Finding life we can't imagine | Christoph Adami

44,018 views ・ 2011-10-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Fodor Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
So, I have a strange career.
0
15600
2041
Deci am o carieră ciudată.
00:17
I know it because people come up to me, like colleagues, and say,
1
17665
3116
Știu asta deoarece oamenii, colegii, vin la mine,
00:20
"Chris, you have a strange career."
2
20805
1866
și îmi spun: "Chris, ai o carieră ciudată."
00:22
(Laughter)
3
22695
1643
(Râsete)
00:24
And I can see their point,
4
24362
1319
Și le înțeleg punctul de vedere,
00:25
because I started my career as a theoretical nuclear physicist.
5
25705
4531
pentru că mi-am început cariera
ca și teoretician în fizică nucleară.
00:30
And I was thinking about quarks and gluons and heavy ion collisions,
6
30260
4164
Și mă preocupau cuarcii și gluonii
și ciocnirile între ioni grei,
00:34
and I was only 14 years old --
7
34448
1788
și pe vremea aceea aveam doar 14 ani.
00:36
No, no, I wasn't 14 years old.
8
36853
2687
Nu, nu, nu aveam 14 ani.
00:40
But after that,
9
40497
1739
Dar după aceea,
am avut propriul meu laborator
00:43
I actually had my own lab
10
43056
1941
în departamentul de neuroștiință numerică,
00:45
in the Computational Neuroscience department,
11
45021
2115
și nu făceam nici un fel de neuroștiință.
00:47
and I wasn't doing any neuroscience.
12
47160
1728
00:48
Later, I would work on evolutionary genetics,
13
48912
2932
Mai târziu, am vrut să mă ocup de genetica evoluționistă,
00:51
and I would work on systems biology.
14
51868
1950
și am vrut să lucrez la biologia sistemelor.
00:53
But I'm going to tell you about something else today.
15
53842
2665
Dar astăzi am să vă vorbesc despre altceva.
00:56
I'm going to tell you about how I learned something about life.
16
56531
4262
Am să vă vorbesc
despre cum am învățat ceva despre viață.
01:00
And I was actually a rocket scientist.
17
60817
3481
Și am fost un cercetător al rachetelor.
01:04
I wasn't really a rocket scientist,
18
64322
2303
De fapt nu cercetam chiar rachete,
01:06
but I was working at the Jet Propulsion Laboratory
19
66649
4356
dar am lucrat
în Laboratorul de Propulsie prin Jet
în însorita Californie unde este cald;
01:11
in sunny California, where it's warm;
20
71029
2635
01:13
whereas now I am in the mid-West, and it's cold.
21
73688
3848
pe când acum locuiesc în centrul Statelor Unite
și acolo e rece.
01:17
But it was an exciting experience.
22
77560
2676
Dar a fost o experiență captivantă.
01:20
One day, a NASA manager comes into my office,
23
80260
3443
Într-o zi, un manager de la NASA vine în biroul meu,
01:23
sits down and says,
24
83727
2509
se așează și îmi spune,
01:26
"Can you please tell us, how do we look for life outside Earth?"
25
86862
3801
"Poți, te rog, să ne spui,
cum să căutăm viață dincolo de Pământ?"
Și acest lucru m-a surprins,
01:31
And that came as a surprise to me,
26
91621
1678
pentru că fusesem de fapt angajat
01:33
because I was actually hired to work on quantum computation.
27
93323
3634
să lucrez la calculul cuantic.
Și cu toate acestea, aveam un răspuns foarte bun.
01:37
Yet, I had a very good answer.
28
97473
1501
01:38
I said, "I have no idea."
29
98998
1426
Le-am spus: "Nu am nici cea mai vagă idee."
01:40
(Laughter)
30
100799
1150
01:41
And he told me, "Biosignatures, we need to look for a biosignature."
31
101973
5342
Și el mi-a spus, "Biosemnături,
trebuie să căutăm o biosemnătură."
Și l-am întrebat, "Ce este acea?"
01:47
And I said, "What is that?"
32
107339
1364
01:48
And he said, "It's any measurable phenomenon
33
108727
2597
Și el mi-a spus, "Orice fenomen măsurabil
care ne permite să identificăm
01:51
that allows us to indicate the presence of life."
34
111348
2845
prezența vieții."
01:54
And I said, "Really?
35
114788
1150
Și i-am răspuns: "Serios?
01:56
Because isn't that easy?
36
116433
1947
Fiindcă, asta e atât de ușor?
01:58
I mean, we have life.
37
118404
1831
Vreau să spun, avem viață.
02:00
Can't you apply a definition,
38
120259
1972
Nu putem aplica o definiție,
02:02
for example, a Supreme Court-like definition of life?"
39
122255
4174
cum ar fi de exemplu, modul în care Curtea Supremă de Justiție SUA definește viața?"
Și m-am gândit puțin apoi și am spus,
02:07
And then I thought about it a little bit, and I said,
40
127191
2542
"Păi, este acest lucru așa de ușor?
02:09
"Well, is it really that easy?
41
129757
1475
Pentru că, da, dacă vezi ceva de felul acesta,
02:11
Because, yes, if you see something like this,
42
131256
2193
02:13
then all right, fine, I'm going to call it life --
43
133473
2344
sigur, normal, am să-l numesc viață --
02:15
no doubt about it.
44
135841
1150
fără nici un dubiu.
02:17
But here's something."
45
137517
1640
Dar aici este ceva."
02:19
And he goes, "Right, that's life too. I know that."
46
139181
3055
Și el spune: " Normal, și aceasta este viață. Știu asta."
02:22
Except, if you think that life is also defined by things that die,
47
142260
4592
Cu toate astea, dacă stăm să ne gândim, viața este definită și altfel
prin prisma lucrurilor care mor,
02:26
you're not in luck with this thing,
48
146876
1753
însă nu ai noroc cu acest lucru,
02:28
because that's actually a very strange organism.
49
148653
2262
fiindcă acesta este un organism foarte ciudat.
02:30
It grows up into the adult stage like that
50
150939
2047
Care crește la stadiul de adult cât ai clipi
și apoi trece printr-o fază à la Benjamin Button,
02:33
and then goes through a Benjamin Button phase,
51
153010
2226
02:35
and actually goes backwards and backwards until it's like a little embryo again,
52
155260
4935
și care de fapt se regresează continuu
până când ajunge din nou la faza de embrion,
și apoi de dezvoltă din nou, și regresează și evoluează - -ca și un yo-yo --
02:40
and then actually grows back up, and back down and back up --
53
160219
2914
și nu moare niciodată.
02:43
sort of yo-yo -- and it never dies.
54
163157
1779
02:44
So it's actually life,
55
164960
2226
Și aceasta este de fapt viața,
dar de fapt nu este
02:47
but it's actually not as we thought life would be.
56
167210
4025
așa cum ne-am imaginat-o.
02:51
And then you see something like that.
57
171751
1911
Și apoi vezi ceva de genul acesta.
02:53
And he was like, "My God, what kind of a life form is that?"
58
173686
2873
Și el spuse: "Dumnezeule, ce fel de formă de viață este aceasta?"
Știe cineva?
02:56
Anyone know?
59
176583
1419
De fapt nu este viață, este un cristal.
02:58
It's actually not life, it's a crystal.
60
178026
3002
Așa că o dată ce începi să analizezi și să analizezi
03:01
So once you start looking and looking at smaller and smaller things --
61
181542
3301
lucruri din ce în ce mai mărunte --
03:04
so this particular person wrote a whole article and said,
62
184867
3162
astfel încât această persoană
a scris un întreg articol și a concluzionat "Hei, acestea sunt bacterii."
03:08
"Hey, these are bacteria."
63
188053
1481
03:09
Except, if you look a little bit closer,
64
189558
1971
Cu excepția faptului că dacă privești lucrurile mai de aproape,
03:11
you see, in fact, that this thing is way too small to be anything like that.
65
191553
3636
vezi, de fapt, că acest lucru este prea mărunt ca să fie așa ceva.
Așa că el era convins,
03:15
So he was convinced, but, in fact, most people aren't.
66
195213
3158
dar, de fapt, majoritatea oamenilor nu sunt.
Și apoi, bineînțeles,
03:19
And then, of course, NASA also had a big announcement,
67
199052
3184
NASA a venit cu un anunț oficial,
03:22
and President Clinton gave a press conference,
68
202260
2865
și Președintele Clinton a ținut o conferință de presă,
în legătură cu această descoperire nemaipomenită:
03:25
about this amazing discovery of life in a Martian meteorite.
69
205149
4861
viață într-un meteorit care provine de pe Marte.
Însă această descoperire este criticată vehement azi.
03:30
Except that nowadays, it's heavily disputed.
70
210660
2961
Dacă tragem concluzia din toate aceste imagini,
03:34
If you take the lesson of all these pictures,
71
214066
2435
03:36
then you realize, well, actually, maybe it's not that easy.
72
216525
2894
înțelegem apoi că de fapt lucrurile nu sunt atât de simple.
Poate că am nevoie
03:39
Maybe I do need a definition of life
73
219443
3399
de o definiție a vieții
03:42
in order to make that kind of distinction.
74
222866
2278
pentru a face o astfel de distincție.
Deci, poate fi viața definită?
03:45
So can life be defined?
75
225168
2531
Cum am aborda subiectul?
03:47
Well how would you go about it?
76
227723
1507
Bineînțeles,
03:49
Well of course, you'd go to Encyclopedia Britannica and open at L.
77
229254
4007
că am deschide Enciclopedia Britannica la litera "L".
Nu, bineînțeles că nu am face asta, am căuta definiția cu ajutorul lui Google.
03:53
No, of course you don't do that; you put it somewhere in Google.
78
233285
3012
Și poate că am da peste ceva.
03:56
And then you might get something.
79
236321
1591
03:57
(Laughter)
80
237936
1024
03:58
And what you might get --
81
238984
1218
Și ceea ce am putea găsi --
04:00
and anything that actually refers to things that we are used to,
82
240226
3779
și practic orice care se referă la lucrurile cu care suntem obișnuiți,
poate fi aruncat.
04:04
you throw away.
83
244029
1222
Și atunci probabil că ai da peste ceva ca și acesta.
04:05
And then you might come up with something like this.
84
245275
2498
Care ne spune niște lucruri complicate
04:07
And it says something complicated with lots and lots of concepts.
85
247797
3257
care țin de foarte multe concepte.
Cine ar putea să scrie
04:11
Who on Earth would write something as convoluted and complex and inane?
86
251078
5360
ceva atât de complicat și de complex
și fără sens?
Oh, în realitate este un set de concepte foarte, foarte importante.
04:18
Oh, it's actually a really, really, important set of concepts.
87
258212
3901
Așa că voi scoate în evidență doar câteva cuvinte,
04:22
So I'm highlighting just a few words
88
262137
2099
04:24
and saying definitions like that rely on things
89
264260
3924
iar faptul că enunțăm definiții de genul acesta
înseamnă că lucrurile nu se bazează
04:28
that are not based on amino acids or leaves or anything that we are used to,
90
268208
6149
pe aminoacizi sau frunze
sau altceva cu care suntem obișnuiți,
dar, de fapt doar pe procese.
04:34
but in fact on processes only.
91
274381
1751
Și dacă ne uităm la acestea,
04:36
And if you take a look at that,
92
276156
1871
aceasta a fost de fapt într-o carte pe care am scris-o despre viață artificială.
04:38
this was actually in a book that I wrote that deals with artificial life.
93
278051
3457
Și asta explică de ce
04:41
And that explains why that NASA manager was actually in my office to begin with.
94
281532
4227
managerul de la NASA a fost de fapt în biroul meu de la bun început.
04:45
Because the idea was that, with concepts like that,
95
285783
3087
Pentru că ideea era că, datorită conceptelor ca acesta,
04:48
maybe we can actually manufacture a form of life.
96
288894
4020
poate că vom putea să creăm
o formă de viață.
04:52
And so if you go and ask yourself, "What on Earth is artificial life?",
97
292938
4797
Și dacă începi să te întrebi,
"Ce poate fi viața artificială?"
04:57
let me give you a whirlwind tour of how all this stuff came about.
98
297759
3669
dați-mi voie să vă duc într-un tur amețitor
ce prezintă felul în care am creat acest concept.
05:01
And it started out quite a while ago,
99
301452
3135
Și totul a început cu destul de multă vreme în urmă
05:04
when someone wrote one of the first successful computer viruses.
100
304611
4325
când cineva a scris
unul din cele mai de reușite virusuri de computer.
Și pentru cei dintre voi care nu sunt destul de bătrâni,
05:09
And for those of you who aren't old enough,
101
309245
2173
05:11
you have no idea how this infection was working --
102
311442
2583
nu știți cum funcționa acestă infecție cu virus --
05:14
namely, through these floppy disks.
103
314049
2260
în special prin aceste discuri flexibile.
05:16
But the interesting thing about these computer virus infections
104
316333
3887
Dar un lucru interesant despre aceste infecții cu virus
era faptul că dacă ne uităm la ritmul
05:20
was that, if you look at the rate at which the infection worked,
105
320244
3452
cu care infecția cu virus funcționa,
05:23
they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus.
106
323720
4150
arată un comportament țepos
cu care suntem obisnuiți la un virus de gripă.
05:27
And it is in fact due to this arms race
107
327894
2342
Și acest lucru se întâmplă din cauza cursei înarmărilor
05:30
between hackers and operating system designers
108
330260
3456
dintre hackeri și proiectanții sistemelor de operare
05:33
that things go back and forth.
109
333740
1600
și lucrurile oscilează.
05:35
And the result is kind of a tree of life of these viruses,
110
335364
4511
Și rezultatul este un fel de copac al vieții
al acestor viruși,
05:39
a phylogeny that looks very much like the type of life
111
339899
3605
o filogenie care seamănă foarte mult
cu formele de viață cu care suntem obișnuiți, cel puțin la nivel viral.
05:43
that we're used to, at least on the viral level.
112
343528
2429
05:45
So is that life?
113
345981
1330
Deci este aceasta viață? Nu, în ceea ce mă privește.
05:47
Not as far as I'm concerned.
114
347526
1616
De ce? Pentru că aceste lucruri nu evoluează singure.
05:49
Why? Because these things don't evolve by themselves.
115
349166
2842
De fapt sunt hackeri care le scriu.
05:52
In fact, they have hackers writing them.
116
352032
1953
Dar ideea a fost dusă foarte repede puțin mai departe
05:54
But the idea was taken very quickly a little bit further,
117
354009
3330
05:57
when a scientist working at the Santa Fe Institute decided,
118
357363
3311
când un cercetător a avut următoarea idee,
06:00
"Why don't we try to package these little viruses
119
360698
3133
"Ce-ar fi să punem împreuna acești viruși
06:03
in artificial worlds inside of the computer
120
363855
2215
în lumi artificiale în interiorul computerului
si să ii lăsăm sa evolueze?"
06:06
and let them evolve?"
121
366094
1271
06:07
And this was Steen Rasmussen.
122
367389
1594
Și acest cercetător a fost Steen Rasmussen.
06:09
And he designed this system, but it really didn't work,
123
369007
2692
Și el a creat acest sistem, dar el nu a funcționat,
06:11
because his viruses were constantly destroying each other.
124
371723
2884
pentru că virușii lui se distrugeau constant unul pe celălalt.
06:14
But there was another scientist who had been watching this, an ecologist.
125
374631
3517
Dar a existat un alt om de știință care a urmărit acest fenomen, un ecolog.
Și el a mers acasă și a spus: "Știu cum să rezolv această problemă."
06:18
And he went home and says, "I know how to fix this."
126
378172
2492
06:20
And he wrote the Tierra system,
127
380688
1644
Și a scris sistemul Tierra,
06:22
and, in my book,
128
382356
1205
și, în cartea mea, este de fapt unul din primele
06:23
is in fact one of the first truly artificial living systems --
129
383585
3824
sisteme artificiale de viață adevărate --
06:27
except for the fact that these programs didn't really grow in complexity.
130
387433
3462
cu excepția faptului că aceste programe nu au crescut cu adevărat în complexitate.
06:30
So having seen this work, worked a little bit on this,
131
390919
2864
Așa încât, văzând munca lui, am lucrat un pic la asta,
06:33
this is where I came in.
132
393807
1658
și am preluat eu cercertarea.
06:35
And I decided to create a system that has all the properties
133
395489
3643
Și am decis să creez un sistem
care deține toate proprietățile care sunt necesare
06:39
that are necessary to see, in fact, the evolution of complexity,
134
399156
3846
să vedem evoluția complexității,
probleme din ce în ce mai complexe și care evoluează constant.
06:43
more and more complex problems constantly evolving.
135
403026
3302
Și, bineînțeles, de vreme ce nu prea știu să scriu cod, am avut nevoie de ajutor.
06:46
And of course, since I really don't know how to write code, I had help in this.
136
406352
3784
Am avut sprijinul a doi studenți
06:50
I had two undergraduate students
137
410160
1548
de la California Insititute of Technology care au lucrat cu mine.
06:51
at California Institute of Technology that worked with me.
138
411732
2729
La stânga este Charles Offria, iar la dreapta Titus Brown.
06:54
That's Charles Ofria on the left, Titus Brown on the right.
139
414485
2852
Ei sunt astăzi profesori universitari cu reputație
06:57
They are now, actually, respectable professors
140
417361
2335
06:59
at Michigan State University,
141
419720
1742
la Michigan State University,
07:01
but I can assure you, back in the day, we were not a respectable team.
142
421486
4501
dar pot să vă asigur că pe vremuri,
nu am fost o echipă respectabilă.
Și sunt foarte fericit că nu avem nici o fotografie de atunci
07:06
And I'm really happy that no photo survives
143
426011
2049
cu toți trei împreună.
07:08
of the three of us anywhere close together.
144
428084
2523
Dar ce este acest sistem?
07:11
But what is this system like?
145
431352
1875
Nu prea pot intra în detalii,
07:13
Well I can't really go into the details,
146
433251
2189
07:15
but what you see here is some of the entrails.
147
435464
2653
dar ceea ce vedeți aici arată totuși câteva din ele.
Dar ceea ce vroiam să scot în evidență
07:18
But what I wanted to focus on is this type of population structure.
148
438141
4085
este tipul structurii populației.
Avem aici în jur de 10000 de programe.
07:22
There's about 10,000 programs sitting here.
149
442250
2472
07:24
And all different strains are colored in different colors.
150
444746
2919
Și toate tulpinele diferite sunt colorate diferit.
07:27
And as you see here, there are groups that are growing on top of each other,
151
447689
3604
Și după cum vedeti, avem grupuri care cresc unele deasupra celorlalte,
pentru că se răspândesc.
07:31
because they are spreading.
152
451317
1341
07:32
Any time there is a program that's better at surviving in this world,
153
452682
4104
Ori de câte ori avem un program
care este mai capabil să supraviețuiască,
07:36
due to whatever mutation it has acquired,
154
456810
1968
datorită anumitor mutații pe care le-a acumulat,
07:38
it is going to spread over the others and drive the others to extinction.
155
458802
3470
va reuși să se extindă peste ceilalți și să îi extermine.
Am să vă arăt un film în care veți vedea o astfel de dinamică.
07:42
So I'm going to show you a movie
156
462296
1555
07:43
where you're going to see that kind of dynamic.
157
463875
2227
Și aceste feluri de experimente au fost începute
07:46
And these kinds of experiments are started with programs that we wrote ourselves.
158
466126
4276
cu programe pe care le-am scris singuri.
Le scriem, le multiplicăm,
07:50
We write our own stuff, replicate it, and are very proud of ourselves.
159
470426
3337
și suntem foarte mândri de asta.
07:53
And we put them in, and what you see immediately
160
473787
2776
Și apoi le implementăm, și ceea ce veți vedea imediat
07:56
is that there are waves and waves of innovation.
161
476587
3066
este fapul că există mai multe valuri de inovație.
07:59
By the way, this is highly accelerated,
162
479677
1894
Apropo, acesta prezentare este foarte accelerată,
08:01
so it's like a 1000 generations a second.
163
481595
2197
viteza fiind de o mie de generații pe secundă.
08:03
But immediately, the system goes like, "What kind of dumb piece of code was this?
164
483816
3967
Dar imediat sistemul va spune,
"Ce fel de cod stupid a fost acesta?
08:07
This can be improved upon in so many ways, so quickly."
165
487807
3721
Acesta poate fi îmbunătățit în atât de multe feluri
foarte repede."
08:11
So you see waves of new types taking over the other types.
166
491552
3748
Deci vedeți valuri de tipuri noi
care domină celelalte tipuri.
08:15
And this type of activity goes on for quite a while,
167
495324
2562
Și acest fel de activitate se desfășoară pentru o vreme,
08:17
until the main easy things have been acquired by these programs.
168
497910
4821
până când lucrurile importante și usoare au fost asimilate de aceste programe.
08:22
And then, you see sort of like a stasis coming on
169
502755
3481
Și apoi se poate observa o perioadă de inactivitate
08:26
where the system essentially waits
170
506260
1976
în care sistemul de fapt așteaptă
08:28
for a new type of innovation, like this one,
171
508260
3183
ca o nouă formă de inovatie, ca și aceasta,
08:31
which is going to spread over all the other innovations that were before
172
511467
4282
să apară și să se extindă
peste toate celelalte inovații de mai înainte
08:35
and is erasing the genes that it had before,
173
515773
2463
și această formă șterge genele care existau înainte,
08:38
until a new type of higher level of complexity has been achieved.
174
518260
3976
până când un nou tip mai înalt de complexitate a fost atins.
08:42
And this process goes on and on and on.
175
522260
2976
Și acest proces se continuă la infinit.
08:45
So what we see here
176
525727
1315
Deci ceea ce vedem aici
08:47
is a system that lives in very much the way we're used to how life goes.
177
527066
4163
este un sistem care trăiește
în modul pe care suntem obisnuiți să-l numim viață.
08:51
But what the NASA people had asked me really was,
178
531948
4120
Dar ceea ce oamenii de la NASA m-au întrebat de fapt
a fost: "Au acești indivizi
08:56
"Do these guys have a biosignature?
179
536473
2762
o biosemnătură?
08:59
Can we measure this type of life?
180
539840
1813
Putem să măsurăm o astfel de formă de viață?
09:01
Because if we can,
181
541677
1192
Pentru că dacă putem,
09:02
maybe we have a chance of actually discovering life somewhere else
182
542893
3849
poate că avem o șansă să descoperim cu adevărat viață
09:06
without being biased by things like amino acids."
183
546766
3154
și în altă parte fără să fim părtinitori
din cauza unor lucruri ca aminoacizii."
09:10
So I said, "Well, perhaps we should construct a biosignature
184
550481
4533
Astfel că am spus, "Păi, probabil că ar trebui să construim
o biosemnatură
09:15
based on life as a universal process.
185
555038
3198
bazată pe viață ca un proces universal.
09:18
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed
186
558260
4864
De fapt, poate că ar trebui de fapt să folosim
din conceptele pe care le-am dezvoltat
tocmai pentru a înțelege
09:23
just in order to sort of capture what a simple living system might be."
187
563148
4087
ce ar fi un sistem de viață simplu."
Și lucrul pe care l-am născocit a fost --
09:27
And the thing I came up with --
188
567259
1519
09:28
I have to first give you an introduction about the idea,
189
568802
3982
trebuie să vă ofer o introducere a ideii,
09:32
and maybe that would be a meaning detector,
190
572808
3539
și poate aceasta ar fi un detector de înțelesuri,
mai degrabă decât un detector de forme de viață.
09:36
rather than a life detector.
191
576371
1547
09:38
And the way we would do that --
192
578486
1750
Și felul în care am face acest lucru --
09:40
I would like to find out how I can distinguish text
193
580260
2636
aș dori să aflu cum aș putea distinge
09:42
that was written by a million monkeys, as opposed to text that is in our books.
194
582920
4647
un text care a fost scris de un milion de maimuțe,
spre deosebire de un text care îl găsim în cărțile noastre.
09:47
And I would like to do it in such a way
195
587905
1877
Și aș dori să fac acest lucru în așa fel
09:49
that I don't actually have to be able to read the language,
196
589806
2878
încât să nu trebuiască să fiu capabil să citesc în acea limbă,
pentru că sunt sigur că nu aș reuși.
09:52
because I'm sure I won't be able to.
197
592708
1770
Atâta vreme cât știu că există un anume fel de alfabet.
09:54
As long as I know that there's some sort of alphabet.
198
594502
2500
Deci aici am avea o distribuție
09:57
So here would be a frequency plot
199
597026
2330
a frecvenței de apariție
09:59
of how often you find each of the 26 letters of the alphabet
200
599380
3382
pentru fiecare din cele 26 de litere ale alfabetului
10:02
in a text written by random monkeys.
201
602786
2219
într-un text scris de maimuțe alese aleatoriu.
10:05
And obviously, each of these letters comes off about roughly equally frequent.
202
605455
4554
Și bineînțeles că fiecare din aceste litere
apare cu aproximativ aceeași frecvență.
Dar dacă ne uităm acum la aceeași distribuție în textele englezesti,
10:10
But if you now look at the same distribution in English texts,
203
610033
3592
10:13
it looks like that.
204
613649
1248
arată în felul următor.
10:15
And I'm telling you, this is very robust across English texts.
205
615462
3548
Și vă spun, acest lucru este specific pentru textele englezesti.
Și dacă mă uit la un text în franceză, arată puțin diferit,
10:19
And if I look at French texts, it looks a little bit different,
206
619034
2984
și la fel se întâmplă în italiană și germană.
10:22
or Italian or German.
207
622042
1178
Toate au un tip propriu a distribuției de frecvențe,
10:23
They all have their own type of frequency distribution,
208
623244
3416
dar e unul robust.
10:26
but it's robust.
209
626684
1433
Nu contează dacă textul contine informații despre politică sau știință.
10:28
It doesn't matter whether it writes about politics or about science.
210
628141
3207
Nu contează dacă este o poezie
10:31
It doesn't matter whether it's a poem or whether it's a mathematical text.
211
631372
5780
sau dacă este un text matematic.
Avem o semnătură robustă,
10:37
It's a robust signature,
212
637176
1837
și care este foarte stabilă.
10:39
and it's very stable.
213
639037
1820
10:40
As long as our books are written in English --
214
640881
2157
Atâta vreme cât cărțile noastre sunt scrise în engleză --
pentru că oamenii le rescriu și le recopiază --
10:43
because people are rewriting them and recopying them --
215
643062
2791
10:45
it's going to be there.
216
645877
1359
semnătura va continua să fie acolo.
10:47
So that inspired me to think about, well, what if I try to use this idea
217
647260
5761
Deci acest fenomen m-a inspirat să mă gândesc,
ce-ar fi dacă aș încerca să folosesc această idee
nu doar ca să deosebesc texte aleatorii
10:53
in order, not to detect random texts from texts with meaning,
218
653045
3755
de textele cu înțeles,
10:56
but rather detect the fact that there is meaning
219
656824
3729
ci pentru a detecta faptul că există înțeles
11:00
in the biomolecules that make up life.
220
660577
2527
în biomoleculele care alcătuiesc viața.
Dar trebuie să întreb întâi:
11:03
But first I have to ask:
221
663128
1168
11:04
what are these building blocks,
222
664320
1488
ce sunt aceste elemente de construcție, ca alfabetul, elementele pe care vi le-am arătat?
11:05
like the alphabet, elements that I showed you?
223
665832
2296
Se pare că avem multe alternative diferite
11:08
Well it turns out, we have many different alternatives
224
668152
2873
pentru un astfel de set de elemente de construcție.
11:11
for such a set of building blocks.
225
671049
2314
Am putea folosi aminoacizi,
11:13
We could use amino acids,
226
673387
1248
11:14
we could use nucleic acids, carboxylic acids, fatty acids.
227
674659
3202
am putea folosi acizi nucleici, acizi carboxilici, acizi grași.
11:17
In fact, chemistry's extremely rich, and our body uses a lot of them.
228
677885
3438
De fapt, chimia este extrem de bogată, iar organismul nostru folosește mulți din ei.
Și astfel, pentru a testa ideea,
11:21
So that we actually, to test this idea,
229
681347
2306
11:23
first took a look at amino acids and some other carboxylic acids.
230
683677
3547
am cercetat întâi aminoacizii și câțiva alți acizi carboxilici.
Și aici avem rezultatul.
11:27
And here's the result.
231
687248
1471
11:28
Here is, in fact, what you get
232
688743
3166
Aici avem, de fapt, ceea ce obținem
11:31
if you, for example, look at the distribution of amino acids
233
691933
3023
dacă, spre exemplu, ne uităm la distribuția aminoacizilor
11:34
on a comet or in interstellar space or, in fact, in a laboratory,
234
694980
4735
într-o cometă sau în spațiul interstelar
sau, de fapt, într-un laborator,
11:39
where you made very sure that in your primordial soup,
235
699739
2659
unde te-ai asigurat că în supa ta primordială
nu există niciun fel de organism viu.
11:42
there is no living stuff in there.
236
702422
1918
Ceea ce vei găsi sunt cel mult glicină și apoi alanină
11:44
What you find is mostly glycine and then alanine
237
704364
2879
și mai există ceva urme din ceilalți aminoacizi.
11:47
and there's some trace elements of the other ones.
238
707267
2359
11:49
That is also very robust --
239
709650
2429
Aceasta este de asemenea foarte robust --
11:52
what you find in systems like Earth
240
712103
3832
ceea ce găsim în sisteme ca și Pământul
11:55
where there are amino acids, but there is no life.
241
715959
3145
unde există aminoacizi,
dar nu există viață.
11:59
But suppose you take some dirt and dig through it
242
719128
4630
Dar să presupunem că luăm niște sol
și răscolim prin el
12:03
and then put it into these spectrometers,
243
723782
2960
și apoi îl punem în aceste spectometre,
12:06
because there's bacteria all over the place;
244
726766
2098
pentru că există bacterii peste tot;
12:08
or you take water anywhere on Earth,
245
728888
2231
sau luăm apă de oriunde de pe Pâmănt,
pentru că este plină de viață,
12:11
because it's teaming with life,
246
731143
1517
12:12
and you make the same analysis;
247
732684
1750
și faci aceeași analiză;
12:14
the spectrum looks completely different.
248
734458
2577
spectrul arată complet diferit.
Bineînțeles, mai găsim încă glicină si alanină,
12:17
Of course, there is still glycine and alanine,
249
737059
3375
12:20
but in fact, there are these heavy elements, these heavy amino acids,
250
740458
3320
dar, de fapt, există aceste elemente grele, acești aminoacizi grei,
12:23
that are being produced because they are valuable to the organism.
251
743802
3395
care sunt produși
pentru că aceștia sunt importanți pentru organism.
Iar alți aminoacizi
12:28
And some other ones that are not used in the set of 20,
252
748327
3938
care nu sunt folosiți în setul de 20,
ei nu vor apare deloc
12:32
they will not appear at all in any type of concentration.
253
752289
2898
în nici un tip de concentrație.
12:35
So this also turns out to be extremely robust.
254
755211
2705
Deci și aceasta se dovedește a fi extrem de robustă.
12:37
It doesn't matter what kind of sediment you're using to grind up,
255
757940
3118
Nu contează ce fel de sediment ai mărunțit,
fie că e vorba de bacterie sau de orice alt fel de plante sau animale.
12:41
whether it's bacteria or any other plants or animals.
256
761082
3279
Oriunde este viață,
12:44
Anywhere there's life,
257
764385
1424
12:45
you're going to have this distribution,
258
765833
1951
te vei întâlni cu o astfel de distribuție,
12:47
as opposed to that distribution.
259
767808
1817
spre deosebire de cealaltă distribuție.
12:49
And it is detectable not just in amino acids.
260
769649
3237
Și acest lucru este detectabil nu numai în aminoacizi.
12:52
Now you could ask:
261
772910
1217
Acum, îti poți pune întrebarea:
12:54
Well, what about these Avidians?
262
774151
3159
deci, ce e cu acești Avidieni?
Avidienii fiind locuitorii acestei lumi computerizate
12:57
The Avidians being the denizens of this computer world
263
777334
3051
13:00
where they are perfectly happy replicating and growing in complexity.
264
780409
3445
unde sunt perfect mulțumiți să se înmulțească și să crească în complexitate.
13:03
So this is the distribution that you get if, in fact, there is no life.
265
783878
5017
Deci obținem această distribuție
dacă nu există viață.
13:08
They have about 28 of these instructions.
266
788919
2718
Au aproximativ 28 de instrucțiuni ca acestea.
13:11
And if you have a system where they're being replaced one by the other,
267
791661
3352
Și dacă ai un sistem unde se înlocuiesc unele pe altele,
e ca și cum maimuțele ar scrie la o mașină de scris.
13:15
it's like the monkeys writing on a typewriter.
268
795037
2185
Fiecare din aceste instrucțiuni apare
13:17
Each of these instructions appears with roughly the equal frequency.
269
797246
4220
cu aproximativ aceeași frecvență.
13:22
But if you now take a set of replicating guys
270
802375
4780
Dar dacă luăm un set de programe care se reproduc
precum în videoul pe care l-ați urmărit,
13:27
like in the video that you saw,
271
807179
1950
arată astfel.
13:29
it looks like this.
272
809153
1519
Deci există anumite instrucțiuni
13:31
So there are some instructions
273
811459
1473
13:32
that are extremely valuable to these organisms,
274
812956
2433
care sunt extrem de valoroase pentru aceste organisme,
și frecvența lor va fi ridicată.
13:35
and their frequency is going to be high.
275
815413
1970
13:37
And there's actually some instructions that you only use once, if ever.
276
817407
4041
Și există de fapt anumite instrucțiuni
care sunt folosite, probabil o singură dată.
13:41
So they are either poisonous
277
821472
1523
Deci ele sunt fie nocive
13:43
or really should be used at less of a level than random.
278
823019
4505
fie ar trebui folosite și mai rar decât sunt utilizate aleator.
13:47
In this case, the frequency is lower.
279
827548
2688
În acest caz, frecvența este scăzută.
Iar acum putem vedea dacă avem într-adevăr o semnătură robustă.
13:51
And so now we can see, is that really a robust signature?
280
831192
2671
13:53
I can tell you indeed it is,
281
833887
1357
Pot să vă spun că ea este robustă,
13:55
because this type of spectrum, just like what you've seen in books,
282
835268
3248
deoarece acest tip de spectru, așa cum ați văzut in cărți,
13:58
and just like what you've seen in amino acids,
283
838540
2153
și așa cum ați văzut în aminoacizi,
14:00
it doesn't really matter how you change the environment,
284
840717
2642
nu contează deloc cum schimbi mediul, este foarte robust,
14:03
it's very robust, it's going to reflect the environment.
285
843383
2624
nu va fi afectat de mediu.
Deci am să vă arăt acum un mic experiment pe care l-am făcut.
14:06
So I'm going to show you now a little experiment that we did.
286
846031
2949
Și vreau să vă explic,
14:09
And I have to explain to you,
287
849004
1384
partea de sus al acestui grafic
14:10
the top of this graph
288
850412
1182
14:11
shows you that frequency distribution that I talked about.
289
851618
2744
arată acea distribuție de frecvență de care v-am vorbit.
14:14
Here, that's the lifeless environment
290
854386
3807
Aici, de fapt, avem un mediu lipsit de viață
în care fiecare instrucțiune apare
14:18
where each instruction occurs at an equal frequency.
291
858217
3412
cu o frecvență egală.
Și mai jos aici, vă arăt, de fapt,
14:22
And below there, I show, in fact, the mutation rate in the environment.
292
862564
4993
rata de mutație a mediului.
14:27
And I'm starting this at a mutation rate that is so high
293
867581
3303
Și încep demonstrația de la o rată de mutație atât de înaltă
14:30
that even if you would drop a replicating program
294
870908
3966
încăt, chiar și dacă ai introduce
un program care se reproduce și care
14:34
that would otherwise happily grow up to fill the entire world,
295
874898
4125
în alte condiții ar fi capabil să se dezvolte
și să se extindă în tot mediul,
dacă îl introduc, va fi suferi mutații fatale imediat.
14:39
if you drop it in, it gets mutated to death immediately.
296
879047
3010
14:42
So there is no life possible at that type of mutation rate.
297
882081
5346
Deci viața nu este posibilă
la acea rată de mutație.
14:47
But then I'm going to slowly turn down the heat, so to speak,
298
887451
4036
Dar apoi am să reduc intensitatea fenomenului, ca să zic așa,
14:51
and then there's this viability threshold
299
891511
2185
și atunci apare acest prag de viabilitate
14:53
where now it would be possible for a replicator to actually live.
300
893720
3892
la care acum ar fi posibil
unui program autocopiant să trăiască cu adevărat.
14:57
And indeed, we're going to be dropping these guys into that soup all the time.
301
897636
5345
Și, într-adevăr, îi vom lansa
în această supă tot timpul.
Să vedem cum arată procesul.
15:03
So let's see what that looks like.
302
903419
1636
Deci, la început, nimic, nimic.
15:05
So first, nothing, nothing, nothing.
303
905079
2998
Prea cald, prea cald.
15:08
Too hot, too hot.
304
908101
1815
15:09
Now the viability threshold is reached,
305
909940
2296
Acum pragul de viabilitate a fost atins,
15:12
and the frequency distribution has dramatically changed
306
912260
4492
și distribuția frecvenței
s-a schimat dramatic și, de fapt, se stabilizează.
15:16
and, in fact, stabilizes.
307
916776
1476
Și ceea ce am făcut acolo arată că
15:18
And now what I did there
308
918276
1510
15:19
is, I was being nasty, I just turned up the heat again and again.
309
919810
3598
am fost rău și am dat drumul la căldură din nou și din nou.
Și, bineînțeles, ajunge din nou la pragul de viabilitate.
15:23
And of course, it reaches the viability threshold.
310
923432
2346
15:25
And I'm just showing this to you again because it's so nice.
311
925802
2868
Și vă arăt aceasta din nou pentru că este atât de interesant.
15:28
You hit the viability threshold.
312
928694
1542
Ajungi la pragul de viabilitate.
15:30
The distribution changes to "alive!"
313
930260
1976
Distribuiția se schimbă la "în viață!".
15:32
And then, once you hit the threshold
314
932691
3217
Și apoi, o dată ce ajungi la pragul
15:35
where the mutation rate is so high that you cannot self-reproduce,
315
935932
4049
unde rata de mutație este atât de ridicată
încât nu se poate auto-reproduce,
nu poți copia această informație
15:40
you cannot copy the information forward to your offspring
316
940005
4921
mai departe urmașului tău
15:44
without making so many mistakes that your ability to replicate vanishes.
317
944950
4730
fără să faci atât de multe greșeli
încât abilitatea ta de a copia dispare.
15:49
And then, that signature is lost.
318
949704
1859
Și apoi această semnătură se pierde.
Ce am învățat din asta?
15:53
What do we learn from that?
319
953216
1706
15:54
Well, I think we learn a number of things from that.
320
954946
3796
Cred că am învățat un număr de lucruri din asta.
15:58
One of them is,
321
958766
1470
Unul din ele este:
16:00
if we are able to think about life in abstract terms --
322
960260
5224
dacă suntem capabili să ne gândim la viață
în termeni abstracți --
16:05
and we're not talking about things like plants,
323
965508
2631
și nu vorbim aici despre lucruri cum ar fi plantele,
și nu vorbim aici despre aminoacizi,
16:08
and we're not talking about amino acids,
324
968163
1925
și nu vorbim aici despre bacterii,
16:10
and we're not talking about bacteria,
325
970112
1764
16:11
but we think in terms of processes --
326
971900
2110
dar ne gândim în termeni de procese --
atunci putem începe să ne gândim la viață,
16:14
then we could start to think about life
327
974034
2202
16:16
not as something that is so special to Earth,
328
976260
2619
nu ca la ceva atât de special pentru Pământ,
16:18
but that, in fact, could exist anywhere.
329
978903
2510
dar ca la ceva care ar putea, de fapt să existe oriunde.
16:21
Because it really only has to do with these concepts of information,
330
981437
4313
Pentru că are de-a face doar
cu aceste concepte de informație,
16:25
of storing information within physical substrates --
331
985774
4058
de stocare a informației
în substraturile fizice --
16:29
anything: bits, nucleic acids, anything that's an alphabet --
332
989856
4016
orice: biți, acizi nucleici,
orice care este un alfabet --
16:33
and make sure that there's some process
333
993896
1879
și care se asigură că există procese
16:35
so that this information can be stored for much longer than you would expect --
334
995799
3715
prin care această informație poate fi stocată
pentru mult mai multă vreme decât ne-am aștepta
că este necesar pentru deteriorarea informației.
16:40
the time scales for the deterioration of information.
335
1000076
4336
Și dacă poți face acest lucru,
16:44
And if you can do that, then you have life.
336
1004436
3168
atunci ai viață.
16:47
So the first thing that we learn
337
1007628
2254
Deci primul lucru pe care l-am învățat
16:49
is that it is possible to define life in terms of processes alone,
338
1009906
5212
a fost faptul că este posibil să definim viața
doar în termeni de procese,
16:55
without referring at all to the type of things that we hold dear,
339
1015142
4977
fără să ne referim deloc
la genul de lucruri pe care le îndrăgim,
în ceea ce privește tipul de viață de pe Terra.
17:00
as far as the type of life on Earth is.
340
1020143
2671
17:02
And that, in a sense, removes us again,
341
1022838
2641
Și aceasta într-un fel ne distanțează din nou,
17:05
like all of our scientific discoveries, or many of them --
342
1025503
2831
ca și toate descoperirile noastre știintifice, sau multe dintre ele --
17:08
it's this continuous dethroning of man --
343
1028358
2771
e această continuă detronare a omului --
de gândul că suntem speciali doar pentru că suntem în viață.
17:11
of how we think we're special because we're alive.
344
1031153
2727
17:13
Well, we can make life; we can make life in the computer.
345
1033904
3056
Noi putem crea viață. Putem crea viață într-un calculator.
17:16
Granted, it's limited,
346
1036984
1817
Sunt de acord că este limitată,
17:18
but we have learned what it takes in order to actually construct it.
347
1038825
5117
dar am învățat ce este necesar
de fapt pentru a o construi.
17:23
And once we have that,
348
1043966
2788
Și odată ce avem acest lucru,
17:26
then it is not such a difficult task anymore
349
1046778
2647
apoi nu mai este o sarcină atât de dificilă
17:29
to say, if we understand the fundamental processes
350
1049449
4152
să spunem, dacă întelegem procesele fundamentale
17:33
that do not refer to any particular substrate,
351
1053625
3342
care nu se referă la niciun substrat anume,
17:36
then we can go out and try other worlds,
352
1056991
3768
atunci putem să ne extindem orizontul
și să încercăm alte lumi,
17:40
figure out what kind of chemical alphabets might there be,
353
1060783
3781
să înțelegem ce fel de alfabete chimice ar mai putea să existe,
să cunoaștem destule despre chimia normală,
17:45
figure enough about the normal chemistry, the geochemistry of the planet,
354
1065293
4725
geochimia planetei,
astfel încât să știm cum ar arăta această distribuție
17:50
so that we know what this distribution would look like in the absence of life,
355
1070042
3774
în absența vieții,
17:53
and then look for large deviations from this --
356
1073840
2971
și apoi să căutăm deviații mari de la acesta --
17:56
this thing sticking out, which says, "This chemical really shouldn't be there."
357
1076835
5112
acest lucru care iese în evidență, care ne spune,
"Acest compus chimic nu ar trebui să existe acolo."
18:01
Now we don't know that there's life then,
358
1081971
1955
Nu știm că există viață acolo,
18:03
but we could say,
359
1083950
1207
dar am putea spune,
18:05
"Well at least I'm going to have to take a look very precisely at this chemical
360
1085181
3769
"Păi, măcar va trebui să examinez foarte precis acest compus chimic
18:08
and see where it comes from."
361
1088974
2045
și să văd de unde provine."
Și aceasta ar putea să fie șansa noastră
18:11
And that might be our chance of actually discovering life
362
1091043
3711
să descoperim, în sfârșit, viață
18:14
when we cannot visibly see it.
363
1094778
2119
acolo unde nu o putem vedea imediat.
18:16
And so that's really the only take-home message that I have for you.
364
1096921
4564
Și acesta este unicul mesaj de luat acasă
pe care-l am pentru voi.
18:21
Life can be less mysterious than we make it out to be
365
1101509
4231
Viața poate fi mai puțin misterioasă
decât o facem noi să fie
18:25
when we try to think about how it would be on other planets.
366
1105764
3205
atunci când încercăm să ne gândim cum ar fi pe alte planete.
18:29
And if we remove the mystery of life,
367
1109540
3387
Și dacă îndepărtăm misterul vieții,
18:32
then I think it is a little bit easier for us to think about how we live,
368
1112951
4685
atunci cred că ne va fi puțin mai ușor
să ne gândim la felul în care trăim,
18:37
and how perhaps we're not as special as we always think we are.
369
1117660
3058
și că poate nu suntem atât de speciali cum credem întotdeauna că suntem.
18:40
And I'm going to leave you with that.
370
1120742
2246
Și am să închei cu acest gând.
Și vă mulțumesc foarte mult.
18:43
And thank you very much.
371
1123012
1224
18:44
(Applause)
372
1124260
2174
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7