Finding life we can't imagine | Christoph Adami

44,038 views ・ 2011-10-04

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Gulya Narimanova Reviewer: Gulchin Taghiyeva
00:15
So, I have a strange career.
0
15600
2041
Qəribə bir peşəm var.
00:17
I know it because people come up to me, like colleagues, and say,
1
17665
3116
Bundan əminəm, çünki iş yoldaşlarım da bəzən yanıma gəlir
00:20
"Chris, you have a strange career."
2
20805
1866
və deyirlər,"Kris, qəribə işin var ".
00:22
(Laughter)
3
22695
1643
(Gülüş)
00:24
And I can see their point,
4
24362
1319
Onları başa düşürəm ,
00:25
because I started my career as a theoretical nuclear physicist.
5
25705
4531
çünki nəzəri nüvə fiziki kimi
işləməyə başlamışdım.
00:30
And I was thinking about quarks and gluons and heavy ion collisions,
6
30260
4164
Kvarklar və qlüonlar,
ağır ion toqquşmaları haqqında düşünürdüm,
00:34
and I was only 14 years old --
7
34448
1788
və cəmi 14 yaşım var idi.
00:36
No, no, I wasn't 14 years old.
8
36853
2687
Yox,yox, 14 yaşda deyildim.
00:40
But after that,
9
40497
1739
Ancaq bu işimlə birlikdə
nevrologiya ilə heç bir əlaqəm olmasa da
00:43
I actually had my own lab
10
43056
1941
hesablama nevrologiya şöbəsində
00:45
in the Computational Neuroscience department,
11
45021
2115
şəxsi labaratoriyam oldu.
00:47
and I wasn't doing any neuroscience.
12
47160
1728
00:48
Later, I would work on evolutionary genetics,
13
48912
2932
Sonra təkamül genetikası,
00:51
and I would work on systems biology.
14
51868
1950
və sistematik biologiya sahəsində işləyəcəkdim.
00:53
But I'm going to tell you about something else today.
15
53842
2665
Ancaq bugün tamamilə fərqli bir şey haqqında danışacam.
00:56
I'm going to tell you about how I learned something about life.
16
56531
4262
Sizə həyatla bağlı
yenilikləri necə öyrəndiyimdən danışacam.
01:00
And I was actually a rocket scientist.
17
60817
3481
Əslində mən raket mühəndisi idim.
01:04
I wasn't really a rocket scientist,
18
64322
2303
Tam olaraq belə hesab etmək də olmaz,
01:06
but I was working at the Jet Propulsion Laboratory
19
66649
4356
yəni mən,
Reaktiv Hərəkət Laboratoriyasında çalışırdım.
Günəşli Kaliforniyada idi bu labaratoriya,
01:11
in sunny California, where it's warm;
20
71029
2635
01:13
whereas now I am in the mid-West, and it's cold.
21
73688
3848
indi Orta Qərbdəyəm,
və donuram.
01:17
But it was an exciting experience.
22
77560
2676
Lakin.bu maraqlıı bir təcrübə idi.
01:20
One day, a NASA manager comes into my office,
23
80260
3443
Bir gün NASA meneceri ofisimə gəldi,
01:23
sits down and says,
24
83727
2509
əyləşdi və sual verdi,
01:26
"Can you please tell us, how do we look for life outside Earth?"
25
86862
3801
"Yerdən kənarda heyatı necə tapa biləcəyimizi
bizə deyə bilərsiniz?"
Çox təəccübləndim,
01:31
And that came as a surprise to me,
26
91621
1678
çünki məni kvant hesablamalarını
01:33
because I was actually hired to work on quantum computation.
27
93323
3634
araşdırmağım üçün işə götürmüşdülər.
Yenə də , cavabım hazır idi.
01:37
Yet, I had a very good answer.
28
97473
1501
01:38
I said, "I have no idea."
29
98998
1426
"Heç bir fikrim yoxdur."
01:40
(Laughter)
30
100799
1150
01:41
And he told me, "Biosignatures, we need to look for a biosignature."
31
101973
5342
O, "Biosignature,(biooloji izlər)
biz "biosigniture" axtarırıq." dedi.
Bunların nə olduğunu soruşanda,
01:47
And I said, "What is that?"
32
107339
1364
01:48
And he said, "It's any measurable phenomenon
33
108727
2597
O cavab verdi," 'Biosignature' bizə həyatın varlığını
göstərən hər hansısa
01:51
that allows us to indicate the presence of life."
34
111348
2845
ölçüləbilən fenomendir."
01:54
And I said, "Really?
35
114788
1150
"Doğurdan?" mən soruşdum,
01:56
Because isn't that easy?
36
116433
1947
Çünki bu o qədər də asan deyil.
01:58
I mean, we have life.
37
118404
1831
Yəni,əgər həyat varsa,
02:00
Can't you apply a definition,
38
120259
1972
biz onu ölçə, müəyyənləşdirə bilərik,
02:02
for example, a Supreme Court-like definition of life?"
39
122255
4174
Məs:həyatın Ali Məhkəmə üsulu tərəfi." /Şəkildə: "Görürəmsə bilirəm."/
Bir az fikirləşib cavab verdim,
02:07
And then I thought about it a little bit, and I said,
40
127191
2542
"Bu doğurdan da asan işdir?
02:09
"Well, is it really that easy?
41
129757
1475
Çünki, əgər buna bənzər bir şey görürsənsə,
02:11
Because, yes, if you see something like this,
42
131256
2193
02:13
then all right, fine, I'm going to call it life --
43
133473
2344
bunu şübhəsiz
02:15
no doubt about it.
44
135841
1150
həyat adlandırmaq olar.
02:17
But here's something."
45
137517
1640
Bəs bu necə?"
02:19
And he goes, "Right, that's life too. I know that."
46
139181
3055
O, davam edir,"Bu da həyatdır, bilirəm bunu."
02:22
Except, if you think that life is also defined by things that die,
47
142260
4592
Bu nöqtədə, həyatı yalnız sonda ölən
obyekt kimi qəbul edirsinizsə,
02:26
you're not in luck with this thing,
48
146876
1753
demək bu sahədə kifayət qədər məlumatlı deyilsiniz,
02:28
because that's actually a very strange organism.
49
148653
2262
çünki bu(şəkil) çox qəribə orqanizmdir.
02:30
It grows up into the adult stage like that
50
150939
2047
Bu orqanizmin belə bir inkişaf yolu var,
sonra "Benjamin Button"(filmdən) kimi
02:33
and then goes through a Benjamin Button phase,
51
153010
2226
02:35
and actually goes backwards and backwards until it's like a little embryo again,
52
155260
4935
yenidən kiçik rüşeym halını alana qədər
geriyə doğru təkamül edir,
yo-yo oyuncaqları kimi daimi olaraq böyüyür və kiçilir,
02:40
and then actually grows back up, and back down and back up --
53
160219
2914
və heç vaxt ölmür.
02:43
sort of yo-yo -- and it never dies.
54
163157
1779
02:44
So it's actually life,
55
164960
2226
Bu canlı olsa da,
əslində bizim
02:47
but it's actually not as we thought life would be.
56
167210
4025
fikirləşdiyimiz kimi bir həyat deyil.
02:51
And then you see something like that.
57
171751
1911
Sonra buna bənzər bir şey görürüsünüz.
02:53
And he was like, "My God, what kind of a life form is that?"
58
173686
2873
Bunun necə bir həyat olduğu haqda fikirləşirsiniz.
Bilən var?
02:56
Anyone know?
59
176583
1419
Əslində bu canlı varlıq deyil, kristaldır.
02:58
It's actually not life, it's a crystal.
60
178026
3002
Çox daha kiçik obyektlərə
03:01
So once you start looking and looking at smaller and smaller things --
61
181542
3301
nəzər salarkən bu daha da çətinləşir--
03:04
so this particular person wrote a whole article and said,
62
184867
3162
Bu hörmətli şəxs,
böyük bir məqalə yazaraq "Bu bakteriyadır" dedi.
03:08
"Hey, these are bacteria."
63
188053
1481
03:09
Except, if you look a little bit closer,
64
189558
1971
Ancaq daha yaxından baxsanız,
03:11
you see, in fact, that this thing is way too small to be anything like that.
65
191553
3636
görəcəksiniz ki,bu obyekt bakteriya olmaq üçün olduqca kiçikdir.
Bu şəxs haqlı olduğuna əmin idi,
03:15
So he was convinced, but, in fact, most people aren't.
66
195213
3158
bir çox insan əmin olmasa da.
Sonrakı xəbər əlbəttə ki,
03:19
And then, of course, NASA also had a big announcement,
67
199052
3184
pr. Bill Klintonun ictimaiyyətlə paylaşdığı
03:22
and President Clinton gave a press conference,
68
202260
2865
NASAnın böyük tapıntısı,
Marsdan olan meteroitdəki
03:25
about this amazing discovery of life in a Martian meteorite.
69
205149
4861
həyat izləri idi.
Bu tapıntı hələ də mübahisəlidir.
03:30
Except that nowadays, it's heavily disputed.
70
210660
2961
Bütün bu şəkillərdən də aydın olur ki,
03:34
If you take the lesson of all these pictures,
71
214066
2435
03:36
then you realize, well, actually, maybe it's not that easy.
72
216525
2894
həyatı tapmaq əslində elə də asan deyil.
Bəlkə də
03:39
Maybe I do need a definition of life
73
219443
3399
həyata tərif vermək üçün
03:42
in order to make that kind of distinction.
74
222866
2278
fərqli aspektlərdən yanaşmaq lazımdı.
Həyatın tərifini necə vermək olar?
03:45
So can life be defined?
75
225168
2531
Yaxşı,nədən başlamaq lazımdır?
03:47
Well how would you go about it?
76
227723
1507
Əlbəttə,
03:49
Well of course, you'd go to Encyclopedia Britannica and open at L.
77
229254
4007
Britan ensiklopediyası,L(Life-həyat) hərfi.
Yox, yox, ən yaxşıdı Google-da axtarış verməkdir..
03:53
No, of course you don't do that; you put it somewhere in Google.
78
233285
3012
Nəsə tapmaq olar.
03:56
And then you might get something.
79
236321
1591
03:57
(Laughter)
80
237936
1024
03:58
And what you might get --
81
238984
1218
Tapacağımız nə olur olsun--
04:00
and anything that actually refers to things that we are used to,
82
240226
3779
bütün təriflər kimi--
yadımızdan çıxacaq.
04:04
you throw away.
83
244029
1222
Özümüz buna bənzər bir tərif yarada bilərik bəlkə də.
04:05
And then you might come up with something like this.
84
245275
2498
Termin konseptlərlə dolu,
04:07
And it says something complicated with lots and lots of concepts.
85
247797
3257
mürəkkəb bir tərifdir.
Görəsən kimdi belə çətin, qarışıq
04:11
Who on Earth would write something as convoluted and complex and inane?
86
251078
5360
və mənasız bir şey
yazan?
Əslində çox-çox vacib konsepsiyalar yığınıdır.
04:18
Oh, it's actually a really, really, important set of concepts.
87
258212
3901
Bu konseptsiyalardan bəzilərini
04:22
So I'm highlighting just a few words
88
262137
2099
04:24
and saying definitions like that rely on things
89
264260
3924
ön plana çıxarsaq, bu tərifin
əvvələr öyrəndiyimiz asid turşusu və ya
04:28
that are not based on amino acids or leaves or anything that we are used to,
90
268208
6149
yarpaqlar əsasında deyil,
məhz proseslər əsasında qurulduğunu
görə bilərik.
04:34
but in fact on processes only.
91
274381
1751
Bu əslində mənim
04:36
And if you take a look at that,
92
276156
1871
süni həyat haqda yazdığım kitabdandır.
04:38
this was actually in a book that I wrote that deals with artificial life.
93
278051
3457
NASA menecerinin də
04:41
And that explains why that NASA manager was actually in my office to begin with.
94
281532
4227
ofisimə gəlmə səbəbini də izah edir bu.
04:45
Because the idea was that, with concepts like that,
95
285783
3087
Fikirləşirdilər ki, bu konseptlərin köməyi ilə
04:48
maybe we can actually manufacture a form of life.
96
288894
4020
bəlkə həqiqətən də həyat anlayışını
yarada bilərik.
04:52
And so if you go and ask yourself, "What on Earth is artificial life?",
97
292938
4797
"Yerdə süni həyat?" sualına
cavab axtarırsınızsa,
04:57
let me give you a whirlwind tour of how all this stuff came about.
98
297759
3669
bu anlayışın necə yarandığına
mən cavab vermək istərdim.
05:01
And it started out quite a while ago,
99
301452
3135
Hər şey uzun zaman öncə
05:04
when someone wrote one of the first successful computer viruses.
100
304611
4325
kiminsə ilk
uğurlu komputer virusu yaratması ilə başladı.
Yaşı az olanlar bu virusların disketlərlə
05:09
And for those of you who aren't old enough,
101
309245
2173
05:11
you have no idea how this infection was working --
102
311442
2583
necə yayıldığını tam təsəvvür edə
05:14
namely, through these floppy disks.
103
314049
2260
bilməzlər yəqin ki.
05:16
But the interesting thing about these computer virus infections
104
316333
3887
Bu yoluxucu komputer viruslarının
maraqlı cəhəti budur ki,
05:20
was that, if you look at the rate at which the infection worked,
105
320244
3452
olnarın yayılma sürəti və
05:23
they show this spiky behavior that you're used to from a flu virus.
106
323720
4150
cəldl hərəkətləri qrip virusu
ilə eynidir.
05:27
And it is in fact due to this arms race
107
327894
2342
Haker və əməliyyat sistemi dizeynerləri arasındakı
05:30
between hackers and operating system designers
108
330260
3456
mübarizədən asılı olaraq
05:33
that things go back and forth.
109
333740
1600
bu sürət tez-tez dəyişir.
05:35
And the result is kind of a tree of life of these viruses,
110
335364
4511
Nəticədə isə viruslarların
filongeliyaya adlandırılar
05:39
a phylogeny that looks very much like the type of life
111
339899
3605
həyat ağacı meydana gəlir,
bu proses viruslar səviyyəsindəki həyat anlayışı ilə tam uyğun gəlir.
05:43
that we're used to, at least on the viral level.
112
343528
2429
05:45
So is that life?
113
345981
1330
Bəs bunu həyat adlandırmaq olar? Məncə yox.
05:47
Not as far as I'm concerned.
114
347526
1616
Çünki bu strukturlar özləri inkişaf edə(çoxala) bilmirlər.
05:49
Why? Because these things don't evolve by themselves.
115
349166
2842
Əslində,onlar hakerlər tərəfindən yazılır.
05:52
In fact, they have hackers writing them.
116
352032
1953
Ancaq bu ideya asanlıqla mənimsəndi və təkmilləşdirildi.
05:54
But the idea was taken very quickly a little bit further,
117
354009
3330
05:57
when a scientist working at the Santa Fe Institute decided,
118
357363
3311
Elmi İnstitut işçiləri bu virusları komputerindəki süni mühitdə
06:00
"Why don't we try to package these little viruses
119
360698
3133
yerləşdirib
06:03
in artificial worlds inside of the computer
120
363855
2215
öz-özünə törəmələrinə
şərait yaratdılar.
06:06
and let them evolve?"
121
366094
1271
06:07
And this was Steen Rasmussen.
122
367389
1594
Bunu edən Stin Rasmusen idi.
06:09
And he designed this system, but it really didn't work,
123
369007
2692
O sistemi yaratdı, lakin
06:11
because his viruses were constantly destroying each other.
124
371723
2884
viruslar bir-birilərini məhv etdiklərinə görə işləmədi.
06:14
But there was another scientist who had been watching this, an ecologist.
125
374631
3517
Ancaq, məsələylə maraqlanan ikinci bir ekoloq, alim də var idi.
Bir gün o evə gəlib, "Mən problemin nə olduğunu bilirəm" dedi.
06:18
And he went home and says, "I know how to fix this."
126
378172
2492
06:20
And he wrote the Tierra system,
127
380688
1644
Və "Tierra" sistemini yaratdı.
06:22
and, in my book,
128
382356
1205
Kompleks inkişafa malik olmasalar da
06:23
is in fact one of the first truly artificial living systems --
129
383585
3824
bu sistem kitabımda da yazdığım kimi
06:27
except for the fact that these programs didn't really grow in complexity.
130
387433
3462
ilk süni həyat sistemi idi.
06:30
So having seen this work, worked a little bit on this,
131
390919
2864
İşlə tanış olduqdan sonra, bir qədər üzərində işlədim,
06:33
this is where I came in.
132
393807
1658
və bu da nəticə.
06:35
And I decided to create a system that has all the properties
133
395489
3643
Daimi çoxalmaqda olan
mürəkkəb sistemlərin təkamülünü
06:39
that are necessary to see, in fact, the evolution of complexity,
134
399156
3846
asanlıqla müşahidə edə biləcəyim
bir sistem yaratmağa qərar verdim.
06:43
more and more complex problems constantly evolving.
135
403026
3302
Kod yazmağı bacarmadığıma görə,təbii ki, köməkdən istifadə etdim.
06:46
And of course, since I really don't know how to write code, I had help in this.
136
406352
3784
Californiya Texnologiya İnstitutunda
06:50
I had two undergraduate students
137
410160
1548
birlikdə işlədiyim iki tələbə (bakalavr) var idi.
06:51
at California Institute of Technology that worked with me.
138
411732
2729
Soldakı Charles Offria,sağdakı isə Titus Browndur.
06:54
That's Charles Ofria on the left, Titus Brown on the right.
139
414485
2852
Hal hazırda onlar Miçiqan Dövlət Universitetinin
06:57
They are now, actually, respectable professors
140
417361
2335
06:59
at Michigan State University,
141
419720
1742
hörmətli müəllimlərindən biridirlər,
07:01
but I can assure you, back in the day, we were not a respectable team.
142
421486
4501
amma sizi əmin eləyə bilərəm ki,
o vaxt biz o qədər də hörmətli deyildik.
Və açığı çox şadam ki,heç yerdə
07:06
And I'm really happy that no photo survives
143
426011
2049
üçümüzün bir yerdə şəkilimiz yoxdur.
07:08
of the three of us anywhere close together.
144
428084
2523
Bu sistemdən bir az danışım.
07:11
But what is this system like?
145
431352
1875
Detallara varmaq istəmirəm,
07:13
Well I can't really go into the details,
146
433251
2189
07:15
but what you see here is some of the entrails.
147
435464
2653
lakin sizin burda gördükləriniz daxili orqanlardır.
Əsas vurğulamaq istədiyim məsələ
07:18
But what I wanted to focus on is this type of population structure.
148
438141
4085
artım sturukturudur.
Burda 10.000-ə yaxın proqram var.
07:22
There's about 10,000 programs sitting here.
149
442250
2472
07:24
And all different strains are colored in different colors.
150
444746
2919
Hər bir növ müxtəlif rənglərlə işarələnib.
07:27
And as you see here, there are groups that are growing on top of each other,
151
447689
3604
Gördüyünüz kimi, yayılmaq yolu ilə biri digərinə üstün gələn
qruplar var.
07:31
because they are spreading.
152
451317
1341
07:32
Any time there is a program that's better at surviving in this world,
153
452682
4104
Hər dəfə hasnısa mutasiya yolu ilə həyatda qalmağı
daha yaxşı bacaran proqramlar yaranır,
07:36
due to whatever mutation it has acquired,
154
456810
1968
digərlərinə üstün gəlir və
07:38
it is going to spread over the others and drive the others to extinction.
155
458802
3470
yox olmalarına gətirib çıxarır.
İndi bu tip dinamik proseslərdən bəhs edən rolik göstərmək istərdim.
07:42
So I'm going to show you a movie
156
462296
1555
07:43
where you're going to see that kind of dynamic.
157
463875
2227
Bu tip eksperimentlər yaratdığımız
07:46
And these kinds of experiments are started with programs that we wrote ourselves.
158
466126
4276
proqramlarla həyata keçirilir.
Özümüz yazır, kopyalayır,
07:50
We write our own stuff, replicate it, and are very proud of ourselves.
159
470426
3337
və işimizlə fəxr edirik.
07:53
And we put them in, and what you see immediately
160
473787
2776
Gördüyünüz virusların sürətlə
07:56
is that there are waves and waves of innovation.
161
476587
3066
dəyişim prosesidir.
07:59
By the way, this is highly accelerated,
162
479677
1894
Yeri gəlmişkən, bu saniyədə 1000-ə yaxın nəslin
08:01
so it's like a 1000 generations a second.
163
481595
2197
törədiyi sürətləndirilmiş hərəkətidir.
08:03
But immediately, the system goes like, "What kind of dumb piece of code was this?
164
483816
3967
Həmin anda sistem bu şəkildə işləyirdi,
"Bu nə səfeh kod parçası idi?
08:07
This can be improved upon in so many ways, so quickly."
165
487807
3721
Bu sistemlər çox asanlıqla və sürətlə
təkamül etdirilir."
08:11
So you see waves of new types taking over the other types.
166
491552
3748
Beləliklə, digər növlərin yerini tutan
yeni növlərin dalğalarını görürsünüz.
08:15
And this type of activity goes on for quite a while,
167
495324
2562
Bu tipli fəaliyyət, proqramlar əsas prinsipləri
08:17
until the main easy things have been acquired by these programs.
168
497910
4821
mənimsəyənə qədər müşahidə edilir.
08:22
And then, you see sort of like a stasis coming on
169
502755
3481
Sonra durğunluq müşahidə edilir,
08:26
where the system essentially waits
170
506260
1976
bir növ sistem
08:28
for a new type of innovation, like this one,
171
508260
3183
innovasiyanın yeni tipini gözləyirmiş kimi,
08:31
which is going to spread over all the other innovations that were before
172
511467
4282
əvvəlki bütün innovasiyaların üzərindən
yayılmağa hazırlaşır,
08:35
and is erasing the genes that it had before,
173
515773
2463
özündən əvvəlki genləri silib
08:38
until a new type of higher level of complexity has been achieved.
174
518260
3976
mürəkkəbləşmənin ən yüksək səviyyəsinə çatır.
08:42
And this process goes on and on and on.
175
522260
2976
Və bu proses durmadan davam edir.
08:45
So what we see here
176
525727
1315
Yəni bu sistem yaşayışı
08:47
is a system that lives in very much the way we're used to how life goes.
177
527066
4163
bizim həyat[yaşayış]
anlayşımıza tam uyğundur.
08:51
But what the NASA people had asked me really was,
178
531948
4120
Ancaq NASA-nın nümayəndələri məndən soruşdular ki,
həqiqətən,"Bu varlıqlar
08:56
"Do these guys have a biosignature?
179
536473
2762
'biosignature'-ə malikdir?
08:59
Can we measure this type of life?
180
539840
1813
Biz həyatın bu tipini ölçə bilərik?
09:01
Because if we can,
181
541677
1192
Belədirsə, demək ki həyatı
09:02
maybe we have a chance of actually discovering life somewhere else
182
542893
3849
amin turşusu kimi maddələrə əsaslanmadan
09:06
without being biased by things like amino acids."
183
546766
3154
başqa yerlərdə də tapmaq
şansımız var."
09:10
So I said, "Well, perhaps we should construct a biosignature
184
550481
4533
Mən cavab verdim,"Bəlkə də biz universal proses kimi
həyata əsaslanan
09:15
based on life as a universal process.
185
555038
3198
bir biosignature yarada bilərik.
09:18
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed
186
558260
4864
Bəlkə də,bunun üçün
mənim müəyyən etdiyim
canlı həyat üçün zəruri olan
09:23
just in order to sort of capture what a simple living system might be."
187
563148
4087
prinsiplərdən istifadə etmək olar."
Mənim təklifim isə--
09:27
And the thing I came up with --
188
567259
1519
09:28
I have to first give you an introduction about the idea,
189
568802
3982
Əvvəl bu fikrim haqda qısa məlumat verim,
09:32
and maybe that would be a meaning detector,
190
572808
3539
bəlkə də bu həyat detektorundan daha çox,
məna detektoru olacaq.
09:36
rather than a life detector.
191
576371
1547
09:38
And the way we would do that --
192
578486
1750
Bu fikrimi izah etmək üçün--
09:40
I would like to find out how I can distinguish text
193
580260
2636
hansısa meynum tərəfindən yazılmış məntlə
09:42
that was written by a million monkeys, as opposed to text that is in our books.
194
582920
4647
işlətdiyimiz adi kitablardakı yazını necə
fərqləndirə bildiyim haqda danışacam.
09:47
And I would like to do it in such a way
195
587905
1877
Bunu elə bir yolla etmək istəyərdim ki,
09:49
that I don't actually have to be able to read the language,
196
589806
2878
mən dili bilməyimə ehtiyac olmasın,
bilə də bilməzdim bütün dilləri.
09:52
because I'm sure I won't be able to.
197
592708
1770
Təkcə hansısa əlifba olduğunu bilmək kifayətdir.
09:54
As long as I know that there's some sort of alphabet.
198
594502
2500
Buradakı cədvəl hansısa meynum
09:57
So here would be a frequency plot
199
597026
2330
tərəfindən yazılmış mətndə
09:59
of how often you find each of the 26 letters of the alphabet
200
599380
3382
əlifbadakı 26 hərfdən hər birinin
10:02
in a text written by random monkeys.
201
602786
2219
hansı tezliklə təkrarlanmasını göstərir.
10:05
And obviously, each of these letters comes off about roughly equally frequent.
202
605455
4554
Aydındır görünür ki ,hərflərdən hər biri
eyni tezlikdə təkrarlanır.
İngilis dilində olan hansısa mətndəki bölgüyə nəzər salsaq,
10:10
But if you now look at the same distribution in English texts,
203
610033
3592
10:13
it looks like that.
204
613649
1248
bunu müşahidə edərik.
10:15
And I'm telling you, this is very robust across English texts.
205
615462
3548
Əlavə edim ki, bu bölgü İngiliscədə olan bütün mətnlərə uyğun gəlir.
Fransız dilində olan mətnlərdə bir qədər fərqlidir,
10:19
And if I look at French texts, it looks a little bit different,
206
619034
2984
İtalyan və Alman dillərində də.
10:22
or Italian or German.
207
622042
1178
Hər dilin özünəməxsus hərf tezliyi olur,
10:23
They all have their own type of frequency distribution,
208
623244
3416
və bu bölgü sabitdir.
10:26
but it's robust.
209
626684
1433
Mətn siyasət və ya təbiət elmi haqda olsa da.
10:28
It doesn't matter whether it writes about politics or about science.
210
628141
3207
Şer ya da riyazi məqalə
10:31
It doesn't matter whether it's a poem or whether it's a mathematical text.
211
631372
5780
olsa da.
Bu güclü (iz)qaydadır.
10:37
It's a robust signature,
212
637176
1837
həmçinin sabitdir.
10:39
and it's very stable.
213
639037
1820
10:40
As long as our books are written in English --
214
640881
2157
Nə qədər ki,kitablarımız İngilis dilində yazılır --
insanlar onları yenidən köçürdür və sürətini çıxardır--
10:43
because people are rewriting them and recopying them --
215
643062
2791
10:45
it's going to be there.
216
645877
1359
heç nə dəyişilməyəcək.
10:47
So that inspired me to think about, well, what if I try to use this idea
217
647260
5761
Bu məni ruhlandırır və mən düşünürəm ki,
bu ideyadan yazıdakı
mənanı müəyyən etmək üçün deyil,
10:53
in order, not to detect random texts from texts with meaning,
218
653045
3755
həyatı təşkil edən
10:56
but rather detect the fact that there is meaning
219
656824
3729
biomolekullarda olan
11:00
in the biomolecules that make up life.
220
660577
2527
məna(uyğunluq)nı tapmaq üçün istifadə etmək olur.
Lakin ilk növbədə soruşmalıyam:
11:03
But first I have to ask:
221
663128
1168
11:04
what are these building blocks,
222
664320
1488
Sizə göstərdiyim əlifbanın hərflərini kimi həyatın özülünü nə təşkil edir?
11:05
like the alphabet, elements that I showed you?
223
665832
2296
Belə aydın olur ki, həyatın əsasını təşkil edən material kimi
11:08
Well it turns out, we have many different alternatives
224
668152
2873
bir sıra alternativlərimiz var.
11:11
for such a set of building blocks.
225
671049
2314
Aminturşularından,
11:13
We could use amino acids,
226
673387
1248
11:14
we could use nucleic acids, carboxylic acids, fatty acids.
227
674659
3202
nuklein, karboksil turşularından, yağlı turşularını götürək.
11:17
In fact, chemistry's extremely rich, and our body uses a lot of them.
228
677885
3438
Bədəndə həddən artıq çox kimyavi maddələr var.
Bu ideyanı test etmək üçün
11:21
So that we actually, to test this idea,
229
681347
2306
11:23
first took a look at amino acids and some other carboxylic acids.
230
683677
3547
ilk növbədə amintuşuları və bəzi karboksil turşularına nəzər yetirək.
Və bu da nəticə.
11:27
And here's the result.
231
687248
1471
11:28
Here is, in fact, what you get
232
688743
3166
Bu, komet, və ya cisim,
11:31
if you, for example, look at the distribution of amino acids
233
691933
3023
hətta labaratoriya şəraitində yaradılmış
11:34
on a comet or in interstellar space or, in fact, in a laboratory,
234
694980
4735
primordial soup(blyon)--yəni
hansısa cansız varlığın
11:39
where you made very sure that in your primordial soup,
235
699739
2659
tərkibinəki amin turşularının
bölgüsüdür.
11:42
there is no living stuff in there.
236
702422
1918
Siz,ancaq,qlisin və ananin tapacaqsınız,
11:44
What you find is mostly glycine and then alanine
237
704364
2879
bir qədər də digər elementlərin izlərini.
11:47
and there's some trace elements of the other ones.
238
707267
2359
11:49
That is also very robust --
239
709650
2429
Amin turşuları mövcud olsa da
11:52
what you find in systems like Earth
240
712103
3832
həyat olmayan Yer kürəsində bənzər
11:55
where there are amino acids, but there is no life.
241
715959
3145
sistemlərdə bu göstərici
eynidir.
11:59
But suppose you take some dirt and dig through it
242
719128
4630
Yerdən torpaq parçasını,
yaxud hardansa
12:03
and then put it into these spectrometers,
243
723782
2960
azacıq su götürsək və spektrometrə
12:06
because there's bacteria all over the place;
244
726766
2098
yerləşdirsək, enyi analizi etsək
12:08
or you take water anywhere on Earth,
245
728888
2231
spektrum(göstərici) tamamilə
fərqli olacaq.
12:11
because it's teaming with life,
246
731143
1517
12:12
and you make the same analysis;
247
732684
1750
Çünki hər iki material
12:14
the spectrum looks completely different.
248
734458
2577
həyatın mövcud olduğu Yerdən götürülüb.
Qlisin və alanin kimi maddələr də
12:17
Of course, there is still glycine and alanine,
249
737059
3375
12:20
but in fact, there are these heavy elements, these heavy amino acids,
250
740458
3320
həyatın əsasını təşkil etsə də, ağır amin turşularının
12:23
that are being produced because they are valuable to the organism.
251
743802
3395
daha çox mövcudluğu
organizm üçün daha vacib olduqlarındandır.
Və başqaları
12:28
And some other ones that are not used in the set of 20,
252
748327
3938
ilk iyirmiliyə düşməyənlər,
onlar demək olar ki,
12:32
they will not appear at all in any type of concentration.
253
752289
2898
heç bir cəmləşmədə yoxdurlar.
12:35
So this also turns out to be extremely robust.
254
755211
2705
Bu bölgü də sabitdir.
12:37
It doesn't matter what kind of sediment you're using to grind up,
255
757940
3118
Hansı canlını, istər bakteriya istər bitki və ya heyvanı
analiz etmənizdən asılı olmayaraq.
12:41
whether it's bacteria or any other plants or animals.
256
761082
3279
Həyatın olduğu
12:44
Anywhere there's life,
257
764385
1424
12:45
you're going to have this distribution,
258
765833
1951
hər yerdə bu bölgü
12:47
as opposed to that distribution.
259
767808
1817
mövcuddur.
12:49
And it is detectable not just in amino acids.
260
769649
3237
Və bu təkcə aminturşularında müəyyən edilmir.
12:52
Now you could ask:
261
772910
1217
Sual olunsa ki:
12:54
Well, what about these Avidians?
262
774151
3159
yaxşı,bu Avidianlar necə?
Avidianlar kompyuter dünyasının törəmələridir,
12:57
The Avidians being the denizens of this computer world
263
777334
3051
13:00
where they are perfectly happy replicating and growing in complexity.
264
780409
3445
burda onlar asanlıqla çoxalır və mürəkkəbləşirlər.
13:03
So this is the distribution that you get if, in fact, there is no life.
265
783878
5017
Həyatın olmadığı
göstərici budur.
13:08
They have about 28 of these instructions.
266
788919
2718
Burada 28-ə yaxın əsas təlimatlar var.
13:11
And if you have a system where they're being replaced one by the other,
267
791661
3352
Cansız sistemdə bir-birini əvəz edən bu təlimatlar,
yazı makinasında yazan meymunları xatırladır.
13:15
it's like the monkeys writing on a typewriter.
268
795037
2185
Təlimatların hər biri eyni
13:17
Each of these instructions appears with roughly the equal frequency.
269
797246
4220
tezlikdə müşahidə olunur.
13:22
But if you now take a set of replicating guys
270
802375
4780
Əgər əvvəlki videodakı bir-birirni əvəz edən virusları
götürsəniz belə bir
13:27
like in the video that you saw,
271
807179
1950
bölgü alınır.
13:29
it looks like this.
272
809153
1519
Bu orqanizmlər üçün vacib olan
13:31
So there are some instructions
273
811459
1473
13:32
that are extremely valuable to these organisms,
274
812956
2433
təlimatlar daha tez-tez müşahidə
olunur.
13:35
and their frequency is going to be high.
275
815413
1970
13:37
And there's actually some instructions that you only use once, if ever.
276
817407
4041
Bəzi təlimatlar isə
bircə dəfə istifadə edilir.
13:41
So they are either poisonous
277
821472
1523
Onlar ya ziyanlı,
13:43
or really should be used at less of a level than random.
278
823019
4505
ya da çox nadir halda istifadə edilməli olduğu üçündür.
13:47
In this case, the frequency is lower.
279
827548
2688
Bu təlimatların tezliyi aşağıdır.
Bu göstəriciləri sağlam imza(sübut) hesab etmək olarmı?
13:51
And so now we can see, is that really a robust signature?
280
831192
2671
13:53
I can tell you indeed it is,
281
833887
1357
Məncə hə, kitablarda
13:55
because this type of spectrum, just like what you've seen in books,
282
835268
3248
və amin turşularında olduğu kimi, ətraf mühitin dəyişməsindən
13:58
and just like what you've seen in amino acids,
283
838540
2153
asılı olmayaraq, bu göstəricilər sabitdir,
14:00
it doesn't really matter how you change the environment,
284
840717
2642
həyat olduğunun aydın
14:03
it's very robust, it's going to reflect the environment.
285
843383
2624
sübutudur.
İndi kiçik bir təcrübəmizi göstərmək istəyirəm.
14:06
So I'm going to show you now a little experiment that we did.
286
846031
2949
Bu qrafik bir az
14:09
And I have to explain to you,
287
849004
1384
əvvəl danışdığım
14:10
the top of this graph
288
850412
1182
14:11
shows you that frequency distribution that I talked about.
289
851618
2744
tezlik bölgüsüdür.
14:14
Here, that's the lifeless environment
290
854386
3807
Birinci cansız mühitdir,
hər təlimat eyni
14:18
where each instruction occurs at an equal frequency.
291
858217
3412
tezlikdə müşahidə edilir.
Aşağıdakı isə,
14:22
And below there, I show, in fact, the mutation rate in the environment.
292
862564
4993
mühitdəki mutasiya ölçüsüdür.
14:27
And I'm starting this at a mutation rate that is so high
293
867581
3303
Asanlıqla bütün dünyaya yayıla biləcək sadə
14:30
that even if you would drop a replicating program
294
870908
3966
kopyalama prqramının
daxil edildikdə asanlıqla
14:34
that would otherwise happily grow up to fill the entire world,
295
874898
4125
mütasiyaya uğrayıb yox olacağı
mutasiyanın çox
yüksək olduğu mühitdən başlayıram.
14:39
if you drop it in, it gets mutated to death immediately.
296
879047
3010
14:42
So there is no life possible at that type of mutation rate.
297
882081
5346
Belə yüksək mutasiyada
həyat olmur.
14:47
But then I'm going to slowly turn down the heat, so to speak,
298
887451
4036
Sonra, tədricən hərarəti azaldıram və
14:51
and then there's this viability threshold
299
891511
2185
replikator proqramın yaşaya biləcəyi
14:53
where now it would be possible for a replicator to actually live.
300
893720
3892
mühit
yaranır.
14:57
And indeed, we're going to be dropping these guys into that soup all the time.
301
897636
5345
Hərarət(mutasiya) azaldarkən bu proqramları mühitə-blyona-
daxil etməyə davam edirəm.
Göstəricinin necə dəyişdiyinə baxaq.
15:03
So let's see what that looks like.
302
903419
1636
Əvvəl heç nə yoxdur,
15:05
So first, nothing, nothing, nothing.
303
905079
2998
hərarət yüksəkdir.
15:08
Too hot, too hot.
304
908101
1815
15:09
Now the viability threshold is reached,
305
909940
2296
İndi isə həyatın mümkün olduğu həddir,
15:12
and the frequency distribution has dramatically changed
306
912260
4492
və tezlik bölgüsündə
dəyişiklik var, əslində bölgü sabitləşib.
15:16
and, in fact, stabilizes.
307
916776
1476
Sonra dinc durmayıb yenidən
15:18
And now what I did there
308
918276
1510
15:19
is, I was being nasty, I just turned up the heat again and again.
309
919810
3598
hərarəti artırıram,
hərarət artdıqca bölgü də dəyişir.
15:23
And of course, it reaches the viability threshold.
310
923432
2346
15:25
And I'm just showing this to you again because it's so nice.
311
925802
2868
Maraqlı olduğu üçün ikinci dəfə göstərim.
15:28
You hit the viability threshold.
312
928694
1542
Həyatın mümkün olduğu həddə
15:30
The distribution changes to "alive!"
313
930260
1976
çatanda tezlik bölgüsü "canlı"dır!
15:32
And then, once you hit the threshold
314
932691
3217
Yenidən bu həddi aşaraq mutasiyanın
15:35
where the mutation rate is so high that you cannot self-reproduce,
315
935932
4049
yeksək olduğu mühitdə
səhv etmədən informasiya yaratmaq,
ötürmək
15:40
you cannot copy the information forward to your offspring
316
940005
4921
qabiliyyətlərini
15:44
without making so many mistakes that your ability to replicate vanishes.
317
944950
4730
itirib, replikator
funksiyasını yerinə yetirə bilmir.
15:49
And then, that signature is lost.
318
949704
1859
Və həyat izi yox olur.
Bütün bunlardan nə öyrənirik?
15:53
What do we learn from that?
319
953216
1706
15:54
Well, I think we learn a number of things from that.
320
954946
3796
Məncə, bir çox şey öyrənirik.
15:58
One of them is,
321
958766
1470
Onlardan biri də budur ki,
16:00
if we are able to think about life in abstract terms --
322
960260
5224
həyatı mücərrəd məfhum
kimi qəbul edib,
16:05
and we're not talking about things like plants,
323
965508
2631
həyat dedikdə nə bitki
nə amin turşusu,
16:08
and we're not talking about amino acids,
324
968163
1925
nə də bakteriya deyil,
16:10
and we're not talking about bacteria,
325
970112
1764
16:11
but we think in terms of processes --
326
971900
2110
hansısa prosesi nəzərdə tuturuqsa,
həyatı yalnız Yer kürəsinə məxsus
16:14
then we could start to think about life
327
974034
2202
16:16
not as something that is so special to Earth,
328
976260
2619
məhfum kimi qəbul etmiriksə,
16:18
but that, in fact, could exist anywhere.
329
978903
2510
başqa yerdə də həyat tapmaq olar.
16:21
Because it really only has to do with these concepts of information,
330
981437
4313
Həyat dedikdə,
informasıyanın toplanma
16:25
of storing information within physical substrates --
331
985774
4058
anlayışı-
fiziki mənada hər cür informasiya--
16:29
anything: bits, nucleic acids, anything that's an alphabet --
332
989856
4016
bit(ölçü vahidi),nuklein turşuları,
əlifbaya bənzər hər şeyi --
16:33
and make sure that there's some process
333
993896
1879
bu informasiyanın toplanması və
16:35
so that this information can be stored for much longer than you would expect --
334
995799
3715
yox olacağı müəyyən müddətə qədər
saxlanılacağı proses
nəzərdə tutulur.
16:40
the time scales for the deterioration of information.
335
1000076
4336
Bunu edə bilən bütün varlıqlar
16:44
And if you can do that, then you have life.
336
1004436
3168
canlıdır.
16:47
So the first thing that we learn
337
1007628
2254
Yəni öyrəndiyimiz ilk şey,
16:49
is that it is possible to define life in terms of processes alone,
338
1009906
5212
həyatı Yer kürəsində
mövcud olan həyata
16:55
without referring at all to the type of things that we hold dear,
339
1015142
4977
əsaslanmadan yalnız
proses kimi qəbul etmək
mümkündür.
17:00
as far as the type of life on Earth is.
340
1020143
2671
17:02
And that, in a sense, removes us again,
341
1022838
2641
Bu da digər bütün elmi kəşflər kimi
17:05
like all of our scientific discoveries, or many of them --
342
1025503
2831
canlı olduğumuz üçün ali varlıq olduğumuz
17:08
it's this continuous dethroning of man --
343
1028358
2771
fikrini təkzib edib, insan həyatını
ucuzlaşdırır.
17:11
of how we think we're special because we're alive.
344
1031153
2727
17:13
Well, we can make life; we can make life in the computer.
345
1033904
3056
Biz həyat yarada bilərik, bunu computerdə edirik.
17:16
Granted, it's limited,
346
1036984
1817
Sözsüz, bu həyat məhduddur.
17:18
but we have learned what it takes in order to actually construct it.
347
1038825
5117
ancaq həyatı necə yaratmaq
lazım olduğunu bilirik.
17:23
And once we have that,
348
1043966
2788
Bu həyatın əsasını təşkil edən fundamental prosesi başa düşürüksə,
17:26
then it is not such a difficult task anymore
349
1046778
2647
təşkil edən bu fundamental prosesi
17:29
to say, if we understand the fundamental processes
350
1049449
4152
başa düşürüksə, bu prosesi istənilən mühitdə
17:33
that do not refer to any particular substrate,
351
1053625
3342
müşahidə edə bilərik.
17:36
then we can go out and try other worlds,
352
1056991
3768
Yeni dünyaları kəşf edə,
bu dünyada
17:40
figure out what kind of chemical alphabets might there be,
353
1060783
3781
hansı növ kimyavi maddələrin olduğunu,
normal kimyəvi tərkibini,
17:45
figure enough about the normal chemistry, the geochemistry of the planet,
354
1065293
4725
bu yeni planetin geokimyəvi quruluşunu
canlı həyat mühitində hansı növ bölgünün
17:50
so that we know what this distribution would look like in the absence of life,
355
1070042
3774
mümkün olduğunu
17:53
and then look for large deviations from this --
356
1073840
2971
öyrənə bilər, bu bölgüdən kənar hallara
17:56
this thing sticking out, which says, "This chemical really shouldn't be there."
357
1076835
5112
nəzər salıb:"Bu kimyəvi element
burda olmalı deyil" deyə bilərik.
18:01
Now we don't know that there's life then,
358
1081971
1955
Həyat olub olmadığından
18:03
but we could say,
359
1083950
1207
əmin olmasaq da
18:05
"Well at least I'm going to have to take a look very precisely at this chemical
360
1085181
3769
"Ən azından bu maddəni araşdırıb bura hardan gəldiyini bilməliyəm."
18:08
and see where it comes from."
361
1088974
2045
deyə bilərik.
Bu görə bilmədiyimiz
18:11
And that might be our chance of actually discovering life
362
1091043
3711
həyatı tapmağımıza
18:14
when we cannot visibly see it.
363
1094778
2119
kömək edə bilər.
18:16
And so that's really the only take-home message that I have for you.
364
1096921
4564
Yadda saxlamağınızı istədyim
fikir də budur.
18:21
Life can be less mysterious than we make it out to be
365
1101509
4231
Başqa planetlərdə həyat
təsəvvür etdiyimiz kimi
18:25
when we try to think about how it would be on other planets.
366
1105764
3205
çox da sirli deyil.
18:29
And if we remove the mystery of life,
367
1109540
3387
Bu sirli pərdəni götürsək
18:32
then I think it is a little bit easier for us to think about how we live,
368
1112951
4685
necə yaşadığımız və
fikirləşdiyimiz kimi
18:37
and how perhaps we're not as special as we always think we are.
369
1117660
3058
xüsusi varlıq olmadığımızı görmək daha asan olar.
18:40
And I'm going to leave you with that.
370
1120742
2246
Nitqimi burda yekunlaşdırıram,
və hər kəsə təşəkkür edirəm.
18:43
And thank you very much.
371
1123012
1224
18:44
(Applause)
372
1124260
2174
(Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7