What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,763 views ・ 2019-02-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
翻译人员: Hanlin Wang 校对人员: Lipeng Chen
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
我倾向于把事情往坏了想,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
而这种想法偶尔会把我弄糊涂。
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
举例来说,如果我的身体 突然感到疼痛,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
这种疼痛前所未有,并且我不清楚病因,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
那么我会突然认为背部剧痛 是由心脏病所致,
或者因为小腿肌肉疼痛 而怀疑自己有了深部静脉血栓。
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
但至今为止,我还没被确诊 患有任何致命或者难以治愈的疾病。
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
有时这种事实会毫无缘由地使我伤心。
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
但并不是所有人都像我这么幸运。
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
每年,世界上都有超过五千万人死去。
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
尤其像我们这种高收入经济体里,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
慢性病致死占了很大一部分:
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
心脏病,慢性肺病,癌症, 阿尔兹海默症,糖尿病,
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
这些只是其中一小部分例子。
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
如今,人类已经在慢性病确诊 和治疗上取得了显著进展。
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
但就现阶段而言,医学上的进一步突破
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
不能只依赖于研发新的治疗方法。
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
而当我们观察所有 这些疾病的一个共同点时,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
这一点就变得尤为明显:
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
治疗的成功率
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
很大程度上取决于何时开展治疗。
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
但是一般来说,疾病只有 在症状显现后才会被确诊。
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
这里的问题在于,实际上, 很多疾病一直没有临床症状,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
所以很长一段时间都不会被检测出来。
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
因此,在远早于症状显现出来前,
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
便能检测出早期疾病的新治疗方法
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
变得极为需要。
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
在医疗保健上,这被称为筛检。
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
根据世界卫生组织(WHO)的定义,
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
筛检意为“在看似健康的人身上,
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
通过快速简单的...多种检测手段...
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
得出的未确诊疾病的假定诊断。”
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
这段定义非常长,所以我再重复一遍:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
在看似健康的人身上,
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
通过多种快速简单的检测手段
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
得出的未确诊疾病的假定诊断。
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
我想着重强调“快速”和“简单”这两个词,
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
因为现阶段的很多筛检方法
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
并没做到这两点。
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
而在座的观众中做过 直肠癌筛检程序之一,
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
即结肠镜检查的人
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
将会明白我的话中之意。
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
显而易见,目前有许许多多
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
可应用于筛检的医学手段。
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
其中包括X射线放射成像、
磁共振成像、
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
还有血液和组织分析。
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
我们一直都拥有这些技术。
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
但有一个长期被忽视的媒介:
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
一个可轻易接触到的,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
基本无损耗的,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
拥有巨大前景的医学分析媒介。
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
这便是我们的呼气。
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
人类呼出的气体基本由五个部分组成:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
氮、氧、二氧化碳、水和氩。
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
除此之外,还有其它上百种
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
含量极低的成分。
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
它们是挥发性有机物质,
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
而我们每次呼气都会释放
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
成百甚至上千种有机物质。
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
以这些挥发性有机物为对象的分析
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
被称为呼气分析。
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
事实上,我相信在座的许多人 都已经做过呼气分析。
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
试想一下:你在深夜开车回家,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
突然这时,有位亲切的警官,
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
和善却态度坚决地要求你
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
靠边停车,并朝这个仪器里呼气。
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
这是酒精呼气检测仪,
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
用于测量呼出气体中的酒精含量
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
以评估你此时的身体条件 是否允许开车。
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
我觉得我的驾驶水平很不错,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
但让我现在检测一下。
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(响声)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0.0,所以没什么好担心的,一切正常。
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(笑声)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
现在试想这样一台仪器,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
它不仅可以检测呼气中的酒精含量,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
还可以检测出像我 刚刚介绍过的那样的疾病,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
甚至可能检测出更多种。
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
这种将人类呼气中的气味 和他的某种健康状况
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
所联系起来的概念,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
实际上起源于古希腊。
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
但直到最近,关于呼气分析的 研究成果才有了飞跃性的进展,
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
曾经只存在于想象中的事物 如今变成了事实。
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
我现在再展示一下刚才的那张单子。
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
有大量证据表明,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
这张单子中的大部分疾病,
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
可以通过呼气分析检测到。
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
但呼气分析到底是如何检测的?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
分析仪器里必不可缺的部分是
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
可以检测呼气中挥发性有机物的感应器。
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
简单地说,当把此装置置于呼气样本中,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
它便会输出复杂的信号,
这些信号便是来源于 我们呼气中的挥发性有机物。
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
而这些信号就好比你体内的新陈代谢,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
微生物菌群,
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
以及生化过程的“指纹”。
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
如果你患有某种疾病,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
你的机体会产生变化,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
这也包括了呼出气体的成分。
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
接下来该做的,便是把某个信号
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
与某项身体状况的存在与否给联系起来。
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
这项技术具备一些不可忽视的优点。
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
首先,感应器可以微型化,
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
并被整合进小型便携设备,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
比如酒精呼气检测仪。
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
这使得测试可在很多不同情境下,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
甚至在家里完成,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
如此一来,每次检测
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
便没必要去医生办公室才能完成了。
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
其次,呼气分析是无创的,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
就像朝酒精检测仪里吹气那样简单。
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
此种简单且易操作的特点 可以减轻病人的负担,
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
还可以促进这项技术的推广。
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
另外,这项技术的灵活性
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
使得仪器能被应用于
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
检测很多方面的身体状况。
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
呼气检测可以同时筛检多种疾病。
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
如今,每种疾病的筛检
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
需要用到不同医疗仪器。
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
但这意味这你只能 有目的的进行疾病监测。
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
有了这些特点,呼气分析就、
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
就可以弥补传统筛检里的不足。
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
而最重要的是,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
所有这些特点最终可提供
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
一个平均花费相当低的
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
医疗分析平台。
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
相较之下,现在的医疗仪器
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
常常意味着高昂的成本。
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
为了降低成本,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
检测的数量便被限制,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
这说明:(a) 检测只能提供给
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
一小部分人,比如高危人群;
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
(b) 每人的检测数要被控制在最少。
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
但如果这些检测被提供给
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
更多的人,甚至长此以往 提供给每一个人,
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
这样岂不是更有益?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
尤其是后一种情况,将会在最后
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
提供一种名为“纵向数据”的宝贵数据。
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
纵向数据是一种跟踪记录同一个病人
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
在数月或数年内情况的数据组。
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
如今,医疗上的决策 常受有限数据组限制,
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
仅仅只有病人的一部分病史
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
对决策有帮助。
08:30
In such a case,
145
510210
2299
在这种情况下,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
病人身体的异常一般是通过
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
将病人的健康概貌
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
和参考组的平均健康概貌作比较。
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
纵向数据将会开拓出新的维度,
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
并以病人自己的病史为依据
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
检测出身体异常。
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
这将会为个性化治疗开辟道路。
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
这听起来很棒,对吧?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
现在,你肯定会冒出一个问题:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
“如果这项技术真的有他说得那么好, 为什么现在还没被应用呢?”
我能给出的唯一答复是:
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
并不是所有事情都像听起来那么简单。
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
比如,现阶段还存在着技术上的难关。
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
我们需要非常可靠的感应器,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
可靠到以足够的再现性
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
检测到挥发性有机混合气体。
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
另一个技术难关是这个:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
要如何明确清楚地抽样调查 一个人呼出的气体,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
以保证抽样过程本身
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
不会改变分析结果呢?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
另外,我们还需要数据。
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
呼气分析需在医疗测试中进行验证,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
同时需要收集足够的数据,
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
以保证个体的身体状况 可通过对比基准线来检测。
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
呼气分析只有在
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
能生成大量的数据组
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
并广泛应用的情况下才能成功。
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
如果呼气分析有望成功,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
这将会成为能真正帮助我们
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
改革医疗系统的技术——
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
从一个只有在病症显现时
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
才能给出治疗的应激系统,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
转变成主动出击的系统,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
而在这个系统里, 疾病的检测、诊断和治疗
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
可在疾病早期就被应用,
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
远早于病症显现之时。
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
这便让我将演讲引向最后一点, 也是最基础的一点。
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
疾病到底是什么?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
想象一下,呼吸分析 就像我描述的那样被商业化,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
早期检测成为常规流程。
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
还留有的一个问题,实际上,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
是任何筛检手段都需要面对的问题,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
因为,对于大多数疾病而言,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
想要以足够的肯定性来检测
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
此种疾病是否会显现症状,
或使病人命悬一线, 通常是不可能的。
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
这被称为“过度诊断”,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
而它会将我们置于困境。
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
如果某种疾病被检测出来,
你可以决定不去治疗它,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
因为有可能病人 从不会因这疾病而受煎熬。
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
但如果你只知道可能得了绝症,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
这又会让你受到何种程度的煎熬呢?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
你会不会因为疾病 从一开始就被检测出来
11:22
in the first place?
200
682823
1257
而感到后悔呢?
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
你的第二种选择是 抱着能够被治好的希望
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
去接受早期治疗。
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
但是,这经常会带来副作用。
11:37
To be precise:
204
697623
2104
准确地来说:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
更大的问题并不是过度诊断,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
而是过度治疗,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
因为并不是仅因为 这种疾病有治疗方法
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
就要去马上接受治疗。
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
频繁进行常规筛检
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
会引发一个问题:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
我们该如何判断 某种疾病是需要治疗,
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
还是视它为不需要担心的身体异常?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
我希望应用呼气分析的常规筛检
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
可以提供充足的数据和见解,
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
能让我们以后打破僵局,
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
有充分的把握来预测
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
此疾病是否需要在早期进行治疗。
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
我们的呼气和其中包含的挥发性有机物
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
蕴含着透露我们身体状况的丰富信息。
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
我们目前的认识只是九牛一毛。
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
随着我们在人群中收集到 越来越多的数据和呼吸信息,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
包括各种性别、年龄、种族和生活方式,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
呼气分析的权威性将会增强。
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
最终,呼气分析将成为强有力的工具,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
它不仅能尽早检测出某种疾病,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
还可以预测和最终预防疾病。
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
这应该能敦促我们
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
接受呼气分析所带来的
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
机遇和挑战,
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
甚至包括不同于我种 偶发疑病症患者的人。
13:22
Thank you.
231
802532
1157
谢谢。
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog