What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,282 views ・ 2019-02-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: 于雍 歐 審譯者: Melody Tang
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
我總喜歡先去設想最壞的結果,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
這種習慣偶爾會把我搞糊塗。
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
如果我身體上有莫名的疼痛,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
以前未曾經歷過, 我也找不到原因。
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
然後突然間,我可能會 將我僵直的背想成是心臟病。
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
或是將小腿肚疼痛, 想成是深部靜脈血栓。
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
不過到目前為止,我還沒有 被診斷出有致命的或不治之症。
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
有時我們就是會有不明原因的疼痛。
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
但不是每個人都像我這麼幸運。
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
全世界每年有超過 5000 萬人死亡。
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
特別在高所得國家,如我們國家;
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
進展緩慢的疾病 占了死亡人數的大部分。
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
例如:心臟病、慢性肺病、 癌症、阿茲海默症及糖尿病。
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
但這只是少數的一些例子。
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
現今,人類在檢測及治療許多 這些疾病上,已經有了重大的進展。
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
不過我們正處於 要在健康有更進一步的發展,
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
不能只靠研發新的療法的階段。
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
當我們看到許多疾病有共同點的 這個方面時,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
這就變得更顯而易見了。
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
這個共同點就是 疾病被治癒的機率,
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
與開始治療的時間點有很大的關聯。
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
不過通常只有在症狀出現時 疾病才會被發現。
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
問題是:其實許多疾病沒有症狀,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
因此,疾病會有很長一段時間 沒有被發現。
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
因此,我們必需有一個新的方法
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
能在疾病早期以及症狀出現以前, 就檢測到疾病。
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
在醫療保健,這就是篩檢。
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
世界衛生組織對它的定義是:
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
「利用可迅速及簡單操作的檢查,
在看似健康的人身上
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
找出疑似的病症。」
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
這個定義有點長, 我們再重複一次,篩選的定義是:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
「利用可迅速及簡單操作的檢查,
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
在看似健康的人身上
找出疑似的病例。」
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
我想強調它所說的 「迅速」及「簡單」。
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
因為與目前現行的篩檢相比,
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
恰恰是完全相反的。
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
那些曾做過結腸鏡檢查,
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
那是結腸癌篩選的其中一項,
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
就知道我要表達的意思。
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
目前有許多可用的醫療工具種類,
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
能夠用來做篩檢。
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
從醫療成像技術,如射線照相術,
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
或是核磁共振成像,
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
和血液分析及組織分析,
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
我們一直都有這些技術。
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
不過另外還有個篩選方法, 一直被我們給忽略了。
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
一個更為容易取得的方法,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
它的來源很充足,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
而且它在醫學分析的前景很被看好,
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
那就是我們的呼氣。
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
我們的呼氣主要由五種成分組成 :
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
氮氣、氧氣、二氧化碳、水及氬。
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
除了這主要的五種之外,
還有其他數百種極少量的成分。
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
這些被稱為「揮發性有機化合物」。
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
每當我們吐氣時,
我們釋放出成千上百種的 揮發性有機化合物。
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
這些揮發性有機化合物的分析,
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
我們稱為呼氣分析。
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
其實在場就有許多聽眾 做過這種呼氣分析。
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
想像一下:在深夜你驅車回家,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
突然間有個友善的警察將你攔住,
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
以和善但堅定的口氣,請你停車。
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
請你對著類似這個裝置吐氣。
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
這是一個酒精濃度探測器,
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
用來測量你體內的酒精濃度,
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
以確認你目前的身體情況 是否適合開車。
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
我得說我的開車技術還算出色,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
不過讓我檢測看看。
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(嗶)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
酒精濃度為零 , 沒有什麼好擔心的。
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(笑聲)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
想像一下類似這種的裝置,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
它不只能夠檢測酒精濃度,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
還可以檢測我前面提到的疾病,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
甚至可能檢測到更多的疾病。
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
一個人呼氣的氣味,
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
與特定身體狀況有關聯的概念,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
其實可以追朔到古希臘時期。
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
不過一直到了最近, 呼氣分析的研究才有飛速的進展.
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
我們曾有的夢想已經實現。
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
讓我們再看一次 我先前顯示在螢幕的列表。
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
在這清單內大多數的疾病,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
它們本質上的科學跡象,
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
顯示它們能以呼氣分析檢測出來。
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
這是如何運作的呢?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
其中最重要的部分是,
一台能夠偵測 揮發性有機化合物的感測器。
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
簡單來說:當偵測到呼氣樣本時,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
來自我們呼氣裡的 揮發性有機化合物,
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
能夠使感測器 產生一種複雜的信號。
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
這種信號就像是體內的新陳代謝,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
、微生物、
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
以及生化過程的鑑別性標記。
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
如果你的身上有疾病,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
你身上的有機物將會產生變化,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
其中也包括了 你呼氣時的氣體成分,
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
最後你唯一要做的事就是 檢測那些特定的信號,
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
查看它是否符合那些 特定的身體狀況。
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
這種科技會帶來許多 不可否認的好處。
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
首先,感測器能夠微型化,
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
並結合至手提式的裝置,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
就像是酒精濃度探測器一樣。
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
這使得我們能夠 在許多地點進行檢測,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
甚至在家裡也可以。
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
因此,我們再也不需要每當要檢測時,
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
就跑到診所或醫院進行。
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
其次,呼氣分析為非侵入式,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
就像是對著 酒精濃度探測機呼氣那麼簡單。
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
如此簡單的使用方法 能夠減輕病人的負擔,
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
同時也是一個能讓大家能 廣泛接受這項技術的誘因。
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
第三點,這項技術非常靈活。
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
同部裝置,
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
能夠同時被用來檢測 各式各樣的身體狀況。
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
呼氣分析能同時篩檢多種疾病。
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
現今,每種疾病通常需要 不同的醫療工具
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
才能進行那個疾病的篩檢。
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
但是這表示你只能篩檢出 你想找到的疾病。
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
有了這些特點 呼氣分析技術註定將取代
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
那些傳統篩檢儀器所沒有的部分。
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
更重要的是,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
這些特點最終將提供給我們
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
一個醫療分析平台
能夠以吸引人的低廉價格做測試。
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
相對地,現有的醫療工具,
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
單次使用的費用都相當高昂。
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
為了降低檢測的費用,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
篩檢的數量必須被限制,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
這表示(a):
只有少數的人,像是高風險族群, 才能夠接受篩檢。
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
以及(b):每個人的篩檢項目總數 必須盡量減到最低。
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
如果能夠讓更多的民眾
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
在長時間內做更頻繁的篩檢
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
實際上不是才更有益處嗎?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
尤其是後者會帶給 我們相當重要的價值,
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
那就是長時間的數據。
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
長時間的數據 是紀錄同一個病患的病況
數月甚至數年的資料庫。
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
現今,醫療決策通常是根據患者
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
有限的醫療病史,
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
來決定的。
08:30
In such a case,
145
510210
2299
在這種情況下,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
我們只能藉由
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
將患者的健康狀況
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
和平均參考人口的健康狀況做比較 來偵測到病患的異常狀態。
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
長時間的數據 為我們打開了嶄新的空間,
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
使我們能夠根據患者的醫療病史,
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
檢測出患者身上的異常情況。
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
這將爲客製化的療程鋪路。
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
聽起來很棒,不是嗎?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
現在你們一定都有這個問題,如:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
「如果這項技術真如你所說的這麼好, 為什麼現今還無人使用呢?」
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
我只能給你們答案是:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
不是每件事都像 它聽起來的這麼簡單。
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
這中間存在了技術的挑戰,例如:
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
我們需要一個極其可靠的感測器,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
能夠偵測到揮發性 有機化合物的混合體,
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
並有著充足的再現性,
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
另一個技術的挑戰是:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
你如何以非常明確的方式 採集患者的呼氣樣本,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
以使採集樣本的過程中,
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
不會改變樣本分析的結果呢?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
然後,我們需要數據資料。
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
呼氣分析需要用臨床實驗來佐證,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
我們需要收集足夠多的數據資料,
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
才能在基線資料上, 比較出個別患者的健康狀況。
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
呼氣分析只有在
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
有足夠多的數據資料
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
並能被廣泛的使用下才能成功。
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
如果呼氣分析能實現它的承諾,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
這項技術將幫助我們
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
翻轉我們的醫療照護體系,
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
從一個被動、
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
只有症狀出現時才會有反應的體系,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
成為能在早期發現疾病,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
早在症狀開始之前,
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
就能先偵測、診斷和治療的
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
醫療照護體系。
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
這把我們帶到了 最後且最核心的問題:
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
究竟什麼是疾病?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
想像一下呼氣分析能夠商業化,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
早期的篩檢變成常規的身體檢查,
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
剩下的一個問題,其實也是
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
任何一個篩檢都要面對的問題,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
就是疾病的種類極多,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
你不可能百分之百的確定
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
你身上的疾病是否會出現症狀,
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
或者將置你於險地。
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
我們將這稱之為過度診斷,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
這給了我們一個難題。
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
當我們診斷出有疾病時,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
你可以決定不去治療它,
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
因為你有可能不會有病痛。
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
但是當你得知 你身上有可能致死的疾病時,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
你的心理折磨 會被疾病本身來的小嗎?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
你會不會後悔
當初你的病被診斷出來。
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
你的第二種選擇 是去接受早期治療,
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
並祈禱能夠治好它。
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
不過治療通常也伴隨著副作用,
11:37
To be precise:
204
697623
2104
更準確地說,
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
更大的問題不是過度診斷,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
而是過度治療。
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
因為不是因為有治療方法,
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
你就需要立即去醫治疾病。
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
日益增加的常規篩檢,
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
將使另一個問題浮現:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
我們該如何看待一個疾病 是需要治療,
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
還是不需要疑慮的身體異常而已?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
我希望,常規的呼氣分析篩檢
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
能夠提供足夠的資料及見解
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
讓我們在未來能夠打破這種僵局,
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
並且有十足的把握預測
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
它是否需要或何時 該進行早期的治療。
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
我們吐氣時的揮發性有機化合物,
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
蘊含著我們生理上的龐大資訊。
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
我們目前對它的理解只是冰山的一角。
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
當我們從更多人口中 收集更多數據資料,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
包括所有的性別、年齡、 民族及生活方式,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
呼氣分析的威力才能增強。
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
最後,呼氣分析應該不僅是 一個強而有力的工具,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
它還能幫助我們主動偵測特定疾病,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
最終使我們能夠 預測以及預防疾病。
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
這些應該提供足夠的動機
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
讓大家來擁抱這個呼氣分析 所帶來的機會和挑戰,
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
包括像我一樣的長期疑病症患者,
13:22
Thank you.
231
802532
1157
謝謝。
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7