What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,282 views ・ 2019-02-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Hanlin Wang 校对人员: Lipeng Chen
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
我倾向于把事情往坏了想,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
而这种想法偶尔会把我弄糊涂。
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
举例来说,如果我的身体 突然感到疼痛,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
这种疼痛前所未有,并且我不清楚病因,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
那么我会突然认为背部剧痛 是由心脏病所致,
或者因为小腿肌肉疼痛 而怀疑自己有了深部静脉血栓。
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
但至今为止,我还没被确诊 患有任何致命或者难以治愈的疾病。
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
有时这种事实会毫无缘由地使我伤心。
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
但并不是所有人都像我这么幸运。
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
每年,世界上都有超过五千万人死去。
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
尤其像我们这种高收入经济体里,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
慢性病致死占了很大一部分:
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
心脏病,慢性肺病,癌症, 阿尔兹海默症,糖尿病,
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
这些只是其中一小部分例子。
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
如今,人类已经在慢性病确诊 和治疗上取得了显著进展。
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
但就现阶段而言,医学上的进一步突破
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
不能只依赖于研发新的治疗方法。
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
而当我们观察所有 这些疾病的一个共同点时,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
这一点就变得尤为明显:
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
治疗的成功率
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
很大程度上取决于何时开展治疗。
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
但是一般来说,疾病只有 在症状显现后才会被确诊。
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
这里的问题在于,实际上, 很多疾病一直没有临床症状,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
所以很长一段时间都不会被检测出来。
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
因此,在远早于症状显现出来前,
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
便能检测出早期疾病的新治疗方法
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
变得极为需要。
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
在医疗保健上,这被称为筛检。
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
根据世界卫生组织(WHO)的定义,
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
筛检意为“在看似健康的人身上,
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
通过快速简单的...多种检测手段...
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
得出的未确诊疾病的假定诊断。”
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
这段定义非常长,所以我再重复一遍:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
在看似健康的人身上,
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
通过多种快速简单的检测手段
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
得出的未确诊疾病的假定诊断。
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
我想着重强调“快速”和“简单”这两个词,
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
因为现阶段的很多筛检方法
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
并没做到这两点。
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
而在座的观众中做过 直肠癌筛检程序之一,
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
即结肠镜检查的人
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
将会明白我的话中之意。
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
显而易见,目前有许许多多
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
可应用于筛检的医学手段。
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
其中包括X射线放射成像、
磁共振成像、
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
还有血液和组织分析。
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
我们一直都拥有这些技术。
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
但有一个长期被忽视的媒介:
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
一个可轻易接触到的,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
基本无损耗的,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
拥有巨大前景的医学分析媒介。
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
这便是我们的呼气。
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
人类呼出的气体基本由五个部分组成:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
氮、氧、二氧化碳、水和氩。
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
除此之外,还有其它上百种
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
含量极低的成分。
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
它们是挥发性有机物质,
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
而我们每次呼气都会释放
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
成百甚至上千种有机物质。
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
以这些挥发性有机物为对象的分析
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
被称为呼气分析。
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
事实上,我相信在座的许多人 都已经做过呼气分析。
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
试想一下:你在深夜开车回家,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
突然这时,有位亲切的警官,
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
和善却态度坚决地要求你
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
靠边停车,并朝这个仪器里呼气。
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
这是酒精呼气检测仪,
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
用于测量呼出气体中的酒精含量
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
以评估你此时的身体条件 是否允许开车。
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
我觉得我的驾驶水平很不错,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
但让我现在检测一下。
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(响声)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0.0,所以没什么好担心的,一切正常。
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(笑声)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
现在试想这样一台仪器,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
它不仅可以检测呼气中的酒精含量,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
还可以检测出像我 刚刚介绍过的那样的疾病,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
甚至可能检测出更多种。
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
这种将人类呼气中的气味 和他的某种健康状况
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
所联系起来的概念,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
实际上起源于古希腊。
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
但直到最近,关于呼气分析的 研究成果才有了飞跃性的进展,
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
曾经只存在于想象中的事物 如今变成了事实。
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
我现在再展示一下刚才的那张单子。
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
有大量证据表明,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
这张单子中的大部分疾病,
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
可以通过呼气分析检测到。
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
但呼气分析到底是如何检测的?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
分析仪器里必不可缺的部分是
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
可以检测呼气中挥发性有机物的感应器。
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
简单地说,当把此装置置于呼气样本中,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
它便会输出复杂的信号,
这些信号便是来源于 我们呼气中的挥发性有机物。
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
而这些信号就好比你体内的新陈代谢,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
微生物菌群,
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
以及生化过程的“指纹”。
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
如果你患有某种疾病,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
你的机体会产生变化,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
这也包括了呼出气体的成分。
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
接下来该做的,便是把某个信号
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
与某项身体状况的存在与否给联系起来。
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
这项技术具备一些不可忽视的优点。
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
首先,感应器可以微型化,
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
并被整合进小型便携设备,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
比如酒精呼气检测仪。
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
这使得测试可在很多不同情境下,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
甚至在家里完成,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
如此一来,每次检测
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
便没必要去医生办公室才能完成了。
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
其次,呼气分析是无创的,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
就像朝酒精检测仪里吹气那样简单。
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
此种简单且易操作的特点 可以减轻病人的负担,
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
还可以促进这项技术的推广。
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
另外,这项技术的灵活性
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
使得仪器能被应用于
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
检测很多方面的身体状况。
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
呼气检测可以同时筛检多种疾病。
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
如今,每种疾病的筛检
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
需要用到不同医疗仪器。
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
但这意味这你只能 有目的的进行疾病监测。
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
有了这些特点,呼气分析就、
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
就可以弥补传统筛检里的不足。
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
而最重要的是,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
所有这些特点最终可提供
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
一个平均花费相当低的
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
医疗分析平台。
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
相较之下,现在的医疗仪器
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
常常意味着高昂的成本。
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
为了降低成本,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
检测的数量便被限制,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
这说明:(a) 检测只能提供给
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
一小部分人,比如高危人群;
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
(b) 每人的检测数要被控制在最少。
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
但如果这些检测被提供给
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
更多的人,甚至长此以往 提供给每一个人,
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
这样岂不是更有益?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
尤其是后一种情况,将会在最后
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
提供一种名为“纵向数据”的宝贵数据。
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
纵向数据是一种跟踪记录同一个病人
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
在数月或数年内情况的数据组。
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
如今,医疗上的决策 常受有限数据组限制,
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
仅仅只有病人的一部分病史
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
对决策有帮助。
08:30
In such a case,
145
510210
2299
在这种情况下,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
病人身体的异常一般是通过
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
将病人的健康概貌
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
和参考组的平均健康概貌作比较。
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
纵向数据将会开拓出新的维度,
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
并以病人自己的病史为依据
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
检测出身体异常。
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
这将会为个性化治疗开辟道路。
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
这听起来很棒,对吧?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
现在,你肯定会冒出一个问题:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
“如果这项技术真的有他说得那么好, 为什么现在还没被应用呢?”
我能给出的唯一答复是:
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
并不是所有事情都像听起来那么简单。
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
比如,现阶段还存在着技术上的难关。
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
我们需要非常可靠的感应器,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
可靠到以足够的再现性
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
检测到挥发性有机混合气体。
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
另一个技术难关是这个:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
要如何明确清楚地抽样调查 一个人呼出的气体,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
以保证抽样过程本身
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
不会改变分析结果呢?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
另外,我们还需要数据。
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
呼气分析需在医疗测试中进行验证,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
同时需要收集足够的数据,
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
以保证个体的身体状况 可通过对比基准线来检测。
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
呼气分析只有在
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
能生成大量的数据组
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
并广泛应用的情况下才能成功。
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
如果呼气分析有望成功,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
这将会成为能真正帮助我们
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
改革医疗系统的技术——
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
从一个只有在病症显现时
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
才能给出治疗的应激系统,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
转变成主动出击的系统,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
而在这个系统里, 疾病的检测、诊断和治疗
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
可在疾病早期就被应用,
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
远早于病症显现之时。
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
这便让我将演讲引向最后一点, 也是最基础的一点。
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
疾病到底是什么?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
想象一下,呼吸分析 就像我描述的那样被商业化,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
早期检测成为常规流程。
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
还留有的一个问题,实际上,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
是任何筛检手段都需要面对的问题,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
因为,对于大多数疾病而言,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
想要以足够的肯定性来检测
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
此种疾病是否会显现症状,
或使病人命悬一线, 通常是不可能的。
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
这被称为“过度诊断”,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
而它会将我们置于困境。
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
如果某种疾病被检测出来,
你可以决定不去治疗它,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
因为有可能病人 从不会因这疾病而受煎熬。
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
但如果你只知道可能得了绝症,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
这又会让你受到何种程度的煎熬呢?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
你会不会因为疾病 从一开始就被检测出来
11:22
in the first place?
200
682823
1257
而感到后悔呢?
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
你的第二种选择是 抱着能够被治好的希望
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
去接受早期治疗。
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
但是,这经常会带来副作用。
11:37
To be precise:
204
697623
2104
准确地来说:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
更大的问题并不是过度诊断,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
而是过度治疗,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
因为并不是仅因为 这种疾病有治疗方法
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
就要去马上接受治疗。
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
频繁进行常规筛检
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
会引发一个问题:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
我们该如何判断 某种疾病是需要治疗,
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
还是视它为不需要担心的身体异常?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
我希望应用呼气分析的常规筛检
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
可以提供充足的数据和见解,
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
能让我们以后打破僵局,
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
有充分的把握来预测
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
此疾病是否需要在早期进行治疗。
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
我们的呼气和其中包含的挥发性有机物
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
蕴含着透露我们身体状况的丰富信息。
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
我们目前的认识只是九牛一毛。
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
随着我们在人群中收集到 越来越多的数据和呼吸信息,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
包括各种性别、年龄、种族和生活方式,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
呼气分析的权威性将会增强。
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
最终,呼气分析将成为强有力的工具,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
它不仅能尽早检测出某种疾病,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
还可以预测和最终预防疾病。
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
这应该能敦促我们
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
接受呼气分析所带来的
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
机遇和挑战,
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
甚至包括不同于我种 偶发疑病症患者的人。
13:22
Thank you.
231
802532
1157
谢谢。
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7