What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,203 views ・ 2019-02-25

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Lenka Abelovská Reviewer: Martin Polakovič
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
Mám tendenciu predpokladať najhoršie
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
a raz za čas si tento zvyk zo mňa strieľa.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
Napríklad keď ucítim v tele nečakanú bolesť,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
ktorú som ešte necítil a neviem ju priradiť,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
moja myseľ zrazu premení stuhnutý chrbát na chorobu srdca
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
alebo bolesť lýtkového svalu na hlbokú žilovú trombózu.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
Zatiaľ mi však nediagnostikovali nič smrteľné či neliečiteľné.
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
Niekedy, skrátka, človeka voľačo bolí bezdôvodne.
No nie každý má také šťastie ako ja.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
Každý rok zomrie na svete 50 miliónov ľudí.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
Obzvlášť vo vysokoprijímových ekonomikách, akou je i naša,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
je veľká časť úmrtí spôsobená pomaly postupujúcimi chorobami;
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
chorobami srdca, chronickou chorobou pľúc, rakovinou, Alzheimerovou chorobou,
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
cukrovkou a mnohými ďalšími.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
Ľudstvo už spravilo obrovský pokrok v diagnostike a liečbe mnohých z nich.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
Ale sme v štádiu, keď ďalšie napredovanie medicíny
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
nemožno dosiahnuť len vývojom nových liečebných postupov.
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
To je zjavné, akonáhle sa pozrieme na to,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
čo majú mnohé z týchto chorôb spoločné:
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
Pravdepodobnosť úspešnej liečby
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
silno závisí od toho, kedy liečba začne.
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
Ale chorobu obvykle rozpoznáme, až keď sa objavia príznaky.
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
Problémom je, že mnohé choroby môžu ostať asymptomatické,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
teda neobjavené, po dlhý čas.
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
Kvôli tomu neustále potrebujeme nové spôsoby detekcie chorôb
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
v skorých štádiách, dlho pred objavením sa príznakov.
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
V zdravotnítve sa tomu hovorí skríning.
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
Podľa definície Svetovej zdravotníckej organizácie je skríning
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
„predbežná identifikácia nerozpoznanej choroby
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
v zdanlivo zdravej osobe
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
pomocou testov, ktoré možno aplikovať rýchlo a jednoducho...“
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
Je to dlhá definícia, dovoľte mi ju teda zopakovať:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
Identifikácia nerozpoznanej choroby
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
v zdanlivo zdravej osobe
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
pomocou testov, ktoré možno aplikovať aj rýchlo, aj jednoducho.
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
Obzvlášť chcem zdôrazniť „rýchlo a jednoducho“,
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
lebo mnohé z existujúcich skríningových metód
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
sú presným opakom.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
A tí z vás, ktorí boli na kolonoskopii
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
ako súčasti programu prevencie rakoviny hrubého čreva,
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
vedia, o čom hovorím.
Existuje, samozrejme, celá škála medicínskych nástrojov
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
na skríningové testy.
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
Od zobrazovacích techník, ako rádiografia
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
alebo magnetická rezonancia,
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
až po rozbor krvi alebo tkaniva.
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
Všetkým nám robili také testy.
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
Je tu však čosi, čo bolo dlho prehliadané;
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
ľahko dostupné, v podstate nevyčerpateľné
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
a ohromne sľubné z hľadiska medicínskej analýzy.
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
Náš dych.
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
Ľudský dych je v podstate zložený z 5 zložiek:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
dusík, kyslík, oxid uhličitý, voda a argón.
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
Ale okrem nich sú v ňom ešte stovky iných zložiek,
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
prítomných vo veľmi malom množstve.
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
Volajú sa prchavé organické zlúčeniny
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
a vychýchneme ich zakaždým stovky, ba až tisíce.
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
Rozbor týchto prchavých organických zlúčenín
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
sa nazýva analýza dychu.
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
Myslím, že mnohí z vás vlastne analýzu dychu zažili.
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
Predstavte si, že sa neskoro v noci vraciate domov autom
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
a zrazu vás zastaví priateľský policajt
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
a vyzve vás, slušne ale rázne,
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
aby ste fúkli do prístroja, ako je tento.
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
Toto je digitálny detektor alkoholu
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
používaný na meranie koncentrácie etanolu vo vašom dychu
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
a určenie, či je šoférovanie vo vašom stave dobrý nápad.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
Povedal by som, že som šoféroval dosť dobre,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
no overme to.
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(píp)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0,0, takže sa netreba znepokojovať, všetko v poriadku.
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(smiech)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
Predstavte si teraz takýto prístroj,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
ktorý nemeria len množstvo alkoholu v dychu,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
ale odhaľuje choroby ako tie, čo som vám ukázal,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
a potenciálne mnohé ďalšie.
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
Koncept korelácie pachu ľudského dychu
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
s niektorými chorobami
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
pochádza v skutočnosti už z antického Grécka.
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
Ale len nedávno sa výskum analýzy dychu výrazne rozbehol
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
a to, čo bolo len snom, sa už stáva realitou.
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
Pozrime sa ešte raz na tento zoznam.
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
Pre väčšinu chorôb na ňom existujú pádne dôkazy,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
naznačujúce, že by mohli byť detegovateľné analýzou dychu.
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
Ale ako presne to funguje?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
Podstatnou súčasťou je senzor,
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
ktorý deteguje prchavé organické zlúčeniny v dychu.
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
Jednoducho, keď je vystavený vzorke dychu,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
senzor na výstupe ukáže komplexný obraz,
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
ktorý je výsledkom zmesi vydychovaných organických látok.
Tento obraz predstavuje „odtlačok prsta“ vášho metabolizmu,
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
05:36
your microbiome
96
336481
1165
vášho mikrobiómu
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
a biochemických procesov prebiehajúcich vo vašom tele.
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
Ak ste chorí, váš organizmus sa zmení
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
a zloženie vydychovaného vzduchu tiež.
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
Potom ostáva len korelovať určitý výstup z prístroja
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
s prítomnosťou alebo neprítomnosťou určitých chorôb.
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
Táto technológia sľubuje viacero nesporných výhod.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
Po prvé, senzor môže byť miniaturizovaný
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
a integrovaný do malých vreckových prístrojov
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
ako tento detektor alkoholu.
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
To by umožnilo používanie testu za rôznych okolností,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
dokonca i doma,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
takže by nebolo potrebné zakaždým kvôli nemu navštíviť lekára.
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
Po druhé, analýza dychu nie je invazívna
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
a môže byť rovnako jednoduchá ako fúknutie pri meraní alkoholu v dychu.
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
Takáto jednoduchosť a ľahké používanie by znížili zaťažovanie pacienta
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
a podnecovali širšie využívanie tejto technológie.
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
A po tretie, táto technológia je natoľko flexibilná,
že ten istý prístroj by sa dal použiť na odhalenie širokej škály chorôb.
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
Analýza dychu by sa dala používať na hľadanie mnohých chorôb naraz.
Dnes obvykle skríningový test pre každú chorobu
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
vyžaduje iný medicínsky nástroj.
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
To však znamená, že môžete nájsť iba to, čo hľadáte.
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
Všetky charakteristické vlastnosti analýzy dychu ju predurčujú
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
k prekonaniu schopností mnohých tradičných skríningových testov.
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
Všetky jej vlastnosti by nám mali predovšetkým
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
umožniť medicínske analýzy za príťažlivo nízke ceny na jeden test.
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
Súčasné medicínske nástroje, naopak, často vedú skôr k vysokej cene
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
v prepočte na jeden test.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
Kvôli obmedzovaniu nákladov potom treba obmedzovať počet testov,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
čo znamená, že po a): testy možno robiť len obmedzenej časti populácie,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
napríklad s vysokým rizikom choroby,
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
po b): počet testov na osobu je treba udržiavať na minime.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
Nebolo by však prospešné,
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
ak by sa test robil väčšej skupine ľudí
a každému z nich častejšie a počas dlhšieho obdobia?
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
Hlavne to posledné by poskytlo čosi veľmi cenné,
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
nazývané longitudinálne údaje.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
Longitudinálne údaje sú súborom dát, ktorý pacienta sleduje
počas mnohých mesiacov či rokov.
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
Dnes sa medicínske rozhodnutia často zakladajú na limitovanom
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
súbore dát, čiže rozhodnutie sa tak môže opierať
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
len o letmý pohľad na pacientovu anamnézu.
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
08:30
In such a case,
145
510210
2299
V takom prípade sa abnormality obvykle detegujú
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
vďaka porovnaniu pacientovho zdravotného profilu
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
s priemerným zdravotným profilom referenčnej populácie.
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
Longitudinálne údaje by sprístupnili nový rozmer
a umožnili detegovať abnormality
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
na základe predošlých údajov samotného pacienta.
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
Toto vydláždi cestu personalizovanej liečbe.
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
Znie to úžasne, však?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
Teraz sa budete iste pýtať niečo ako:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
„Keď je tá technológia taká skvelá, ako tvrdí, prečo sa už nepoužíva?“
Jediná odpoveď, čo pre vás mám, je:
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
Nie všetko je také jednoduché, ako to znie.
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
Sú tu, napríklad, technické výzvy.
Potrebujeme extrémne spoľahlivé senzory,
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
zaznamenívajúce zmesi prchavých organických zlúčenín
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
s dostatočnou reprodukovatelnosťou.
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
Ďalšou technickou výzvou je:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
Ako odobrať vzorku dychu dostatočne definovaným spôsobom,
ktorý neovplyvní výsledok analýzy?
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
A je tu aj potreba údajov.
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
Analýzu dychu je potrebné validovať klinickými hodnoteniami
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
a je potrebné zozbierať dostatočne veľa údajov
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
na meranie jednotlivých chorôb oproti základným hodnotám.
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
Analýza dychu môže uspieť,
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
jedine ak sa vytvorí dostatočne rozsiahly súbor dát
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
a ten sa sprístupní širokému využívaniu.
Ak analýza dychu naplní očakávania,
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
bude technológiou, ktorá nám skutočne pomôže
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
transformovať naše zdravotníctvo,
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
a to z reaktívneho systému,
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
v ktorom sa liečba spustí príznakmi choroby,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
na proaktívny systém,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
v ktorom detekcia, diagnóza aj liečba choroby
môžu začať v skorom štádiu, dlho pred prvými príznakmi.
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
To ma privádza k poslednému bodu, a ten je zásadný.
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
Čo presne je choroba?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
Predstavte si, že by analýza dychu bola na trhu v opísanej podobe
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
a skorá detekcia by sa stala rutinnou.
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
Zostával by stále problém, ktorému musí čeliť každý skríning,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
pretože pri mnohých chorobách
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
je často nemožné predvídať s dostatočnou istotou,
či by daná choroba niekedy spôsobila nejaké príznaky
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
alebo ohrozila pacientov život.
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
Hovorí sa tomu naddiagnostikovanie
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
a vedie to k dileme, či sa po identifikovaní choroby
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
rozhodnúť liečiť ju alebo nie,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
pretože je istá pravdepodobnosť, že by sa u pacienta nerozvinula.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
Nakoľko by ste však trpeli,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
iba preto, že by ste vedeli, že máte potenciálne smrteľnú chorobu?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
Neľutovali by ste napokon, že bola vôbec detegovaná?
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
Druhou možnosťou je podstúpiť skorú liečbu
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
s nádejou na jej vyliečenie.
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
To by však často nebolo bez vedľajších účinkov.
11:37
To be precise:
204
697623
2104
Presnejšie, väčším problémom než naddiagnostikovanie je zbytočná liečba,
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
lebo každú chorobu nie je potrebné hneď liečiť, len kvôli dostupnosti liečby.
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
Rastúce používanie rutinných skríningov prinesie otázku:
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
Čo nazývame chorobou, ktorá odôvodňuje liečbu,
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
a čo je len abnormalitou, ktorá by nemala znepokojovať?
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
Ja dúfam, že rutinné skríningy analýzou dychu
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
poskytnú dostatok údajov a porozumenia na to,
aby sme raz rozlúskli túto dilemu
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
a s dostatočnou istotou predvídali, či a kedy liečiť v skorom štádiu.
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
Náš dych a zmes prchavých organických látok, čo vydychujeme,
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
ukrývajú obrovské množstvo informácií o našom fyziologickom stave.
Naše porozumenie je zatiaľ iba v začiatkoch.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
Ako zbierame stále viac údajov a dychových profilov naprieč populáciou,
zahŕňajúcou ľudí rôznych pohlaví, veku, pôvodu a s rôznym životným štýlom,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
schopnosti analýzy dychu by mali stúpať.
Napokon by nám mala umožnosť
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
nielen proaktívnu detekciu špecifických chorôb,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
ale aj ich predpovedanie a napokon ich prevenciu.
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
A toto by malo byť dostatočnou motiváciou
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
prijať možnosti a výzvy, ktoré analýza dychu prináša,
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
dokonca i ľuďom, ktorí nie sú poloviční hypochondri ako ja.
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
13:22
Thank you.
231
802532
1157
Ďakujem vám.
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7