Mohamed Hijri: A simple solution to the coming phosphorus crisis

64,134 views ・ 2013-10-29

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Jane Roffe Reviewer: Els De Keyser
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Edgar Fernandes
00:13
I'm going to start by asking you a question:
1
13190
2507
Vou começar por vos fazer uma pergunta:
00:15
Is anyone familiar with the blue algae problem?
2
15697
4079
Alguém conhece o problema das algas azuis?
00:19
Okay, so most of you are.
3
19776
2049
Ok, é a maioria.
00:21
I think we can all agree it's a serious issue.
4
21825
3046
Então, todos concordamos que se trata dum problema grave.
00:24
Nobody wants to drink blue algae-contaminated water,
5
24871
3082
Ninguém quer beber água contaminada por algas azuis.
00:28
or swim in a blue algae-infested lake.
6
28763
4025
Ninguém quer nadar num lago contaminado por algas azuis.
00:33
Right?
7
33328
1375
Não é?
00:34
I hope you won't be disappointed,
8
34703
2076
Não fiquem desiludidos
00:36
but today, I won't be talking about blue algae.
9
36779
3206
mas hoje, não vou falar das algas azuis.
00:39
Instead, I'll be talking about the main cause
10
39985
3825
Pelo contrário, vou falar das suas causas
e da causa principal que nos leva a esse problema.
00:43
at the root of this issue,
11
43810
2965
00:46
which I will be referring to as the phosphorus crisis.
12
46775
3395
É a esta causa que vou chamar a crise do fósforo.
00:50
Why have I chosen to talk to you about the phosphorus crisis today?
13
50170
3908
Porque é que hoje vos decidi falar
desta crise do fósforo?
00:54
For the simple reason that nobody else is talking about it.
14
54078
3259
Pela simples razão que não há ninguém a falar disso.
00:57
And by the end of my presentation, I hope that the general public
15
57337
4267
Gostaria que, no final da minha palestra,
os cidadãos, o público em geral,
01:01
will be more aware of this crisis and this issue.
16
61604
4566
ficassem conscientes desta crise e deste problema.
01:06
Now, the problem is that if I ask,
17
66170
3364
Infelizmente, o problema é que, se eu perguntar:
01:09
why do we find ourselves in this situation with blue algae?
18
69534
3054
"Porque é que nos encontramos nesta situação com as algas azuis?",
01:12
The answer is that it comes from how we farm.
19
72588
3413
a resposta é que ela decorre da nossa agricultura.
Da nossa agricultura que utiliza adubos,
01:16
We use fertilizers in our farming, chemical fertilizers.
20
76262
3774
fertilizantes químicos.
01:20
Why do we use chemical fertilizers in agriculture?
21
80696
2407
Porque é que utiliza fertilizantes químicos?
01:23
Basically, to help plants grow and to produce a better yield.
22
83103
4350
Simplesmente para ajudar as plantas a crescer
e para ter um rendimento melhor.
01:28
The issue is that this is set to engender
23
88343
2444
Infelizmente, o problema é que isso vai gerar
01:30
an environmental problem that is without precedent.
24
90787
3294
um problema ambiental sem precedentes.
01:35
Before going further, let me give you a crash course in plant biology.
25
95471
3566
Então vamos fazer um pequeno curso de biologia vegetal, antes de começar.
01:39
So, what does a plant need in order to grow?
26
99037
2465
De que é que uma planta precisa para crescer?
01:41
A plant, quite simply, needs light, it needs CO2,
27
101502
4550
Uma planta tem necessidade da luz, tem necessidade de CO2,
01:46
but even more importantly, it needs nutrients,
28
106052
3615
mas, mais importante ainda, tem necessidade de nutrientes
01:49
which it draws from the soil.
29
109667
3025
que ela vai buscar ao interior do solo.
01:53
Several of these nutrients are essential chemical elements:
30
113282
3615
Entre esses nutrientes há vários elementos químicos essenciais:
01:56
phosphorus, nitrogen and calcium.
31
116897
3046
o fósforo, o azoto e o cálcio.
01:59
So, the plant’s roots will extract these resources.
32
119943
4729
São as raízes que vão buscar esses recursos.
02:04
Today I'll be focusing on a major problem that is linked to phosphorus.
33
124672
3864
Hoje vou concentrar-me num problema importante
que está ligado ao fósforo.
02:08
Why phosphorus in particular?
34
128536
1687
Porquê o fósforo?
02:10
Because it is the most problematic chemical element.
35
130223
2639
Porque é o elemento mais problemático.
02:13
By the end of my presentation, you will have seen
36
133572
2981
Vão ver, no fim da minha palestra,
02:16
what these problems are, and where we are today.
37
136693
3196
quais são esses problemas e em que ponto nos encontramos agora.
02:20
Phosphorus is a chemical element
38
140839
2933
O fósforo é um elemento químico,
02:23
that is essential to life. This is a very important point.
39
143772
3393
um elemento que é essencial à vida.
É muito importante.
02:27
I’d like everyone to understand precisely what the phosphorus issue is.
40
147165
3651
Gostaria que todos entendessem a importância do fósforo.
02:30
Phosphorus is a key component in several molecules,
41
150816
4172
O fósforo é um constituinte principal de várias moléculas,
02:34
in many of our molecules of life.
42
154988
2653
das nossas moléculas, das moléculas da vida.
02:37
Experts in the field will know
43
157641
1993
Para os conhecedores,
02:39
that cellular communication is phosphorus-based --
44
159634
2963
a comunicação celular faz-se com base no fósforo:
02:42
phosphorylation, dephosphorylation.
45
162597
2214
a fosforilação, a desfosforilação.
02:45
Cell membranes are phosphorus-based: These are called phospholipids.
46
165221
4901
As nossas estruturas, as membranas das células
são à base de fósforo, por isso é que falamos dos fosfolípidos.
02:50
The energy in all living things, ATP, is phosphorus-based.
47
170822
4750
A energia do nosso corpo, de tudo o que é vivo, é à base de fósforo.
02:55
And more importantly still, phosphorus is a key component of DNA,
48
175572
6083
Mais importante ainda, o fósforo é um constituinte principal do ADN
03:02
something everyone is familiar with, and which is shown in this image.
49
182455
4600
que toda a gente conhece,
como podem ver nesta imagem.
03:07
DNA is our genetic heritage.
50
187055
3284
Quando falamos do ADN, é o nosso património genético.
03:10
It is extremely important, and once again, phosphorus is a key player.
51
190339
4351
É extremamente importante.
E o fósforo, mais uma vez, é um ator principal.
03:15
Now, where do we find this phosphorus?
52
195360
3448
Ora bem, onde é que vamos buscar este fósforo?
03:19
As humans, where do we find it?
53
199308
3561
Onde é que os seres humanos vão buscar o fósforo?
03:22
As I explained earlier,
54
202869
1489
Como vos expliquei há pouco
03:24
plants extract phosphorus from the soil, through water.
55
204358
4499
as plantas vão buscá-lo ao interior do solo,
através da água.
03:29
So, we humans get it from the things we eat:
56
209147
2685
Depois transmitem-no através do que comemos:
03:32
plants, vegetables, fruits,
57
212722
2395
plantas, vegetais, frutos, legumes,
03:35
and also from eggs, meat and milk.
58
215397
3005
mas também ovos, carne e leite.
03:38
It’s true that some humans eat better than others.
59
218912
3057
Efetivamente, há seres humanos que comem melhor do que outros.
03:41
Some are happier than others.
60
221969
1976
Há quem seja mais feliz do que outros.
03:44
And now, looking at this picture, which speaks for itself,
61
224605
4181
Quando olhamos para esta imagem, ela fala por si,
é a agricultura moderna,
03:49
we see modern agriculture,
62
229076
1816
03:50
which I also refer to as intensive agriculture.
63
230892
3556
ou aquilo a que eu também chamo a agricultura intensiva.
03:54
Intensive agriculture is based on the use of chemical fertilizers.
64
234448
4456
A agricultura intensiva baseia-se nos fertilizantes químicos, os adubos.
03:58
Without them, we would not manage to produce enough
65
238904
3028
Sem os adubos,
não chegaríamos a uma produção suficiente
04:01
to feed the world's population.
66
241932
3028
para alimentar todos os seres humanos.
04:04
Speaking of humans, there are currently 7 billion of us on Earth.
67
244960
3478
Quando falamos de seres humanos,
somos atualmente 7 mil milhões de pessoas na Terra.
04:08
In less than 40 years, there will be 9 billion of us.
68
248738
3126
Em menos de 40 anos, seremos 9 mil milhões.
04:11
And the question is a simple one: Do we have enough phosphorus
69
251864
3390
A questão é simples:
Temos fósforo suficiente para alimentar as nossas gerações futuras?
04:15
to feed our future generations?
70
255254
2870
04:19
So, in order to understand these issues, where do we find our phosphorus?
71
259134
4082
Para compreender estes problemas,
onde é que vamos buscar o fósforo?
04:23
Let me explain.
72
263216
1621
Vou explicar-vos.
04:24
But first, let’s just suppose
73
264997
2577
Mas antes de lá chegar,
04:27
that we are using 100 percent of a given dose of phosphorus.
74
267844
4906
suponhamos que utilizamos uma dose de fósforo a 100%.
04:33
Only 15 percent of this 100 percent goes to the plant. Eighty-five percent is lost.
75
273690
7128
Nesses 100% de fósforo, 15% vão para a planta
e 85% perdem-se.
04:42
It goes into the soil, ending its journey in the lakes,
76
282278
3399
Vai para o solo, vai acabar o seu percurso nos lagos.
04:45
resulting in lakes with extra phosphorus, which leads to the blue algae problem.
77
285947
3726
Lagos + fósforo = problema das algas azuis.
04:49
So, you’ll see there’s a problem here, something that is illogical.
78
289673
3738
Podem dizer-me:
"Há aí uma coisa que não bate certo,
"qualquer coisa que não tem lógica.
04:53
A hundred percent of the phosphorus is used, but only 15 percent goes to the plant.
79
293411
4089
"Pomos 100% de fósforo e só 15% vão para a planta?"
04:57
You’re going to tell me it’s wasteful.
80
297850
1934
Vão dizer:
"Isso é um desperdício!"
05:00
Yes, it is. What is worse is that it is very expensive.
81
300274
4127
Pois é, é um desperdício.
Pior ainda, custa muito caro.
05:04
Nobody wants to throw their money out the window,
82
304401
3382
Ninguém gosta de deitar o seu dinheiro pela janela fora.
05:07
but unfortunately that's what is happening here.
83
307783
2340
Infelizmente, é o que acontece presentemente.
05:10
Eighty percent of each dose of phosphorus is lost.
84
310513
2806
Numa dose de fósforo, perdem-se 80%.
Mas como agora a nossa agricultura moderna
05:15
Modern agriculture depends on phosphorus.
85
315049
5652
se baseia na contribuição do fósforo, é necessário introduzi-lo.
05:20
And because in order to get 15 percent of it to the plant, all the rest is lost,
86
320701
4599
Como, para atingir os 15% que vão para a planta,
todo o resto se perde, cada vez é preciso introduzir mais.
05:25
we have to add more and more.
87
325300
1921
05:27
Now, where will we get this phosphorus from?
88
327221
3374
Ora bem, onde é que vamos buscar esse fósforo?
05:31
Basically, we get it out of mines.
89
331135
3334
É simples, vamos buscar o fósforo às minas,
05:34
This is the cover of an extraordinary article
90
334989
2247
Este é um artigo extraordinário que foi publicado na Nature, em 2009,
05:37
published in Nature in 2009,
91
337516
1757
05:39
which really launched the discussion about the phosphorus crisis.
92
339273
3187
que começou a falar a sério
na crise do fósforo, no problema do fósforo,
05:42
Phosphorus, a nutrient essential to life, which is becoming increasingly scarce,
93
342460
4963
um nutriente essencial à vida que está em vias de desaparecer,
05:47
yet nobody is talking about it.
94
347423
1823
mas ninguém fala disso,
05:49
And everyone agrees: Politicians and scientists are in agreement
95
349246
5864
Toda a gente está de acordo.
Os políticos, os cientistas concordam
05:55
that we are headed for a phosphorus crisis.
96
355110
2341
que nos dirigimos para uma crise do fósforo.
05:57
What you are seeing here is an open-pit mine in the U.S.,
97
357451
3448
O que veem aqui é uma mina a céu aberto nos Estados Unidos da América.
06:00
and to give you an idea of the dimensions of this mine,
98
360899
3101
Para vos dar uma ideia da grandeza e da dimensão desta mina,
06:04
if you look in the top right-hand corner, the little crane you can see,
99
364000
3554
reparem em cima, à direita, na pequena grua que veem.
06:07
that is a giant crane.
100
367554
1465
É uma grua gigante.
06:09
So that really puts it into perspective.
101
369369
3034
Isso dá-vos realmente a dimensão desta mina.
06:12
So, we get phosphorus from mines.
102
372403
2198
Portanto, vamos buscar o fósforo às minas.
06:14
And if I make a comparison with oil,
103
374601
2448
Se fizermos uma comparação com o petróleo,
06:17
there’s an oil crisis, we talk about it, we talk about global warming,
104
377809
3371
fala-se da crise de petróleo, fala-se do aquecimento climático,
06:21
yet we never mention the phosphorus crisis.
105
381180
2024
mas não se fala da crise do fósforo.
06:23
To come back to the oil problem, oil is something we can replace.
106
383204
3832
Mas, voltando a agarrar no problema do petróleo,
o petróleo pode ser substituído.
06:27
We can use biofuels, or solar power,
107
387406
4362
Podemos utilizar os biocombustíveis, podemos utilizar a energia solar,
06:31
or hydropower, but phosphorus is an essential element,
108
391768
3764
podemos utilizar a energia hídrica.
Mas o fósforo é um elemento essencial,
06:35
indispensable to life, and we can’t replace it.
109
395532
3724
indispensável à vida,
não o podemos substituir.
06:41
What is the current state of the world's phosphorus reserves?
110
401106
3663
Em que ponto estamos quanto às reservas mundiais de fósforo?
06:44
This graph gives you a rough idea of where we are today.
111
404769
4111
Esta curva mostra-nos um pouco da situação em que nos encontramos hoje.
06:48
The black line represents predictions for phosphorus reserves.
112
408880
4651
A curva a vermelho mostra-nos as previsões, a situação em que nos encontramos.
06:53
In 2030, we’ll reach the peak.
113
413531
2624
Em 2030 vamos atingir o pico,
06:56
By the end of this century, it will all be gone.
114
416155
3326
No fim do século, já não haverá mais.
06:59
The dotted line shows where we are today.
115
419661
3885
A curva a ponteado mostra-nos onde estamos atualmente.
07:03
As you can see, they meet in 2030, I’ll be retired by then.
116
423976
3472
Efetivamente, isso coincide com 2030.
Vou estar reformado nessa altura.
07:08
But we are indeed heading for a major crisis,
117
428658
3569
Mas dirigimo-nos para um problema que é importante
07:12
and I’d like people to become aware of this problem.
118
432227
3272
e eu gostaria que as pessoas tomassem consciência deste problema.
07:16
Do we have a solution?
119
436089
1640
Temos alguma solução?
07:18
What are we to do? We are faced with a paradox.
120
438449
3112
Como é que vamos fazer? Estamos perante um paradoxo.
07:22
Less and less phosphorus will be available.
121
442531
2307
Cada vez vamos ter menos.
07:25
By 2050 there will be 9 billion of us,
122
445118
3196
Em 2050, seremos nove mil milhões.
Segundo a Organização das Nações Unidas
07:28
and according to the U.N. Food and Agriculture Organization,
123
448484
6364
para a Alimentação e a Agricultura,
07:35
we will need to produce twice as much food in 2050 than we do today.
124
455098
4743
em 2050 será necessário duplicar a produção agrícola que temos hoje.
07:39
So, we will have less phosphorus, but we'll need to produce more food.
125
459841
3770
Então, por um lado: menos fósforo, mas é preciso produzir mais.
O que fazemos?
07:44
What should we do?
126
464141
1618
07:46
It truly is a paradoxical situation.
127
466199
2090
Encontramo-nos realmente perante um paradoxo.
07:49
Do we have a solution, or an alternative
128
469029
2748
Temos uma solução ou uma alternativa
07:51
which will allow us to optimize phosphorus use?
129
471777
2968
que vá permitir otimizar a utilização do fósforo?
07:54
Remember that 80 percent is destined to be lost.
130
474745
3370
Lembrem-se que se vão perder 80% do que pusermos.
08:00
The solution I'm offering today is one that has existed for a very long time,
131
480365
7304
Então, a solução que eu hoje proponho
é simplesmente uma solução que já existe há muito,
08:07
even before plants existed on Earth,
132
487669
2398
muito antes de existirem plantas na Terra.
08:10
and it's a microscopic mushroom that is very mysterious,
133
490407
3478
É um pequeno cogumelo microscópico,
08:13
very simple, and yet also extremely complex.
134
493885
3508
muito misterioso, muito simples e extremamente complexo.
08:17
I've been fascinated by this little mushroom for over 16 years now.
135
497933
4688
Já há mais de 16 anos que este pequeno cogumelo me impressionou.
08:22
It has led me to further my research
136
502621
3845
Levou-me a aprofundar as minhas pesquisas
e é um modelo que utilizo para as nossas investigações
08:26
and to use it as a model for my laboratory research.
137
506466
3370
e para o estudar no laboratório.
08:29
This mushroom exists in symbiosis with the roots.
138
509836
3454
Este cogumelo vive em simbiose com as raízes.
08:33
By symbiosis, I mean a bidirectional and mutually beneficial association
139
513550
5387
Quando falamos de simbiose
é uma associação bidirecional: os dois parceiros beneficiam mutuamente.
08:38
which is also called mycorrhiza.
140
518937
3028
Chamamos a essa associação, uma micorriza.
08:44
This slide illustrates the elements of a mycorrhiza.
141
524085
3057
Vou explicar-vos o que é uma micorriza.
08:47
You’re looking at the root of wheat,
142
527142
2265
Estão a ver aqui uma raiz de trigo,
08:49
one of the world’s most important plants.
143
529407
3344
uma das plantas mais importantes do mundo.
08:53
Normally, a root will find phosphorus all by itself.
144
533501
2839
A raiz, só por si, vai procurar fósforo.
08:56
It will go in search of phosphorus,
145
536340
2032
Vai procurar fósforo,
08:58
but only within the one millimeter which surrounds it.
146
538372
3242
mas apenas num milímetro em volta da raiz.
09:02
Beyond one millimeter, the root is ineffective.
147
542044
3075
Para além de um milímetro, a raiz não consegue;
09:05
It cannot go further in its search for phosphorus.
148
545119
2325
não pode ir à procura de fósforo.
09:07
Now, imagine this tiny, microscopic mushroom.
149
547444
2736
Imaginem agora o cogumelo, é minúsculo, é microscópico.
09:10
It grows much faster,
150
550180
2261
Tem um crescimento muito mais rápido.
09:12
and is much better designed to seek out phosphorus.
151
552441
2796
Tem uma capacidade muito mais eficaz para ir procurar fósforo.
09:15
It can go beyond the root’s one-millimeter scope
152
555237
3379
Vai estender-se para além da zona explorada pela raiz,
09:18
to seek out phosphorus.
153
558616
2087
para ir procurar fósforo.
09:20
I haven’t invented anything at all;
154
560703
2056
Eu não inventei nada.
09:22
it's a biotechnology that has existed for 450 million years.
155
562759
3498
É uma biotecnologia que existe há 450 milhões de anos.
09:26
And over time, this mushroom has evolved and adapted to seek out
156
566257
3913
Este cogumelo evoluiu e adaptou-se
09:30
even the tiniest trace of phosphorus, and to put it to use,
157
570170
3493
para ir procurar o mais pequeno bocadinho de fósforo,
para o explorar, para o disponibilizar à planta.
09:33
to make it available to the plant.
158
573663
2333
09:36
What you’re seeing here, in the real world, is a carrot root,
159
576716
3933
Nesta raiz, no mundo real, vemos a raiz duma cenoura,
09:41
and the mushroom with its very fine filaments.
160
581289
2631
vemos o cogumelo, muito fino, com os seus filamentos.
09:43
Looking closer, we can see that this mushroom
161
583920
2407
Quando o observamos de perto,
este cogumelo vai penetrar de modo suave.
09:46
is very gentle in its penetration.
162
586327
2087
09:48
It will proliferate between the root's cells,
163
588414
3689
Vai proliferar entre as células no interior da raiz,
09:52
eventually penetrating a cell
164
592103
3083
e, ao fim de certa altura, vai penetrar no interior duma célula.
09:55
and starting to form a typical arbuscular structure,
165
595596
4684
Vai começar a formar uma estrutura típica,
a que chamamos arbúsculo.
10:00
which will considerably increase the exchange interface
166
600600
4877
Esta estrutura vai permitir aumentar consideravelmente a interface de trocas
10:05
between the plant and the mushroom.
167
605477
2559
entre o cogumelo e a planta.
10:08
And it is through this structure that mutual exchanges will occur.
168
608036
3445
É através desta estrutura que vai haver trocas.
10:11
It’s a win-win trade:
169
611481
1636
É uma troca "toma lá, dá cá":
10:13
I give you phosphorus, and you feed me.
170
613117
2565
eu dou-te o fósforo e tu alimentas-me.
10:15
True symbiosis.
171
615992
2270
Assim, é uma verdadeira simbiose.
10:20
Now let's add a mycorrhiza plant
172
620602
2768
Ora bem, se eu voltar àquele gráfico
10:23
into the diagram I used earlier.
173
623370
3260
vamos utilizar uma planta com uma micorriza.
10:26
And instead of using a 100 percent dose, I’m going to reduce it to 25 percent.
174
626630
5077
Em vez de utilizar uma dose de 100%, vou reduzi-la para 25%.
10:31
You’ll see that of this 25 percent, most will benefit the plant,
175
631707
4974
Nestes 25%, vão ver, a maior parte vai para a planta,
10:36
more than 90 percent.
176
636681
1556
ou seja, mais de 90%.
10:38
A very small amount of phosphorus will remain in the soil.
177
638237
3580
Muito pouco se vai fixar no solo de modo natural,
10:41
That's completely natural.
178
641817
2300
porque a maior parte vai fixar-se nos alimentos
e, mais ainda, em certos casos, nem sequer precisamos de meter fósforo.
10:45
What's more is that in certain cases, we don't even need to add phosphorus.
179
645577
3871
10:49
If you recall the graphs I showed you earlier,
180
649448
2412
Se se lembram do gráfico,
10:51
85 percent of phosphorus is lost in the soil,
181
651860
3221
que vos mostrei há bocado, 85% vão perder-se no solo.
Vão fixar-se lá, mas as plantas não lhes conseguem ter acesso.
10:55
and the plants are unable to access it.
182
655081
3245
10:58
Even though it is present in the soil, it is in insoluble form.
183
658326
3808
Mesmo que esteja presente no solo, está sob uma forma insolúvel.
11:02
The plant is only able to seek out soluble forms.
184
662134
3010
A planta só pode ir buscar as formas solúveis.
11:05
The mushroom is capable of dissolving this insoluble form
185
665144
3812
O cogumelo, por sua vez, é capaz de tornar solúvel esta forma insolúvel
11:08
and making it available for the plant to use.
186
668956
3441
e torná-la disponível para a planta.
11:12
To further support my argument, here is a picture that speaks for itself.
187
672397
3551
Para vos convencer, isto é uma imagem que fala por si.
11:15
These are trials in a field of sorghum.
188
675948
3888
São experiências de campo, numa produção de sorgo.
11:19
On the left side, you see the yield produced using conventional agriculture,
189
679836
4512
Por um lado, à esquerda, utilizámos a agricultura convencional,
11:24
with a 100 percent phosphorus dose.
190
684348
2582
com uma dose de fósforo a 100%.
11:27
On the other side, the dose was reduced to 50 percent,
191
687090
3213
Do outro lado, reduzimos a dose para 50%.
11:30
and just look at the yield.
192
690303
1533
Reparem no rendimento.
11:31
With only a half-dose, we achieved a better yield.
193
691836
5581
Com uma dose reduzida a 50%, temos um rendimento melhor.
11:37
This is to show you that this method works.
194
697417
4830
É para vos mostrar que é uma coisa
que funciona e resulta.
11:42
And in some cases, in Cuba, Mexico and India,
195
702247
4569
Em certos casos, nomeadamente em Cuba, no México, na Índia,
11:46
the dose can be reduced to 25 percent, and in several other cases,
196
706816
3287
podemos reduzir para 25% e, em muitos casos,
11:50
there's no need to add any phosphorus at all,
197
710103
2154
nem sequer precisamos de o introduzir
11:52
because the mushrooms are so well adapted
198
712257
2444
porque eles se adaptaram a ir procurar e buscar o fósforo
11:54
to finding phosphorus and drawing it from the soil.
199
714701
2736
a partir do solo.
11:57
This is an example of soy production in Canada.
200
717897
4518
Aqui, é mais um exemplo de produção de soja, aqui no Canadá.
Estão a ver um campo, um campo onde utilizámos micorriza
12:03
Mycorrhiza was used in one field but not in the other.
201
723735
6942
e um campo onde não utilizámos micorriza.
Neste caso, há um melhor rendimento, visível no indicador de cor, o azul.
12:11
And here, where blue indicates a better yield, and yellow a weaker yield.
202
731347
7926
No amarelo, temos menos rendimento.
12:20
The black rectangle is the plot
203
740763
2823
O retângulo, a preto, é a parcela em que juntámos a micorriza.
12:23
from which the mycorrhiza was added.
204
743586
2383
12:25
In other words, as I already said, I have invented nothing.
205
745969
3368
Dito de outro modo, a micorriza, — como disse, eu não inventei nada —
12:29
Mycorrhiza has existed for 450 million years,
206
749337
2750
é uma coisa que existe na Natureza há 450 milhões de anos.
12:32
and it has even helped modern-day plant species to diversify.
207
752087
4259
Ajudou mesmo as plantas a diversificarem-se.
12:36
So, this it isn't something that is still undergoing lab tests.
208
756346
4559
Portanto, não é uma coisa que estejamos a testar no laboratório.
12:40
Mycorrhiza exists, it works,
209
760905
2416
A micorriza existe, resulta.
12:43
it's produced at an industrial scale and commercialized worldwide.
210
763321
4439
É produzida à escala industrial,
é comercializada em todo o mundo.
12:47
The problem is that people are not aware of it.
211
767760
3310
O problema que se põe é que as pessoas não têm consciência disso.
12:51
People like food producers and farmers are still not aware of this problem.
212
771070
3996
Os produtores e os agricultores não conhecem este problema.
12:55
We have a technology that works,
213
775066
2628
Assim, temos uma tecnologia que funciona,
12:57
and one that, if used correctly, will alleviate some of the pressure
214
777694
7097
é uma tecnologia que, se for utilizada e explorada corretamente,
vai permitir libertar a pressão que exercemos atualmente
13:04
we are putting on the world's phosphorus reserves.
215
784791
3653
sobre as reservas mundiais de fósforo.
13:09
In conclusion, I am a scientist and a dreamer.
216
789214
4464
Para acabar, eu sou um cientista, um sonhador,
13:14
I'm passionate about this topic.
217
794368
1759
sou um apaixonado.
13:16
So if you were to ask me what my retirement dream is,
218
796127
3288
Se me perguntarem qual é o meu sonho, quando me reformar,
13:19
which will be at the moment we reach that phosphorus peak,
219
799415
2826
quando chegarmos ao pico do fósforo,
13:22
it would be that we use one label, "Made with mycorrhiza,"
220
802241
3956
o meu sonho é que se utilize uma etiqueta — "com micorriza".
13:26
and that my children and grandchildren
221
806197
2910
Quando os meus filhos ou os meus netos forem às compras ao mercado,
13:29
buy products bearing that label too.
222
809107
3008
que esteja marcado: "produzido com micorriza".
13:32
Thank you for your attention.
223
812115
1700
Obrigado pela vossa atenção.
13:33
(Applause)
224
813815
2501
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7