Finding life we can't imagine | Christoph Adami

44,038 views ・ 2011-10-04

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Ervis Bregu Reviewer: Helena Bedalli
00:15
So, I have a strange career.
0
15600
2041
Unë kam një karrierë të çuditshme.
00:17
I know it because people come up to me, like colleagues, and say,
1
17665
3116
E di këtë ngaqë njerëzit vijnë shpesh, si kolegët,
00:20
"Chris, you have a strange career."
2
20805
1866
e më thonë, "Chris, ti ke një karrierë të çuditshme."
00:22
(Laughter)
3
22695
1643
(E qeshur)
00:24
And I can see their point,
4
24362
1319
Dhe unë e kuptoj këndvështrimin e tyre,
00:25
because I started my career as a theoretical nuclear physicist.
5
25705
4531
sepse e kam filluar karrierën
si një fizikant bërthamor teorik.
00:30
And I was thinking about quarks and gluons and heavy ion collisions,
6
30260
4164
Rrija e mendoja rreth kuarkeve, gluoneve
dhe përplasjeve të joneve të rënda,
00:34
and I was only 14 years old --
7
34448
1788
ndërsa isha vetëm 14 vjeç.
00:36
No, no, I wasn't 14 years old.
8
36853
2687
Jo, jo, nuk isha 14 vjeç.
00:40
But after that,
9
40497
1739
Por pas kësaj,
une kisha laboratorin tim
00:43
I actually had my own lab
10
43056
1941
në departamentin e llogaritjeve neuroshkencore,
00:45
in the Computational Neuroscience department,
11
45021
2115
dhe në fakt s'isha duke u marrë fare me neuroshkencë.
00:47
and I wasn't doing any neuroscience.
12
47160
1728
00:48
Later, I would work on evolutionary genetics,
13
48912
2932
Pas kësaj, e gjeta veten duke u marrë me gjenetikë
00:51
and I would work on systems biology.
14
51868
1950
dhe duke punuar për biologjinë e sistemeve.
00:53
But I'm going to tell you about something else today.
15
53842
2665
Por sot do t'ju flas për diçka tjetër.
00:56
I'm going to tell you about how I learned something about life.
16
56531
4262
Do t'ju tregoj
sesi mësova diçka rreth jetës.
01:00
And I was actually a rocket scientist.
17
60817
3481
Dhe në këtë periudhë unë isha një shkencëtar raketash.
01:04
I wasn't really a rocket scientist,
18
64322
2303
S'isha shkencëtar raketash në fakt,
01:06
but I was working at the Jet Propulsion Laboratory
19
66649
4356
por isha duke punuar
në Laboratorin e Motorëve Reaktiv
në Kaliforninë plot diell ku është ngrohtë;
01:11
in sunny California, where it's warm;
20
71029
2635
01:13
whereas now I am in the mid-West, and it's cold.
21
73688
3848
ndërkohë që tani jam në Midwest,
dhe është ftohtë.
01:17
But it was an exciting experience.
22
77560
2676
Por kjo ishte një eksperiencë ngacmuese.
01:20
One day, a NASA manager comes into my office,
23
80260
3443
Një ditë një menaxher i NASA-s hyri në zyrën time,
01:23
sits down and says,
24
83727
2509
u ul e më tha,
01:26
"Can you please tell us, how do we look for life outside Earth?"
25
86862
3801
"A mund të na tregosh,
se si të kërkojmë për jetë jashtë Tokës?"
Dhe kjo më habiti në fakt,
01:31
And that came as a surprise to me,
26
91621
1678
sepse më kishin punësuar
01:33
because I was actually hired to work on quantum computation.
27
93323
3634
të punoja për llogaritje kuantike.
Gjithsesi, e kisha një përgjigje të mirë.
01:37
Yet, I had a very good answer.
28
97473
1501
01:38
I said, "I have no idea."
29
98998
1426
I thashë, "As që ia kam idenë."
01:40
(Laughter)
30
100799
1150
01:41
And he told me, "Biosignatures, we need to look for a biosignature."
31
101973
5342
Dhe ai më tha, "Firma biologjike,
duhet të kërkojmë për firma biologjike."
Dhe unë i thashë, "Ç'është kjo?"
01:47
And I said, "What is that?"
32
107339
1364
01:48
And he said, "It's any measurable phenomenon
33
108727
2597
Ai më tha: "Është çdo fenomen i matshëm
që na lejon të dallojmë
01:51
that allows us to indicate the presence of life."
34
111348
2845
prezencën e jetës."
01:54
And I said, "Really?
35
114788
1150
Dhe unë thashë: "Vërtetë?
01:56
Because isn't that easy?
36
116433
1947
A s'është e thjeshtë kjo?
01:58
I mean, we have life.
37
118404
1831
Dua të them, ne kemi jetë.
02:00
Can't you apply a definition,
38
120259
1972
A s'mund të aplikosh një përkufizim,
02:02
for example, a Supreme Court-like definition of life?"
39
122255
4174
siç për shembull, një përkufizim tipi Gjykatës së Lartë për jetën?"
Më pas u mendova disi rreth kësaj, dhe i thashë,
02:07
And then I thought about it a little bit, and I said,
40
127191
2542
"Epo, a është vërtetë kaq e thjeshtë?"
02:09
"Well, is it really that easy?
41
129757
1475
Sepse, po, nëse shoh diçka si kjo,
02:11
Because, yes, if you see something like this,
42
131256
2193
02:13
then all right, fine, I'm going to call it life --
43
133473
2344
atëherë në rregull, unë do ta quaj jetë --
02:15
no doubt about it.
44
135841
1150
s'ka dyshim për këtë.
02:17
But here's something."
45
137517
1640
Por ja ku është diçka."
02:19
And he goes, "Right, that's life too. I know that."
46
139181
3055
Dha ai tha, "Në rregull, edhe ajo është jetë. E di këtë."
02:22
Except, if you think that life is also defined by things that die,
47
142260
4592
Vetëm se, nëse jeta përkufizohet edhe
si diçka që vdes,
02:26
you're not in luck with this thing,
48
146876
1753
me këtë gjënë këtu s'do t'ju eci,
02:28
because that's actually a very strange organism.
49
148653
2262
sepse ky organizëm është vërtet i çuditshëm.
02:30
It grows up into the adult stage like that
50
150939
2047
Ai rritet deri në këtë fazë të rritjes si këtu
dhe pas kësaj kalon në një fazë tipi i Benjamin Button,
02:33
and then goes through a Benjamin Button phase,
51
153010
2226
02:35
and actually goes backwards and backwards until it's like a little embryo again,
52
155260
4935
dhe fillon e shkon prapa e prapa
derisa bëhet një embrion i vogël përsëri,
dhe rritet përsëri, dhe kthehet prapa -- tipi i yo-yo-së --
02:40
and then actually grows back up, and back down and back up --
53
160219
2914
dhe s'vdes kurrë.
02:43
sort of yo-yo -- and it never dies.
54
163157
1779
02:44
So it's actually life,
55
164960
2226
Pra, është jetë në fakt,
por edhe nuk është
02:47
but it's actually not as we thought life would be.
56
167210
4025
ashtu siç e prisnim ne jetën të ishte.
02:51
And then you see something like that.
57
171751
1911
Dhe pastaj sheh diçka si kjo.
02:53
And he was like, "My God, what kind of a life form is that?"
58
173686
2873
Dha ai ishte si, "O Zot, ç'lloj forme jete është kjo?"
E di njeri?
02:56
Anyone know?
59
176583
1419
Në të vërtetë nuk është jetë, është një kristal.
02:58
It's actually not life, it's a crystal.
60
178026
3002
Kështu përsëri fillon të shohësh e të shohësh
03:01
So once you start looking and looking at smaller and smaller things --
61
181542
3301
gjëra të vogla e më të vogla --
03:04
so this particular person wrote a whole article and said,
62
184867
3162
kështu dikush
shkruajti një artikull e tha, "Ej, kjo është bakterie."
03:08
"Hey, these are bacteria."
63
188053
1481
03:09
Except, if you look a little bit closer,
64
189558
1971
Veçse, nëse sheh pak më nga afër,
03:11
you see, in fact, that this thing is way too small to be anything like that.
65
191553
3636
gjen se, në fakt, kjo gjë është tepër e vogël për të qenë diçka e tillë.
Kështu ai u bind,
03:15
So he was convinced, but, in fact, most people aren't.
66
195213
3158
por, faktikisht, shumë të tjerë nuk binden.
Dhe pastaj, sigurisht,
03:19
And then, of course, NASA also had a big announcement,
67
199052
3184
NASA bëri një njoftim të rëndësishëm,
03:22
and President Clinton gave a press conference,
68
202260
2865
dhe Presidenti Klinton mbajti një konferencë për shtyp,
rreth këtij zbulimi të shkëlqyer
03:25
about this amazing discovery of life in a Martian meteorite.
69
205149
4861
mbi jetën në një meteor Marsian.
Veçse në ditët e sotme, kjo është shumë e diskutueshme.
03:30
Except that nowadays, it's heavily disputed.
70
210660
2961
Nëse nxjerr mësimin nga gjithë këto foto,
03:34
If you take the lesson of all these pictures,
71
214066
2435
03:36
then you realize, well, actually, maybe it's not that easy.
72
216525
2894
atëherë e kupton, që në fakt mbase nuk është kaq e thjeshtë.
Ndoshta më duhet
03:39
Maybe I do need a definition of life
73
219443
3399
një përkufizim i jetës
03:42
in order to make that kind of distinction.
74
222866
2278
në mënyrë që të mund ta bëje këtë lloj dallimi.
Atëherë si mund të përkufizohet jeta?
03:45
So can life be defined?
75
225168
2531
Po ju si do ta bënit diçka të tillë?
03:47
Well how would you go about it?
76
227723
1507
Epo sigurisht,
03:49
Well of course, you'd go to Encyclopedia Britannica and open at L.
77
229254
4007
do të merrnit Enciklopedinë Britanike dhe do ta hapnit tek J-ja.
Jo, sigursiht që s'do ta bënit kështu; do e kërkonit gjëkundi në Google.
03:53
No, of course you don't do that; you put it somewhere in Google.
78
233285
3012
Dhe atëherë mund të arrinit diku.
03:56
And then you might get something.
79
236321
1591
03:57
(Laughter)
80
237936
1024
03:58
And what you might get --
81
238984
1218
Ajo që mund të arrini --
04:00
and anything that actually refers to things that we are used to,
82
240226
3779
dhe çdo gjë që i referohet gjërave që jemi mësuar deri më tani,
i hidhni poshtë.
04:04
you throw away.
83
244029
1222
Dhe më pas ju mund të arrini në diçka si kjo.
04:05
And then you might come up with something like this.
84
245275
2498
Ajo është diçka e komplikuar
04:07
And it says something complicated with lots and lots of concepts.
85
247797
3257
me shumë e shumë koncepte.
Kush mbi tokë do të shkruante diçka
04:11
Who on Earth would write something as convoluted and complex and inane?
86
251078
5360
kaq të ndërlikuar e komplekse
dhe të pakuptimtë?
Oh, është në fakt një set shumë, shumë i rëndësishëm konceptesh.
04:18
Oh, it's actually a really, really, important set of concepts.
87
258212
3901
Kështu po nënvizoj vetëm disa fjalë
04:22
So I'm highlighting just a few words
88
262137
2099
04:24
and saying definitions like that rely on things
89
264260
3924
dhe po tregoj se përkufizime si kjo
varen në gjëra që nuk bazohen
04:28
that are not based on amino acids or leaves or anything that we are used to,
90
268208
6149
mbi aminoacide apo gjethe
apo çfarëdo që jemi mësuar
por në fakt, vetëm mbi procese.
04:34
but in fact on processes only.
91
274381
1751
Dhe nëse i hidhni një sy kësaj,
04:36
And if you take a look at that,
92
276156
1871
kjo është në fakt prej një libri që kam shkruar rreth jetës artificiale.
04:38
this was actually in a book that I wrote that deals with artificial life.
93
278051
3457
Dhe kjo shpjegon se pse
04:41
And that explains why that NASA manager was actually in my office to begin with.
94
281532
4227
ai menaxheri i NASA-s erdhi në zyrën time pikësëpari.
04:45
Because the idea was that, with concepts like that,
95
285783
3087
Sepse ideja ishte se, me koncepte si këto,
04:48
maybe we can actually manufacture a form of life.
96
288894
4020
ndoshta ne mundemi të fabrikojmë
një formë jete.
04:52
And so if you go and ask yourself, "What on Earth is artificial life?",
97
292938
4797
Dhe nëse e pyesni veten,
"Ç'dreqin është jeta artificiale?",
04:57
let me give you a whirlwind tour of how all this stuff came about.
98
297759
3669
më lejoni t'ju bëj një turne të shpejtë
t'ju shpjegoj se si ndodhën këto gjëra.
05:01
And it started out quite a while ago,
99
301452
3135
Gjithçka filloi kohë më parë
05:04
when someone wrote one of the first successful computer viruses.
100
304611
4325
kur dikush shkruajti
një prej virusëve të parë të suksesshëm kompjuterikë.
Dhe për ata prej jush që se kanë moshën e duhur,
05:09
And for those of you who aren't old enough,
101
309245
2173
05:11
you have no idea how this infection was working --
102
311442
2583
sja keni idenë se si funksiononte ky infeksion --
05:14
namely, through these floppy disks.
103
314049
2260
thjesht fare, nëpërmjet këtyre disketave.
05:16
But the interesting thing about these computer virus infections
104
316333
3887
Por gjëja interesante rreth këtyre infeksioneve të viruseve kompjuterikë
ishte se, nëse shikoni raportin
05:20
was that, if you look at the rate at which the infection worked,
105
320244
3452
në të cilin infeksioni pati sukses,
05:23
they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus.
106
323720
4150
ata tregojnë këtë sjellje thumbuese
që jemi mësuar ta shohim tek një virus gripi.
05:27
And it is in fact due to this arms race
107
327894
2342
Dhe është në fakt prej luftës
05:30
between hackers and operating system designers
108
330260
3456
midis hakerave dhe disenjuesve të sistemeve të shfrytëzimit
05:33
that things go back and forth.
109
333740
1600
që ndodhin këto ulje ngritje.
05:35
And the result is kind of a tree of life of these viruses,
110
335364
4511
Rezultati i ngjan një peme jete
të këtyre viruseve,
05:39
a phylogeny that looks very much like the type of life
111
339899
3605
një filogjenezë që ngjason shumë
me llojin e jetës me të cilën jemi mësuar, të paktën në nivelin viral.
05:43
that we're used to, at least on the viral level.
112
343528
2429
05:45
So is that life?
113
345981
1330
Pra, a është jetë kjo? Jo mesa më intereson mua.
05:47
Not as far as I'm concerned.
114
347526
1616
Pse? Sepse këto gjëra nuk evoluojnë nga vetvetja.
05:49
Why? Because these things don't evolve by themselves.
115
349166
2842
Në fakt, janë hakerat ata që i shkruajnë këto.
05:52
In fact, they have hackers writing them.
116
352032
1953
Por ideja u çua shumë shpejt pak më tej
05:54
But the idea was taken very quickly a little bit further,
117
354009
3330
05:57
when a scientist working at the Santa Fe Institute decided,
118
357363
3311
kur një shkencëtar që punonte në Institutin Santa Fe vendosi,
06:00
"Why don't we try to package these little viruses
119
360698
3133
"Pse nuk i paketojmë këto virusë të vegjël
06:03
in artificial worlds inside of the computer
120
363855
2215
në botë artificiale brenda kompjuterit
dhe t'i lëmë të evoluojnë?"
06:06
and let them evolve?"
121
366094
1271
06:07
And this was Steen Rasmussen.
122
367389
1594
Ky ishte Steen Rasmussen.
06:09
And he designed this system, but it really didn't work,
123
369007
2692
Ai disenjoi këtë sistem, që në fakt nuk punoi,
06:11
because his viruses were constantly destroying each other.
124
371723
2884
sepse virusët e tij të vegjël, vazhdimisht shkatërronin njëri tjetrin.
06:14
But there was another scientist who had been watching this, an ecologist.
125
374631
3517
Por, ishte edhe një shkencëtar tjetër që e ndiqte këtë, një ekologjist.
Ai shkoi në shtëpi dhe tha, "Unë di ta ndreq këtë."
06:18
And he went home and says, "I know how to fix this."
126
378172
2492
06:20
And he wrote the Tierra system,
127
380688
1644
Dhe shkroi sistemin Tierra,
06:22
and, in my book,
128
382356
1205
dhe, në librin tim, është një prej të parëve
06:23
is in fact one of the first truly artificial living systems --
129
383585
3824
sisteme të vërteta artificiale që jetojnë --
06:27
except for the fact that these programs didn't really grow in complexity.
130
387433
3462
përveç faktit që këta programe në fakt nuk rriteshin në kompleksitet.
06:30
So having seen this work, worked a little bit on this,
131
390919
2864
Duke patur kështu këtë punim, punova edhe më tej me të,
06:33
this is where I came in.
132
393807
1658
ky është çasti kur hyj unë në lojë.
06:35
And I decided to create a system that has all the properties
133
395489
3643
Unë vendosa të krijoj një sistem
që përmban gjithë veçoritë e nevojshme
06:39
that are necessary to see, in fact, the evolution of complexity,
134
399156
3846
për të parë evoluimin e kompleksitetit,
shumë e shumë probleme komplekse vazhdimisht duke evoluar.
06:43
more and more complex problems constantly evolving.
135
403026
3302
Dhe sigurisht, duke qenë se unë nuk di të programoj, kërkova ndihmë për këtë.
06:46
And of course, since I really don't know how to write code, I had help in this.
136
406352
3784
Dy prej studentëve të mi
06:50
I had two undergraduate students
137
410160
1548
në Institutin e Teknologjisë së Kalifornisë punuan me mua.
06:51
at California Institute of Technology that worked with me.
138
411732
2729
Ky majtas është Charles Offria dhe djathtas, Titus Brown.
06:54
That's Charles Ofria on the left, Titus Brown on the right.
139
414485
2852
Tani këta janë profesorë të respektuar
06:57
They are now, actually, respectable professors
140
417361
2335
06:59
at Michigan State University,
141
419720
1742
në Universitetin Shtetëror të Michigan-it
07:01
but I can assure you, back in the day, we were not a respectable team.
142
421486
4501
por ju siguroj se në ato ditë të shkuara,
nuk ishim ndonjë ekip i respektuar.
Dhe në fakt jam i lumtur që asnjë foto nuk mbijetoi
07:06
And I'm really happy that no photo survives
143
426011
2049
ku ne të tre ishim sëbashku.
07:08
of the three of us anywhere close together.
144
428084
2523
Por si është ky sistem?
07:11
But what is this system like?
145
431352
1875
Nuk mund të futem në detaje,
07:13
Well I can't really go into the details,
146
433251
2189
07:15
but what you see here is some of the entrails.
147
435464
2653
por ajo që shihni këtu janë disa prej zorrëve të tij.
Por ajo që unë desha të vë në dukje
07:18
But what I wanted to focus on is this type of population structure.
148
438141
4085
është kjo lloj strukture popullate.
Këtu janë rreth 10 mijë programe.
07:22
There's about 10,000 programs sitting here.
149
442250
2472
07:24
And all different strains are colored in different colors.
150
444746
2919
Gijthë racat e ndryshme janë me ngjyra të ndryshme.
07:27
And as you see here, there are groups that are growing on top of each other,
151
447689
3604
Dhe siç e shihni këtu, ka grupe që rriten mbi njëri tjetrin,
sepse ata po shpërndahen.
07:31
because they are spreading.
152
451317
1341
07:32
Any time there is a program that's better at surviving in this world,
153
452682
4104
Sa herë qe një program
mbijeton më mirë në këtë botë,
07:36
due to whatever mutation it has acquired,
154
456810
1968
prej cilitdo mutacioni që ka fituar,
07:38
it is going to spread over the others and drive the others to extinction.
155
458802
3470
ka për të vazhduar të përhapet dhe t'i çojë të tjerët drejt zhdukjes.
Tani do tju shfaq një filmim ku mund të shihni këtë lloj dinamike.
07:42
So I'm going to show you a movie
156
462296
1555
07:43
where you're going to see that kind of dynamic.
157
463875
2227
Dhe këto eksperimente kanë filluar
07:46
And these kinds of experiments are started with programs that we wrote ourselves.
158
466126
4276
me programe që ne vetë i shkruajtëm.
Ne shkruajmë gjënë tonë, e replikojmë atë,
07:50
We write our own stuff, replicate it, and are very proud of ourselves.
159
470426
3337
dhe jemi krenarë për veten tonë.
07:53
And we put them in, and what you see immediately
160
473787
2776
Dhe i vendosim këto brenda, dhe ajo që duket menjëherë
07:56
is that there are waves and waves of innovation.
161
476587
3066
është se aty ka valë e valë shpikjesh të reja.
07:59
By the way, this is highly accelerated,
162
479677
1894
Meqë ra fjala, kjo është shumë e përshpejtuar,
08:01
so it's like a 1000 generations a second.
163
481595
2197
si të thuash 1 mijë breza në sekondë.
08:03
But immediately, the system goes like, "What kind of dumb piece of code was this?
164
483816
3967
Por menjëherë sistemi shkon si,
"Ç'dreq cope kodi idiot ishte ky?
08:07
This can be improved upon in so many ways, so quickly."
165
487807
3721
Kjo mund të përmirësohet në shumë mënyra
e kaq shpejt."
08:11
So you see waves of new types taking over the other types.
166
491552
3748
Kështu ju shihni valë të llojit të ri
të fitojnë terren prej llojeve të tjera.
08:15
And this type of activity goes on for quite a while,
167
495324
2562
Ky lloj aktiviteti vazhdon për ca
08:17
until the main easy things have been acquired by these programs.
168
497910
4821
derisa gjërat parësore të thjeshta janë përftuar nga këto programe.
08:22
And then, you see sort of like a stasis coming on
169
502755
3481
Dhe pas kësaj, ju shihni një gjendje prehjeje
08:26
where the system essentially waits
170
506260
1976
ku sistemi në thelb pret
08:28
for a new type of innovation, like this one,
171
508260
3183
për një tip të ri shpikjeje, si kjo këtu,
08:31
which is going to spread over all the other innovations that were before
172
511467
4282
e cila do të përhapet
mbi të gjitha shpikjet që ishin më parë
08:35
and is erasing the genes that it had before,
173
515773
2463
dhe do të fshijë gjenet që ishin më parë,
08:38
until a new type of higher level of complexity has been achieved.
174
518260
3976
përderisa një lloj tjetër më i lartë kompleksiteti të arrihet.
08:42
And this process goes on and on and on.
175
522260
2976
Dhe ky proces vazhdon pafund.
08:45
So what we see here
176
525727
1315
Pra, kjo që shohim këtu
08:47
is a system that lives in very much the way we're used to how life goes.
177
527066
4163
është një sistem që jeton
në mënyrë shumë të ngjashme siç ne jemi mësuar.
08:51
But what the NASA people had asked me really was,
178
531948
4120
Por ajo që njerëzit e NASA-s më pyetën në të vërtetë
ishte, "A kanë këta syresh
08:56
"Do these guys have a biosignature?
179
536473
2762
një firmë biologjike?
08:59
Can we measure this type of life?
180
539840
1813
A mund ta masim ne këtë lloj jete?
09:01
Because if we can,
181
541677
1192
Sepse nëse mundemi,
09:02
maybe we have a chance of actually discovering life somewhere else
182
542893
3849
ne ndoshta mund të kemi shansin të zbulojmë në fakt jetën diku tjetër
09:06
without being biased by things like amino acids."
183
546766
3154
pa u ndikuar
nga gjëra si aminoacidet."
09:10
So I said, "Well, perhaps we should construct a biosignature
184
550481
4533
Kështu iu thashë, "Epo, ndoshta ne duhet të ndërtojmë"
një firmë biologjike
09:15
based on life as a universal process.
185
555038
3198
bazuar në jetën si një proces universal.
09:18
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed
186
558260
4864
Në fakt, kjo duhet të përfitojë
prej koncepteve që unë zhvillova
vetëm që të kuptojmë në një farë mënyre
09:23
just in order to sort of capture what a simple living system might be."
187
563148
4087
se si mund të jetë një sistem jete i thjeshtë."
Dhe gjëja që unë arrita --
09:27
And the thing I came up with --
188
567259
1519
09:28
I have to first give you an introduction about the idea,
189
568802
3982
më parë duhet t'ju jap një përshkrim fillestar të idesë,
09:32
and maybe that would be a meaning detector,
190
572808
3539
dhe kjo mund të jetë një detektor kuptimi,
më shumë se detektor jete.
09:36
rather than a life detector.
191
576371
1547
09:38
And the way we would do that --
192
578486
1750
Dhe mënyra se si do ta bëjmë këtë --
09:40
I would like to find out how I can distinguish text
193
580260
2636
dua të gjej si të dalloj
09:42
that was written by a million monkeys, as opposed to text that is in our books.
194
582920
4647
një tekst të shkruar prej një milion majmunësh,
përkundrejt një teksti që gjendet në librat tanë.
09:47
And I would like to do it in such a way
195
587905
1877
Dhe këtë dua ta bëj në mënyrë të tillë
09:49
that I don't actually have to be able to read the language,
196
589806
2878
që të mos kem nevojë të di të lexoj gjuhën e tyre,
sepse jam i sigurtë që këtë s'do të mund ta bëj.
09:52
because I'm sure I won't be able to.
197
592708
1770
Përderisa e di që do të ketë ndonjë lloj alfabeti.
09:54
As long as I know that there's some sort of alphabet.
198
594502
2500
Kështu do të kishim një hartë frekuencash
09:57
So here would be a frequency plot
199
597026
2330
që tregon sa shpesh gjeni
09:59
of how often you find each of the 26 letters of the alphabet
200
599380
3382
secilën prej 26 shkronjave të alfabetit
10:02
in a text written by random monkeys.
201
602786
2219
në një tekst të shkruar prej majmunëve.
10:05
And obviously, each of these letters comes off about roughly equally frequent.
202
605455
4554
Dhe kuptueshëm, secila prej shkronjave
shfaqet pak a shumë njësoj e shpeshtë.
Por nëse shihni për të njëjtën shpërndarje në tekstet anglisht,
10:10
But if you now look at the same distribution in English texts,
203
610033
3592
10:13
it looks like that.
204
613649
1248
kjo shpërndarje duket kështu.
10:15
And I'm telling you, this is very robust across English texts.
205
615462
3548
Dhe po jua them unë, kjo është shumë e fuqishme nëpër tekstet anglisht
Nëse shihni tekste në gjuhën frënge, ajo duket disi ndryshe,
10:19
And if I look at French texts, it looks a little bit different,
206
619034
2984
apo italisht apo gjermanisht.
10:22
or Italian or German.
207
622042
1178
Ato kanë secila llojin e vetë të shpërndarjes së frekuencave,
10:23
They all have their own type of frequency distribution,
208
623244
3416
por kjo është e qartë për secilën.
10:26
but it's robust.
209
626684
1433
Nuk ka rëndësi nëse shkruan për politikë apo shkencë.
10:28
It doesn't matter whether it writes about politics or about science.
210
628141
3207
Nuk ka rëndësi nëse është poezi
10:31
It doesn't matter whether it's a poem or whether it's a mathematical text.
211
631372
5780
apo është tekst matematikor.
Kjo është një firmë e qartë,
10:37
It's a robust signature,
212
637176
1837
dhe është shumë e qëndrueshme.
10:39
and it's very stable.
213
639037
1820
10:40
As long as our books are written in English --
214
640881
2157
Përderisa librat tanë shkruhen në anglisht --
sepse njerëzit po i rishkruajnë dhe rikopjojnë ata --
10:43
because people are rewriting them and recopying them --
215
643062
2791
10:45
it's going to be there.
216
645877
1359
ajo ka për të qenë aty.
10:47
So that inspired me to think about, well, what if I try to use this idea
217
647260
5761
Kështu kjo më frymëzoi të mendoja rreth saj,
dhe, ç'ndodh nëse e përdor të njëjtën ide
në mënyrë që të mos dalloj tekste të rastësishme
10:53
in order, not to detect random texts from texts with meaning,
218
653045
3755
prej teksteve me kuptim,
10:56
but rather detect the fact that there is meaning
219
656824
3729
por përkundrazi të dalloj faktin që ka një kuptim
11:00
in the biomolecules that make up life.
220
660577
2527
në biomolekulat që përbëjnë jetën.
Më parë më duhet të pyes:
11:03
But first I have to ask:
221
663128
1168
11:04
what are these building blocks,
222
664320
1488
cilat janë këto blloqe ndërtuese, si alfabeti, elementët që ju tregova?
11:05
like the alphabet, elements that I showed you?
223
665832
2296
Epo, del që kemi shumë alternativa të ndryshme
11:08
Well it turns out, we have many different alternatives
224
668152
2873
për një bashkësi të tillë blloqesh ndërtues.
11:11
for such a set of building blocks.
225
671049
2314
Ne mund të përdorim aminoacidet,
11:13
We could use amino acids,
226
673387
1248
11:14
we could use nucleic acids, carboxylic acids, fatty acids.
227
674659
3202
mund të përdorim acidet nukleike, acidet karboksilike apo acidet e ngopura.
11:17
In fact, chemistry's extremely rich, and our body uses a lot of them.
228
677885
3438
Në fakt, kimia është tejet e pasur, dhe trupi ynë përdor shumë prej këtyre.
Kështu në mënyrë që të testonim këtë ide,
11:21
So that we actually, to test this idea,
229
681347
2306
11:23
first took a look at amino acids and some other carboxylic acids.
230
683677
3547
më parë i hodhëm një sy aminoacideve dhe acideve karboksilik.
Ky këtu është rezultati.
11:27
And here's the result.
231
687248
1471
11:28
Here is, in fact, what you get
232
688743
3166
Këtu në fakt ndodhet, ajo se ç'arrini
11:31
if you, for example, look at the distribution of amino acids
233
691933
3023
nëse ju, për shembull, shikoni shpërndarjen e aminoacideve
11:34
on a comet or in interstellar space or, in fact, in a laboratory,
234
694980
4735
në një kometë apo hapësirë ndëryjore
apo, në një laborator,
11:39
where you made very sure that in your primordial soup,
235
699739
2659
ku ju jeni të sigurtë se në supën tuaj fillestare
nuk ka gjëra që jetojnë.
11:42
there is no living stuff in there.
236
702422
1918
Ajo që do gjeni është kryesisht glicin dhe alanin
11:44
What you find is mostly glycine and then alanine
237
704364
2879
dhe disa gjurmë të elementëve të tjerë.
11:47
and there's some trace elements of the other ones.
238
707267
2359
11:49
That is also very robust --
239
709650
2429
Kjo është shumë e qartë --
11:52
what you find in systems like Earth
240
712103
3832
ajo që do të gjeni në sisteme si Toka
11:55
where there are amino acids, but there is no life.
241
715959
3145
ku ka aminoacide,
por nuk ka jetë.
11:59
But suppose you take some dirt and dig through it
242
719128
4630
Por supozoni se merrni ca dhe,
rrëmoni nëpër të
12:03
and then put it into these spectrometers,
243
723782
2960
dhe e vendosni në një spektometër,
12:06
because there's bacteria all over the place;
244
726766
2098
duke qenë se ka bakterie kudo nëpër të;
12:08
or you take water anywhere on Earth,
245
728888
2231
ose merrni ujë prej kudo në Tokë,
duke qenë se ky është plot jetë,
12:11
because it's teaming with life,
246
731143
1517
12:12
and you make the same analysis;
247
732684
1750
dhe ju bëni të njëjtat analiza;
12:14
the spectrum looks completely different.
248
734458
2577
spektri duket tërësisht ndryshe.
Sigurisht, ka glicin dhe alanin,
12:17
Of course, there is still glycine and alanine,
249
737059
3375
12:20
but in fact, there are these heavy elements, these heavy amino acids,
250
740458
3320
por ka gjithashtu elementë të rëndë, si aminoacidet e rënda,
12:23
that are being produced because they are valuable to the organism.
251
743802
3395
që prodhohen
sepse janë të vlefshëm për organizmat.
Dhe disa të tjerë
12:28
And some other ones that are not used in the set of 20,
252
748327
3938
që nuk janë përdorur në bashkësinë e të 20-ave
ato nuk do të shfaqen fare
12:32
they will not appear at all in any type of concentration.
253
752289
2898
në asnjë lloj koncentrimi.
12:35
So this also turns out to be extremely robust.
254
755211
2705
Kështu edhe kjo duket goxha e qartë.
12:37
It doesn't matter what kind of sediment you're using to grind up,
255
757940
3118
Nuk ka rëndësi se ç'lloj sedimenti do të bluani,
nëse është bakterie, bimë apo kafshë.
12:41
whether it's bacteria or any other plants or animals.
256
761082
3279
Kudo ku ka jetë,
12:44
Anywhere there's life,
257
764385
1424
12:45
you're going to have this distribution,
258
765833
1951
ju do të keni këtë shpërndarje,
12:47
as opposed to that distribution.
259
767808
1817
përkundrejt asaj shpërndarjeje.
12:49
And it is detectable not just in amino acids.
260
769649
3237
Dhe kjo nuk është e dallueshme vetëm tek aminoacidet.
12:52
Now you could ask:
261
772910
1217
Tani mund të pyesni:
12:54
Well, what about these Avidians?
262
774151
3159
mirë, po këta Avidianët?
Avidianët duke qenë banuesit e kësaj bote kompjuterike
12:57
The Avidians being the denizens of this computer world
263
777334
3051
13:00
where they are perfectly happy replicating and growing in complexity.
264
780409
3445
ku ata tërësisht të lumtur vazhdojnë të replikohen e rriten në kompleksitet.
13:03
So this is the distribution that you get if, in fact, there is no life.
265
783878
5017
Kështu, kjo është shpërndarja që do të keni
nëse, në fakt, në të nuk ka jetë.
13:08
They have about 28 of these instructions.
266
788919
2718
Ata kanë thuajse 28 prej këtyre instruksioneve.
13:11
And if you have a system where they're being replaced one by the other,
267
791661
3352
Dhe nëse ju keni një sistem ku ata janë zëvendësuar me njëri tjetrin,
është si majmunët që shkruajnë në makinë shkrimi.
13:15
it's like the monkeys writing on a typewriter.
268
795037
2185
Secili prej këtyre instruksioneve shfaqet
13:17
Each of these instructions appears with roughly the equal frequency.
269
797246
4220
me pothuaj të njëjtën frekuencë.
13:22
But if you now take a set of replicating guys
270
802375
4780
Por nëse merrni ata që replikohen
si në videon e mëparshshme që patë
13:27
like in the video that you saw,
271
807179
1950
ajo duket si kjo.
13:29
it looks like this.
272
809153
1519
Pra, janë disa instruksione
13:31
So there are some instructions
273
811459
1473
13:32
that are extremely valuable to these organisms,
274
812956
2433
që janë shumë të vlefshme për këto organizma,
dhe frekuenca e tyre do të jetë e lartë.
13:35
and their frequency is going to be high.
275
815413
1970
13:37
And there's actually some instructions that you only use once, if ever.
276
817407
4041
Dhe ka prej atyre instruksioneve
që ju i përdorni një herë të vetme, në rastin më të mirë.
13:41
So they are either poisonous
277
821472
1523
Kështu ato ose janë helmuese
13:43
or really should be used at less of a level than random.
278
823019
4505
ose duhen përdorur në një nivel më të ulët se e rastësishmja.
13:47
In this case, the frequency is lower.
279
827548
2688
Në këtë rast, frekuenca është më e vogël.
Pra tani mund të shohim, a është vërtetë kjo një nënshkrim i qartë?
13:51
And so now we can see, is that really a robust signature?
280
831192
2671
13:53
I can tell you indeed it is,
281
833887
1357
Mund tju them që po, është,
13:55
because this type of spectrum, just like what you've seen in books,
282
835268
3248
sepse ky lloj spektri, ashtu siç e keni parë nëpër libra,
13:58
and just like what you've seen in amino acids,
283
838540
2153
dhe ashtu siç e keni parë nëpër aminoacide,
14:00
it doesn't really matter how you change the environment,
284
840717
2642
s'ka rëndësi si mund ta ndërrosh ambjentin, ky nënshkrim është gjithmonë i qartë;
14:03
it's very robust, it's going to reflect the environment.
285
843383
2624
do të ndikojë në ambjentin përreth.
Më lejoni t'ju tregoj një eksperiment të vogël që ne bëmë.
14:06
So I'm going to show you now a little experiment that we did.
286
846031
2949
Dhe më duhet t'ju shpjegoj,
14:09
And I have to explain to you,
287
849004
1384
maja e këtij grafiku
14:10
the top of this graph
288
850412
1182
14:11
shows you that frequency distribution that I talked about.
289
851618
2744
tregon shpërndarjen e frekuencës që ju tregova më parë.
14:14
Here, that's the lifeless environment
290
854386
3807
Këtu, në fakt, ky është ambjenti pa jetë
ku secili instruksion ndodh
14:18
where each instruction occurs at an equal frequency.
291
858217
3412
në të njëjtën frekuencë.
Dhe këtu poshtë tregohet
14:22
And below there, I show, in fact, the mutation rate in the environment.
292
862564
4993
numri i mutacioneve në mjedis.
14:27
And I'm starting this at a mutation rate that is so high
293
867581
3303
Dhe unë po e filloj këtë me një numër aq të lartë mutacionesh
14:30
that even if you would drop a replicating program
294
870908
3966
sa edhe po të fusni këtu
një program që replikohet
14:34
that would otherwise happily grow up to fill the entire world,
295
874898
4125
që në të kundërt do të rritej i lumtur
për të mbushur gjithë botën,
nëse e fusni këtu, ai pëson mutacione vdekjeprurëse menjëherë.
14:39
if you drop it in, it gets mutated to death immediately.
296
879047
3010
14:42
So there is no life possible at that type of mutation rate.
297
882081
5346
Pra, nuk mund të ketë jetë
me këtë lloj numri mutacionesh.
14:47
But then I'm going to slowly turn down the heat, so to speak,
298
887451
4036
Por më pas unë do ta ul nxehtësinë, e thënë kështu,
14:51
and then there's this viability threshold
299
891511
2185
dhe pas kësaj ky prag mbijetese
14:53
where now it would be possible for a replicator to actually live.
300
893720
3892
do të bënte të mundur
që një replikues të jetonte.
14:57
And indeed, we're going to be dropping these guys into that soup all the time.
301
897636
5345
Dhe në fakt, ne do t'i lëshojmë këta syresh
në supe gjatë gjithë kohës.
Kështu le të shohim se si duket kjo.
15:03
So let's see what that looks like.
302
903419
1636
Si fillim, asgjë, asgjë, asgjë.
15:05
So first, nothing, nothing, nothing.
303
905079
2998
Shumë nxehtë, tepër nxehtë.
15:08
Too hot, too hot.
304
908101
1815
15:09
Now the viability threshold is reached,
305
909940
2296
Tani u arrit pragu i jetueshmërisë,
15:12
and the frequency distribution has dramatically changed
306
912260
4492
dhe shpërndarja e frekuencave
u ndryshua drastikisht, në fakt, u stabilizua.
15:16
and, in fact, stabilizes.
307
916776
1476
Dhe ajo që unë bëra këtu,
15:18
And now what I did there
308
918276
1510
15:19
is, I was being nasty, I just turned up the heat again and again.
309
919810
3598
po tregohesha i praptë, unë vazhdova të rrisja nxehtësinë përsëri.
Dhe sigurisht, ajo arrin pragun e jetueshmërisë.
15:23
And of course, it reaches the viability threshold.
310
923432
2346
15:25
And I'm just showing this to you again because it's so nice.
311
925802
2868
Dhe po jua tregoj këtë përsëri meqë është kaq e bukur.
15:28
You hit the viability threshold.
312
928694
1542
Ti arrin pragun e jetueshmërisë.
15:30
The distribution changes to "alive!"
313
930260
1976
Shpërndarja ndryshon në "e gjallë"!
15:32
And then, once you hit the threshold
314
932691
3217
Dhe pastaj, pasi ke arritur pragun
15:35
where the mutation rate is so high that you cannot self-reproduce,
315
935932
4049
ku numri i mutacioneve është kaq i lartë
sa ti nuk mund të vetë-riprodhohesh,
ti nuk mund të kopjosh informacionin
15:40
you cannot copy the information forward to your offspring
316
940005
4921
tek pasuesit e tu
15:44
without making so many mistakes that your ability to replicate vanishes.
317
944950
4730
pa bërë aq shumë gabime
sa të shkatërrosh mundësinë e jetueshmërisë.
15:49
And then, that signature is lost.
318
949704
1859
Dhe prej kësaj të humbasësh nënshkrimin tënd.
Çfarë mësojmë prej kësaj?
15:53
What do we learn from that?
319
953216
1706
15:54
Well, I think we learn a number of things from that.
320
954946
3796
Epo, mësojmë një numër gjërash të ndryshme.
15:58
One of them is,
321
958766
1470
Njëra prej tyre është,
16:00
if we are able to think about life in abstract terms --
322
960260
5224
nëse ne mundemi të mendojmë rreth jetës
në terma abstrakte --
16:05
and we're not talking about things like plants,
323
965508
2631
dhe se kemi fjalën për gjëra si bimët,
dhe se kemi fjalën për gjëra si aminoacidet,
16:08
and we're not talking about amino acids,
324
968163
1925
dhe se kemi fjalën për gjëra si bakteriet,
16:10
and we're not talking about bacteria,
325
970112
1764
16:11
but we think in terms of processes --
326
971900
2110
por e kemi fjalën në terma procesesh --
atëherë mund të nisim të mendojmë për jetën,
16:14
then we could start to think about life
327
974034
2202
16:16
not as something that is so special to Earth,
328
976260
2619
jo vetëm si diçka që është e veçantë vetëm për Tokën,
16:18
but that, in fact, could exist anywhere.
329
978903
2510
por që, në fakt, mund të ekzistojë kudo.
16:21
Because it really only has to do with these concepts of information,
330
981437
4313
Sepse në të vërtetë, ka të bëjë vetëm me
këto koncepte informacioni,
16:25
of storing information within physical substrates --
331
985774
4058
të ruajtjes së informacionit
nëpër përbërje fizike --
16:29
anything: bits, nucleic acids, anything that's an alphabet --
332
989856
4016
çdo gjë: bite, acide nukleikë,
çfarëdogjëje që është alfabet --
16:33
and make sure that there's some process
333
993896
1879
dhe të sigurojë që ka ndonjë proces
16:35
so that this information can be stored for much longer than you would expect --
334
995799
3715
në mënyrë që ky informacion të ruhet
për më shumë se sa mund të pritet
për kohëzgjatje para se informacioni të fillojë të përkeqësohet.
16:40
the time scales for the deterioration of information.
335
1000076
4336
Dhe nëse mund ta bëni këtë,
16:44
And if you can do that, then you have life.
336
1004436
3168
atëherë ju keni jetë.
16:47
So the first thing that we learn
337
1007628
2254
Pra, gjëja e parë që nxorëm
16:49
is that it is possible to define life in terms of processes alone,
338
1009906
5212
është se mund ta përkufizoni jetën
vetëm në terma procesesh,
16:55
without referring at all to the type of things that we hold dear,
339
1015142
4977
pa iu referuar fare
llojit të gjërave që i kemi kaq të shtrenjta,
siç është lloji i jetës që ne kemi në Tokë.
17:00
as far as the type of life on Earth is.
340
1020143
2671
17:02
And that, in a sense, removes us again,
341
1022838
2641
Dhe kjo na lëviz neve përsëri,
17:05
like all of our scientific discoveries, or many of them --
342
1025503
2831
ashtu siç gjithë zbulimet shkencore, apo shumë prej tyre --
17:08
it's this continuous dethroning of man --
343
1028358
2771
prej atij froni të lartë ku e kemi vendosur njeriun --
se sa të veçantë ne mendojmë se jemi meqë jemi të gjallë.
17:11
of how we think we're special because we're alive.
344
1031153
2727
17:13
Well, we can make life; we can make life in the computer.
345
1033904
3056
Epo, ne mund të krijojmë jetën. Ne mund të krijojmë jetën në një kompjuter.
17:16
Granted, it's limited,
346
1036984
1817
Sigurisht, të limituar,
17:18
but we have learned what it takes in order to actually construct it.
347
1038825
5117
por ne mësuam se ç'duhet
që të kemi mundësinë ta ndërtojmë atë.
17:23
And once we have that,
348
1043966
2788
Dhe pasi kemi këtë,
17:26
then it is not such a difficult task anymore
349
1046778
2647
atëherë nuk është më një detyrë e vështirë
17:29
to say, if we understand the fundamental processes
350
1049449
4152
të themi, nëse i kuptojmë proceset bazë
17:33
that do not refer to any particular substrate,
351
1053625
3342
që nuk lidhen me ndonjë përbërje fizike të caktuar,
17:36
then we can go out and try other worlds,
352
1056991
3768
atëherë mund të shohim jashtë
dhe të provojmë botë të tjera
17:40
figure out what kind of chemical alphabets might there be,
353
1060783
3781
të kuptojmë alfabetin e tyre kimik,
të kuptojmë mjaftueshëm kiminë normale,
17:45
figure enough about the normal chemistry, the geochemistry of the planet,
354
1065293
4725
gjeokiminë e planetit,
që ta dimë si duket shpërndarja normale
17:50
so that we know what this distribution would look like in the absence of life,
355
1070042
3774
në mungesë të jetës,
17:53
and then look for large deviations from this --
356
1073840
2971
dhe më pas të shohim për devijime të mëdha nga kjo --
17:56
this thing sticking out, which says, "This chemical really shouldn't be there."
357
1076835
5112
ajo gjë që del çapraz e thotë,
"Kjo përbërje s'duhet të ishte këtu."
18:01
Now we don't know that there's life then,
358
1081971
1955
Përsëri pas kësaj, ne nuk do ta dinim nëse kjo është jetë,
18:03
but we could say,
359
1083950
1207
por mund të thonim,
18:05
"Well at least I'm going to have to take a look very precisely at this chemical
360
1085181
3769
"Mirë, të paktën më duhet ta studioj më hollësishëm këtë përbërje
18:08
and see where it comes from."
361
1088974
2045
dhe të kuptoj se prej nga ku vjen kjo."
Dhe kjo është mundësia jonë
18:11
And that might be our chance of actually discovering life
362
1091043
3711
që aktualisht të zbulojmë jetë
18:14
when we cannot visibly see it.
363
1094778
2119
atje ku ne vizualisht s'e shohim atë.
18:16
And so that's really the only take-home message that I have for you.
364
1096921
4564
Dhe ky është mesazhi i vetëm për të mos u harruar
që unë kam për ju.
18:21
Life can be less mysterious than we make it out to be
365
1101509
4231
Jeta mund të jetë më pak misterioze
seç jemi mësuar ne ta shohim
18:25
when we try to think about how it would be on other planets.
366
1105764
3205
dhe presim të jetë në planetet e tjerë ku po e kërkojmë.
18:29
And if we remove the mystery of life,
367
1109540
3387
Dhe nëse i heqim misterin jetës,
18:32
then I think it is a little bit easier for us to think about how we live,
368
1112951
4685
atëherë mendoj se është pak më thjeshtë
që ne të mendojmë se si jetojmë,
18:37
and how perhaps we're not as special as we always think we are.
369
1117660
3058
dhe se ndoshta nuk jemi aq special sa përherë mendojmë se jemi.
18:40
And I'm going to leave you with that.
370
1120742
2246
Dhe me këtë po e mbyll.
Ju falenderoj shumë.
18:43
And thank you very much.
371
1123012
1224
18:44
(Applause)
372
1124260
2174
(Duartokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7