Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

64,219 views ・ 2013-10-29

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Traducător: Octavian Melnic Corector: Luminita Ratiu
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Voi începe cu o întrebare:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Ştie cineva despre problema algelor albastre?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
OK, majoritatea ştiţi.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Cred că putem fi cu toţii de acord că e o problemă majoră.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Nimeni nu vrea să bea apă contaminată cu alge albastre,
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
sau să înoate într-un lac infestat cu alge albastre.
00:33
Right?
7
33328
1375
Nu-i aşa?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Sper că nu veţi fi dezamăgiţi,
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
dar azi nu voi vorbi despre ele.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
În schimb, voi vorbi despre cauza principală
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
care stă la baza acestei probleme,
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
pe care o voi numi drept criza fosforului.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
De ce am ales să vă vorbesc despre criza fosforului?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Pentru simplul motiv că nimeni nu vorbeşte despre aceasta.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
La finalul prezentării mele, sper doar ca oamenii obişnuiţi
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
să poată fi la curent cu problemele ce le pune această criză.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Dacă întreb
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
de ce ne aflăm astăzi în această situaţie cu algele albastre,
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
răspunsul vine de la modul cum facem agricultură.
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
Folosim fertilizatori în fermele noastre, fertilizatori chimici.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
De ce folosim aceşti fertilizatori chimici în agricultură?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Ca să ajutăm plantele să crească şi să avem recolte mai bune.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
Asta naşte însă şi un pericol
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
fără precedent pentru mediu.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Înainte de a spune mai multe, aş vrea să vorbesc pe scurt despre biologia plantelor.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
De ce are nevoie o plantă ca să crească?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Simplu: are nevoie de lumină, de CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
şi mai ales de nutrienţi,
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
acei nutrienţi pe care şi-i extrage din sol.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Câţiva dintre aceştia sunt elemente chimice esenţiale:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
fosfor, azot şi calciu.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
Rădăcinile plantei vor extrage aceste resurse.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Azi mă voi referi la o problemă majoră legată de fosfor.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
De ce doar despre fosfor?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Pentru că acesta este cel mai problematic element chimic.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Până la finalul expunerii veţi vedea
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
care sunt aceste probleme şi care e situaţia astăzi.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
Fosforul e un element chimic esenţial vieţii.
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
Aceasta e un aspect foarte important.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Vreau să se înţeleagă exact care este problema cu fosforul.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
Este un element cheie al câtorva molecule,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
din multele molecule ale vieţii.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Experţii în domeniu ştiu:
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
comunicarea celulară se bazează pe fosfor:
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
fosforilarea şi defosforilarea.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
Membranele celulare au în componenţă fosfolipide.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
Energia tuturor organismelor vii, coenzima ATP, are fosfor.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
Fosforul e un element important al ADN-ului,
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
de care toată lumea a auzit, arătat aici în această imagine.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
ADN-ul e moştenirea noastră genetică.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
Are importanţă majoră şi, încă o dată, fosforul are aici un rol cheie.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Unde găsim acest fosfor?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Ca oameni, de unde îl luăm?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Aşa cum am explicat,
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
plantele îl extrag din sol, cu ajutorul apei.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Aşa că noi îl luăm din ce mâncăm:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
plante, vegetale, fructe,
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
din ouă, carne şi lapte.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Sigur că unii mănâncă mai sănătos decât alţii.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Unii sunt mai fericiţi decât alţii.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
Privind această fotografie grăitoare,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
vedem agricultura modernă,
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
numită şi agricultură intensivă.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
Agricultura intensivă foloseşte fertilizatori chimici.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Fără ei, nu am reuşi să producem suficient
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
ca să hrănim populaţia lumii.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Apropo de oameni, există 7 miliarde ca noi, pe Terra.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
În mai puţin de 40 de ani, vom fi 9 miliarde.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
Întrebarea e una simplă: Avem destul fosfor
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
să hrănim generaţiile viitoare?
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Aşadar, de unde ne luăm fosforul?
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Să vă explic.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Dar mai întâi, să presupunem
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
că folosim 100% dintr-o doză de fosfor.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Doar 15% din această doză ajunge în plantă. 85% se pierde.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Ajunge în sol şi apoi în lacuri,
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
rezultând lacuri cu surplus de fosfor, ceea ce determină problema cu algele albastre.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Deci, vedeţi, este o problemă aici, ceva care nu are logică.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
Din 100% fosfor folosit, doar 15% ajunge în plantă.
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
O să-mi spuneţi că se risipeşte.
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Da. Dar şi mai rău decât asta este că e scump.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Nimeni nu vrea să-şi arunce banii pe geam,
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
deşi, din păcate, asta se întâmplă.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
80% din fiecare doză de fosfor se pierde.
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
Agricultura modernă depinde de fosfor.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
Şi pentru că 15% e necesar plantei, iar restul se pierde,
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
ne trebuie tot mai mult.
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Aşadar, de unde-l putem lua?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
În principal, îl extragem din mine.
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Acesta este rezumatul unui articol extraordinar
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
publicat în revista Nature în 2009,
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
care a lansat discuţia despre problema fosforului.
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
Fosforul, un nutrient esenţial pentru viaţă, care a devenit din ce în ce mai puţin disponibil,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
şi despre care nu vorbeşte nimeni.
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Toată lumea este de acord: Politicienii şi oamenii de ştiinţă sunt de acord
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
că ne îndreptăm spre o criză a fosforului.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
Ceea ce veţi vedea aici este o mină deschisă în SUA
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
şi vă dă o idee despre dimensiunea acestei mine,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
dacă vă uitaţi în colţul din dreapta sus, vedeţi o mică macara,
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
aceea este o macara gigantică.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
Asta ca să aveţi o perspectivă corectă.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Deci, luăm fosfor din mine.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Şi dacă facem o comparaţie cu petrolul,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
este o criză a petrolului, vorbim despre asta, vorbim despre încălzirea globală,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
dar nu menţionăm niciodată despre criza fosforului.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Pentru a reveni la problema petrolului, petrolul e ceva ce putem înlocui.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Putem folosi biocombustibili, puterea solară,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
sau energia hidraulică, dar fosforul este un element pur,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
indispensabil pentru viaţă, şi nu putem să îl înlocuim.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
Care este statutul actual al rezervei mondiale de fosfor?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Acest grafic oferă o idee de bază a locului în care ne aflăm astăzi.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
Linia roșie reprezintă prezicerile pentru rezervele de fosfor.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
În 2030, vom atinge vârful.
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
La sfârşitul acestui secol, toată rezerva se va termina.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
Linia punctată arată unde ne aflăm astăzi.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
După cum vedeți, acestea se întâlnesc în 2030. Eu voi fi pensionar până atunci.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Dar ne îndreptăm clar către o criză majoră,
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
şi aş vrea ca oamenii să aibă habar de această problemă.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Avem vreo soluţie?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
Ce putem face? Ne aflăm în faţa unui paradox.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Tot mai puţin fosfor va fi disponibil.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
În 2050 vom fi 9 miliarde de oameni,
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
şi, după spusele Organizaţiei Mondial pentru Alimentaţie şi Agricultură,
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
ar trebui să producem în 2050 de două ori pe cât producem astăzi
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Aşadar, vom avea mai puţin fosfor, dar va trebui să producem mai multă mâncare.
07:44
What should we do?
126
464141
1618
Ce putem face?
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
Este cu adevărat o situaţie paradoxală.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Avem vreo soluţie, sau vreo alternativă
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
care să ne permită să optimizăm folosirea fosforului?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Amintiţi-vă că 80 procente sunt destinate pierderii.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
Soluţia pe care o ofer astăzi este una care a existat de multă vreme,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
chiar înainte ca plantele să apară pe Pământ,
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
şi este sub forma unei ciuperci microscopice, foarte misterioase,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
foarte simple, şi totuşi foarte complexe.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Sunt fascinat de această mică ciupercă de peste 16 ani.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
M-a determinat să îmi duc mai departe cercetările
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
şi să o folosesc ca model pentru cercetarea de laborator.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Această ciupercă există în simbioză cu rădăcini.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Prin simbioză înţelegem o asociere bidirecţională şi reciproc benefică
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
care este denumită micoriză.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Acest slide ilustrează elementele unei micorize.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Privim rădăcinile unei cereale de grâu.
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
Una din cele mai importante plante ale omenirii.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
În mod firesc, o rădăcină îşi va găsi fosfor singură.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Va porni în căutarea fosforului,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
dar numai pe o rază de un milimetru depărtare.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Peste acest milimetru, rădăcina nu mai acţionează.
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
Nu poate merge mai departe cu căutarea ei de fosfor.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Acum, imaginaţi-vă această mică şi microscopică ciupercă.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Creşte mult mai repede,
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
şi este mult mai bine făcută pentru a căuta fosfor.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Poate să meargă mai departe de perimetrul limitat la un milimetru al rădăcinii,
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
pentru a căuta fosfor.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Nu am inventat nimic.
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
Este o biotehnologie care există de peste 450 de milioane de ani.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Şi, în timp, acestă ciupercă a evoluat şi s-a adaptat pentru a căuta
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
până şi cea mai mică urmă de fosfor, şi a o folosi
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
şi a o pune la dispoziţie plantei.
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Ceea ce vedem aici, în lumea reală, este o rădăcină de morcov,
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
şi ciupercă cu filamentele ei foarte fine.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Uitându-ne mai aproape, vedem că această ciupercă
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
este foarte gentilă în capacitatea ei penetrantă.
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Va prolifera printre celulele rădăcinii,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
eventual penetrând o celulă
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
şi va porni să formeze o structură tipică arbusculară
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
care va creşte considerabil interfaţa de schimb
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
dintre plantă şi ciupercă.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
Şi prin această structură va apare schimbul reciproc.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
Este un schimb „win-win".
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
Eu îţi dau fosfor, tu mă hrăneşti.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
O adevărată simbioză.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Să adăugăm acum o plantă micoriză
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
în diagrama folosită anterior.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
Şi, în loc de a folosi o doză întreagă, o voi reduce la o pătrime.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Veţi vedea că din această pătrime, majoritatea va fi benefică plantei,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
mai mult de 90% din ea.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Foarte puţin din fosfor va mai rămâne în pământ.
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
Asta se întâmplă complet natural.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
Mai mult, în anumite cazuri nici nu mai e nevoie să adăugăm fosfor.
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Dacă vă amintiţi graficele pe care le-am expus înainte,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
85% din fosfor se pierdea în pământ,
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
şi planta nu putea să aibă acces la acesta.
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
Chiar dacă e prezent în sol, se află în formă insolubilă.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
Planta nu poate să îşi ia fosfor decât în forme solubile.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
Ciuperca este capabilă să dizolve această formă insolubilă
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
şi să o pună la dispoziţia plantei pentru a se folosi de acesta.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Ca să ilustrez, iată aici o fotografie care vorbeşte de la sine.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
Acestea sunt încercări, într-un câmp de sorg.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
Pe partea stângă, vedeți recolta produsă utilizând agricultura convenţională,
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
cu doză de 100% fosfor adăugat.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Pe cealaltă parte doza a fost redusă la jumătate,
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
şi priviţi recolta.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Cu numai o jumătate de doză am obţinut o recoltă mai bună.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
Demonstrează că această metodă funcţionează.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
Şi în anumite cazuri, în Cuba, în Mexic şi în India,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
doza poate fi redusă chiar şi la o pătrime, şi în multe cazuri,
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
nu mai e deloc nevoie să adăugăm fosfor,
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
deoarece ciuperca este atât de bine adaptată
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
că găseşte fosfor în sol, şi îl ia cu succes.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Acesta e un exemplu de producţie de soia în Canada
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
Micoriza a fost utilizată pe un teren dar nu şi la celălalt.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
Şi aici, albastrul indică o recoltă mai bună, şi galben - o recoltă mai proastă,
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
Pătratul negru este suprafaţa
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
pe care a fost adăugată micoriză.
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Cu alte cuvinte, precum am spus, nu am inventat nimic nou sub soare.
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
Micoriza există de peste 450 milioane de ani,
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
şi chiar a ajutat anumite specii moderne să se diversifice la ora actuală.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Astfel, aceasta nu este ceva care să mai necesite cercetări şi teste.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
Micoriza există, îşi face treaba,
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
e produsă la scară industrială, şi comercializată în întreaga lume.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
Problema este că oamenii nu sunt conştienţi de ea.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Producătorii alimentari şi fermierii nu sunt încâ conştienţi de această problemă.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Avem o tehnologie care funcţionează,
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
şi una care, dacă este folosită corect, va atenua unele din presiunile
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
care apasă acum pe rezervele de fosfor ale lumii.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
În concluzie, eu sunt un om de ştiinţă, dar şi un visător.
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
Sunt pasionat de acest subiect.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Astfel, dacă mă întrebaţi care e visul meu la pensionare,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
care va fi la momentul în care atingem vârful de consum al fosforului,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
acest vis e să putem avea etichete pe care scrie „produs cu micoriză",
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
iar copiii şi nepoţii mei
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
să cumpere produse cu această etichetă.
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Vă mulţumesc pentru atenţie.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7