What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,763 views ・ 2019-02-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: 于雍 歐 審譯者: Melody Tang
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
我總喜歡先去設想最壞的結果,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
這種習慣偶爾會把我搞糊塗。
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
如果我身體上有莫名的疼痛,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
以前未曾經歷過, 我也找不到原因。
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
然後突然間,我可能會 將我僵直的背想成是心臟病。
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
或是將小腿肚疼痛, 想成是深部靜脈血栓。
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
不過到目前為止,我還沒有 被診斷出有致命的或不治之症。
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
有時我們就是會有不明原因的疼痛。
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
但不是每個人都像我這麼幸運。
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
全世界每年有超過 5000 萬人死亡。
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
特別在高所得國家,如我們國家;
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
進展緩慢的疾病 占了死亡人數的大部分。
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
例如:心臟病、慢性肺病、 癌症、阿茲海默症及糖尿病。
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
但這只是少數的一些例子。
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
現今,人類在檢測及治療許多 這些疾病上,已經有了重大的進展。
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
不過我們正處於 要在健康有更進一步的發展,
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
不能只靠研發新的療法的階段。
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
當我們看到許多疾病有共同點的 這個方面時,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
這就變得更顯而易見了。
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
這個共同點就是 疾病被治癒的機率,
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
與開始治療的時間點有很大的關聯。
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
不過通常只有在症狀出現時 疾病才會被發現。
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
問題是:其實許多疾病沒有症狀,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
因此,疾病會有很長一段時間 沒有被發現。
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
因此,我們必需有一個新的方法
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
能在疾病早期以及症狀出現以前, 就檢測到疾病。
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
在醫療保健,這就是篩檢。
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
世界衛生組織對它的定義是:
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
「利用可迅速及簡單操作的檢查,
在看似健康的人身上
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
找出疑似的病症。」
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
這個定義有點長, 我們再重複一次,篩選的定義是:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
「利用可迅速及簡單操作的檢查,
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
在看似健康的人身上
找出疑似的病例。」
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
我想強調它所說的 「迅速」及「簡單」。
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
因為與目前現行的篩檢相比,
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
恰恰是完全相反的。
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
那些曾做過結腸鏡檢查,
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
那是結腸癌篩選的其中一項,
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
就知道我要表達的意思。
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
目前有許多可用的醫療工具種類,
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
能夠用來做篩檢。
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
從醫療成像技術,如射線照相術,
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
或是核磁共振成像,
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
和血液分析及組織分析,
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
我們一直都有這些技術。
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
不過另外還有個篩選方法, 一直被我們給忽略了。
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
一個更為容易取得的方法,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
它的來源很充足,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
而且它在醫學分析的前景很被看好,
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
那就是我們的呼氣。
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
我們的呼氣主要由五種成分組成 :
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
氮氣、氧氣、二氧化碳、水及氬。
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
除了這主要的五種之外,
還有其他數百種極少量的成分。
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
這些被稱為「揮發性有機化合物」。
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
每當我們吐氣時,
我們釋放出成千上百種的 揮發性有機化合物。
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
這些揮發性有機化合物的分析,
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
我們稱為呼氣分析。
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
其實在場就有許多聽眾 做過這種呼氣分析。
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
想像一下:在深夜你驅車回家,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
突然間有個友善的警察將你攔住,
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
以和善但堅定的口氣,請你停車。
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
請你對著類似這個裝置吐氣。
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
這是一個酒精濃度探測器,
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
用來測量你體內的酒精濃度,
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
以確認你目前的身體情況 是否適合開車。
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
我得說我的開車技術還算出色,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
不過讓我檢測看看。
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(嗶)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
酒精濃度為零 , 沒有什麼好擔心的。
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(笑聲)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
想像一下類似這種的裝置,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
它不只能夠檢測酒精濃度,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
還可以檢測我前面提到的疾病,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
甚至可能檢測到更多的疾病。
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
一個人呼氣的氣味,
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
與特定身體狀況有關聯的概念,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
其實可以追朔到古希臘時期。
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
不過一直到了最近, 呼氣分析的研究才有飛速的進展.
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
我們曾有的夢想已經實現。
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
讓我們再看一次 我先前顯示在螢幕的列表。
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
在這清單內大多數的疾病,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
它們本質上的科學跡象,
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
顯示它們能以呼氣分析檢測出來。
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
這是如何運作的呢?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
其中最重要的部分是,
一台能夠偵測 揮發性有機化合物的感測器。
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
簡單來說:當偵測到呼氣樣本時,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
來自我們呼氣裡的 揮發性有機化合物,
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
能夠使感測器 產生一種複雜的信號。
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
這種信號就像是體內的新陳代謝,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
、微生物、
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
以及生化過程的鑑別性標記。
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
如果你的身上有疾病,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
你身上的有機物將會產生變化,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
其中也包括了 你呼氣時的氣體成分,
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
最後你唯一要做的事就是 檢測那些特定的信號,
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
查看它是否符合那些 特定的身體狀況。
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
這種科技會帶來許多 不可否認的好處。
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
首先,感測器能夠微型化,
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
並結合至手提式的裝置,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
就像是酒精濃度探測器一樣。
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
這使得我們能夠 在許多地點進行檢測,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
甚至在家裡也可以。
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
因此,我們再也不需要每當要檢測時,
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
就跑到診所或醫院進行。
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
其次,呼氣分析為非侵入式,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
就像是對著 酒精濃度探測機呼氣那麼簡單。
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
如此簡單的使用方法 能夠減輕病人的負擔,
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
同時也是一個能讓大家能 廣泛接受這項技術的誘因。
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
第三點,這項技術非常靈活。
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
同部裝置,
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
能夠同時被用來檢測 各式各樣的身體狀況。
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
呼氣分析能同時篩檢多種疾病。
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
現今,每種疾病通常需要 不同的醫療工具
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
才能進行那個疾病的篩檢。
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
但是這表示你只能篩檢出 你想找到的疾病。
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
有了這些特點 呼氣分析技術註定將取代
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
那些傳統篩檢儀器所沒有的部分。
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
更重要的是,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
這些特點最終將提供給我們
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
一個醫療分析平台
能夠以吸引人的低廉價格做測試。
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
相對地,現有的醫療工具,
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
單次使用的費用都相當高昂。
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
為了降低檢測的費用,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
篩檢的數量必須被限制,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
這表示(a):
只有少數的人,像是高風險族群, 才能夠接受篩檢。
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
以及(b):每個人的篩檢項目總數 必須盡量減到最低。
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
如果能夠讓更多的民眾
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
在長時間內做更頻繁的篩檢
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
實際上不是才更有益處嗎?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
尤其是後者會帶給 我們相當重要的價值,
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
那就是長時間的數據。
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
長時間的數據 是紀錄同一個病患的病況
數月甚至數年的資料庫。
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
現今,醫療決策通常是根據患者
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
有限的醫療病史,
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
來決定的。
08:30
In such a case,
145
510210
2299
在這種情況下,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
我們只能藉由
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
將患者的健康狀況
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
和平均參考人口的健康狀況做比較 來偵測到病患的異常狀態。
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
長時間的數據 為我們打開了嶄新的空間,
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
使我們能夠根據患者的醫療病史,
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
檢測出患者身上的異常情況。
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
這將爲客製化的療程鋪路。
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
聽起來很棒,不是嗎?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
現在你們一定都有這個問題,如:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
「如果這項技術真如你所說的這麼好, 為什麼現今還無人使用呢?」
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
我只能給你們答案是:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
不是每件事都像 它聽起來的這麼簡單。
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
這中間存在了技術的挑戰,例如:
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
我們需要一個極其可靠的感測器,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
能夠偵測到揮發性 有機化合物的混合體,
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
並有著充足的再現性,
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
另一個技術的挑戰是:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
你如何以非常明確的方式 採集患者的呼氣樣本,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
以使採集樣本的過程中,
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
不會改變樣本分析的結果呢?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
然後,我們需要數據資料。
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
呼氣分析需要用臨床實驗來佐證,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
我們需要收集足夠多的數據資料,
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
才能在基線資料上, 比較出個別患者的健康狀況。
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
呼氣分析只有在
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
有足夠多的數據資料
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
並能被廣泛的使用下才能成功。
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
如果呼氣分析能實現它的承諾,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
這項技術將幫助我們
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
翻轉我們的醫療照護體系,
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
從一個被動、
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
只有症狀出現時才會有反應的體系,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
成為能在早期發現疾病,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
早在症狀開始之前,
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
就能先偵測、診斷和治療的
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
醫療照護體系。
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
這把我們帶到了 最後且最核心的問題:
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
究竟什麼是疾病?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
想像一下呼氣分析能夠商業化,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
早期的篩檢變成常規的身體檢查,
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
剩下的一個問題,其實也是
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
任何一個篩檢都要面對的問題,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
就是疾病的種類極多,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
你不可能百分之百的確定
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
你身上的疾病是否會出現症狀,
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
或者將置你於險地。
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
我們將這稱之為過度診斷,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
這給了我們一個難題。
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
當我們診斷出有疾病時,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
你可以決定不去治療它,
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
因為你有可能不會有病痛。
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
但是當你得知 你身上有可能致死的疾病時,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
你的心理折磨 會被疾病本身來的小嗎?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
你會不會後悔
當初你的病被診斷出來。
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
你的第二種選擇 是去接受早期治療,
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
並祈禱能夠治好它。
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
不過治療通常也伴隨著副作用,
11:37
To be precise:
204
697623
2104
更準確地說,
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
更大的問題不是過度診斷,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
而是過度治療。
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
因為不是因為有治療方法,
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
你就需要立即去醫治疾病。
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
日益增加的常規篩檢,
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
將使另一個問題浮現:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
我們該如何看待一個疾病 是需要治療,
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
還是不需要疑慮的身體異常而已?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
我希望,常規的呼氣分析篩檢
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
能夠提供足夠的資料及見解
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
讓我們在未來能夠打破這種僵局,
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
並且有十足的把握預測
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
它是否需要或何時 該進行早期的治療。
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
我們吐氣時的揮發性有機化合物,
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
蘊含著我們生理上的龐大資訊。
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
我們目前對它的理解只是冰山的一角。
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
當我們從更多人口中 收集更多數據資料,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
包括所有的性別、年齡、 民族及生活方式,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
呼氣分析的威力才能增強。
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
最後,呼氣分析應該不僅是 一個強而有力的工具,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
它還能幫助我們主動偵測特定疾病,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
最終使我們能夠 預測以及預防疾病。
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
這些應該提供足夠的動機
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
讓大家來擁抱這個呼氣分析 所帶來的機會和挑戰,
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
包括像我一樣的長期疑病症患者,
13:22
Thank you.
231
802532
1157
謝謝。
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog