What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

97,548 views ・ 2019-02-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: nazlı güvercin Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
En kötüsünü düşünmeye meyilim var,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
bazen bu durum bana oyunlar oynar.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
Örneğin vücudumda daha önce yaşamadığım
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
ve adlandıramadığım beklenmedik bir acı hissedersem
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
bir anda beynim sırtımdaki sertliği, kalp rahatsızlığına
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
veya baldır kası ağrısını, derin damar trombozuna dönüştürebilir.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
Ama bana şimdiye kadar ölümcül veya devasız bir hastalık teşhisi konmadı.
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
Bazen bazı şeyler sebepsiz de ağrıyabiliyor.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
Ama herkes benim kadar şanslı değil.
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
Her yıl, dünya genelinde 50 milyondan fazla insan ölüyor.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
Özellikle bizimki gibi yüksek gelirli ekonomilerde,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
ölümlerin büyük bir kısmı yavaş ilerleyen hastalıkladan kaynaklanıyor:
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
kalp rahatsızlığı, kronik akciğer hastalığı, kanser, Alzheimer, diyabet
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
bunlardan birkaçı.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
Artık insanlık teşhis koymada ve çoğunun tedavisinde büyük bir gelişmeler katetti.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
Ama sağlıkta daha da ilerlemeye
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
sadece yeni tedaviler geliştirmekle ulaşılamayacağı bir evredeyiz.
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
Bu hastalıkların çoğunda olan ortak noktaların
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
bir yönüne baktığımızda bu durum belirginleşir:
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
başarılı bir tedavi ihtimali
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
büyük ölçüde tedavinin ne zaman başladığına bağlıdır.
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
Ama hastalıklar ancak semptomlar ortaya çıktıktan sonra tespit edilir.
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
Aslında buradaki sorun birçok hastalığın semptomsuz kalabilmesi,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
sonuç olarak da uzun bir süre belirlenememesi.
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
Bu yüzden hastalıkları semptomlar belli olmadan çok önce,
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
erken safhada belirlemek için
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
yeni yollara duyulan ihtiyaç gittikçe artıyor.
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
Sağlık hizmetlerinde buna tarama denir.
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
Dünya Sağlık Örgütü'nün tanımladığına göre,
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
tarama, görünüşte sağlıklı bir insanda bilinmeyen bir hastalığın,
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
hızlı ve kolay uygulanabilen testler
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
yoluyla varsayımsal olarak tanımlanmasıdır.
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
Çok uzun bir tanım o yüzden tekrar edeyim:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
Görünüşte sağlıklı bir insanda
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
bilinmeyen bir hastalığın
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
hızlı ve kolay uygulanabilen testler yoluyla varsayımsal olarak tanımlanması.
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
"Hızlı" ve "kolay uygulanabilen" kelimelerini vurgulamak istiyorum
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
çünkü mevcut tarama yöntemlerinin
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
birçoğu bunun tam tersi.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
Kolorektal kanser için yapılan taramanın bir parçası olan
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
kolonoskopiyi yaptıranlar
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
neyi kastettiğimi anlayacaklardır.
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
Tabii ki tarama testlerini gerçekleştirmek için
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
çeşitli araçlar halihazırda var.
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
Bu radyografi gibi görüntüleme tekniklerinden
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
ya da manyetik rezonans görüntülemesiden
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
kan veya doku analizine kadar çeşitlilik gösterir.
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
Hepimiz böyle testleri yaptırdık.
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
Ama şimdiye kadar gözden kaçırılmış bir araç var:
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
kolaylıkla ulaşılabilecek bir araç
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
temel olarak asla tükenmeyen
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
ve tıbbi analizlerde önemli derecede umut vadeden.
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
Bu araç bizim nefesimiz.
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
İnsan nefesi özünde 5 bileşenden oluşur:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
nitrojen, oksijen, karbondioksit, su ve argon.
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
Ancak bu beşinin yanında, çok düşük miktarlarda bulunan
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
yüzlerce başka bileşen de var.
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
Bunlara uçucu organik bileşenler denir
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
ve yüzlerce hatta binlercesini
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
her nefes verişimizde serbest bırakıyoruz.
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
Nefesimizdeki bu uçucu organik bileşenlerin analizine
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
nefes analizi denir.
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
Aslına bakarsanız birçoğunuzun çoktan nefes analizini yaşadığına eminim.
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
Hayal edin: gece arabayla eve gidiyorsunuz,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
aniden size nazikçe ama aynı zamanda sertçe
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
kenara çekip bunun gibi bir alete üflemenizi isteyen
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
cana yakın bir polis memuru beliriyor.
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
Bu, nefesinizdeki etanol yoğunluğunu ölçen
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
ve bu halde araba kullanmanın
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
iyi bir fikir olup olmadığına karar veren bir alkol ölçerdir.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
Araba kullanışım çok iyiydi diyebilirim
04:12
but let me check.
72
252480
1220
ama yine de kontrol edelim.
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(Bip)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0.0 yani endişelenecek bir şey yok, her şey yolunda.
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(Kahkaha)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
Şimdi bunun gibi bir cihaz düşünün,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
nefesinizdeki alkol miktarını ölçmekle kalmayıp
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
bunun yanı sıra sizlere gösterdiğim hastalıkları
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
ve hatta daha fazlasını tespit ediyor.
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
Bir kişinin nefesindeki kokuyla
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
sağlık durumlarını bağdaştırma kavramı
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
aslında Antik Yunan'a kadar dayanıyor.
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
Fakat daha yeni yeni, nefes analizi araştırmalarında bir sıçrama görülüyor
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
ve bir zamanlar hayal olan şeyler şimdi gerçeğe dönüşüyor.
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
Önceden gösterdiğim listeyi tekrar açayım.
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
Burada listelenen hastalıkların çoğu için
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
nefes analiziyle tespit edilebileceğini ileri süren
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
önemli bilimsel kanıtlar var.
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
Peki bu tam olarak nasıl çalışıyor?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
Esas gerekli kısım nefesteki uçucu organik maddeleri tespit eden
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
sensör cihazıdır.
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
Daha basitçe anlatacak olursam: nefes örneği üflenen sensör,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
verdiğimiz nefesteki uçucu organik maddelerin karışımını gösteren
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
karmaşık bir sinyal veriyor.
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
Yani bu sinyal, metabolizmanızın bir parmak izini temsil ediyor,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
mikrobiyomunuzun ve
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
vücudunuzda meydana gelen biyokimyasal işlemlerin.
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
Bir hastalığınız varsa,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
organizmanız da değişecektir,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
sonuç olarak da nefesinizin niteliği de değişecektir.
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
Geride yapılması gereken tek şey belirli sinyalleri,
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
belirli tıbbi durumların varlığıyla veya yokluğuyla bağdaştırmaktır.
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
Bu teknoloji birçok inkar edilemeyecek fayda vadediyor.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
İlki, sensörün küçültülüp
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
küçük, elde tutulabilen cihazlara yerleştirilebilmesi,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
bu alkol ölçer gibi.
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
Bu, testin birçok farklı yerde yapılmasına olanak sağlar
06:15
and even at home,
108
375474
1774
hatta evde bile,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
böylece her test yapılması gerektiğinde
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
doktora gitmeye gerek kalmaz.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
İkincisi, nefes analizi invazif değildir,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
alkol ölçere üfler gibi kolayca yapılabilir.
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
Böyle bir basit ve kolay kullanım hastanın üzerindeki yükünü azaltır
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
ve bu teknolojiyi sahiplenmeye bir teşvik sağlar.
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
Üçüncüsü, teknoloji o kadar esnektir ki
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
aynı cihaz
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
geniş bir yelpazedeki tıbbi durumları tespit etmede kullanılabilir.
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
Nefes analizi birden fazla hastalığı aynı anda belirlemek için kullanılabilir.
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
Bugünlerde her bir hastalığın testi için
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
farklı bir tıbbi malzeme gerekiyor.
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
Ama bunun anlamı da "sadece aradığın şeyi bulabilirsin" oluyor.
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
Bütün bu özellikleriyle nefes analizinin, birçok geleneksel tarama testlerinin
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
eksiklerini kapatması kaçınılmazdır.
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
En önemlisi,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
bütün bu özellikler nihayetinde bize tıbbi analizler için
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
cazip derecede düşük maliyetle işleyebilen
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
bir platform sağlayacaktır.
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
Bunun aksine, halihazırdaki tıbbi malzemeler
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
test başına maliyetleri çok arttırabiliyor.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
Bu durumda, maliyeti düşük tutmak için
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
testlerin sayısının sınırlandırılması gerekiyor
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
ki bu da şu anlama geliyor: (a) testlerin sadece yüksek riskli
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
hastalar gibi daha dar bir kitleye uygulanmasına,
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
(b) kişi başına yapılacak testlerin en az seviyede tutulması gerektiğine.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
Ama testler daha geniş bir kitleye,
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
daha sık ve her birey için daha uzun süre uygulansa
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
daha yararlı olmazlar mı?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
Özellikle ikincisi, boylamsal veri denilen
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
çok değerli bir şeye erişim sağlardı.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
Boylamsal veri, uzun aylar ya da yıllar boyunca
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
aynı hastayı takip eden veri kümesidir.
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
Günümüzde, tıbbi kararlar genelde hastanın tıbbi geçmişine
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
sadece küçük bir bakış atan
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
sınırlı bir ver kümesine dayanıyor.
08:30
In such a case,
145
510210
2299
Böyle bir durumda,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
anormallikler hastanın sağlık profilinin,
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
referans alınan kitlenin ortalama
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
sağlık profili ile karşılaştırılması ile tespit ediliyor.
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
Boylamsal veri yeni bir boyut açıp
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
anormalliklerin hastanın kendi tıbbi geçmişine dayanarak
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
tespit edilmesine olanak sağlıyor.
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
Bu kişiselleştirilmiş tedavinin önünü açacaktır.
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
Kulağa çok hoş geliyor öyle değil mi?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
Şimdi aklınıza şunun gibi bir soru kesin gelecektir,
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
"Bu teknoloji dediği kadar iyiyse, o zaman neden bugün kullanmıyoruz?"
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
Size verebileceğim tek cevap:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
her şey söylenildiği kadar kolay değil.
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
Örneğin bazı teknik zorluklar var.
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
Uçucu organik bileşenlerin karışımlarını tespit edip, sonuçları
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
yeterince tekrar edebilecek
son derece güvenilir sensörlere ihtiyaç var.
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
Bir diğer teknik zorluk;
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
Bir nefes örneği alma işleminin kendisi
analiz sonuçlarını değiştirmeden
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
çok belirli bir şekilde nasıl alınacağıdır.
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
Tabii bir de veri ihtiyacı var.
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
Nefes analizinin klinik deneylerde doğrulanması gerekiyor
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
ve bireylerin durumlarını bir referansla
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
karşılaştırabilecek kadar yeterli verinin toplanması gerekiyor.
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
Nefes analizi,
ancak yeteri kadar büyük bir veri seti oluşturulabilir
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
ve geniş kullanıma açık hale getirilebilirse başarılı olur.
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
Eğer nefes analizi vadettiklerini yerine getirirse,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
bu teknoloji bizlere
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
sağlık sistemimizi dönüştürmemize
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
-- tedavinin, hastalık semptomlarıyla başladığı
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
reaktif bir sistemden,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
hastalığın semptomlar başlamadan çok önce,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
tespiti, teşhisi ve tedavisinin yapılabildiği
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
proaktif bir sisteme
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
dönüştürmemize imkan sağlayacaktır.
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
Bu beni son konuma getiriyor ve bu temel bir konu.
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
Hastalık dediğimiz tam olarak nedir?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
Nefes analizinin tam açıkladığım gibi ticarileştirildiğini düşünün
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
ve erken teşhisin bir rutin haline geldiğini.
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
Süregiden sorun,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
birçok tarama faaliyetinin karşı karşıya kaldığı bir sorun,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
çünkü, birçok hastalık için,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
hastalığın herhangi bir semptom gösterip göstermeyeceğini
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
veya birinin hayatını tehlikeye atıp atmayacağını
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
yeterli kesinlikle tahmin edebilmek genellikle imkansızdır.
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
Buna "fazla tanı konması" deniyor
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
ve bir ikileme yol açıyor.
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
Eğer bir hastalık tanımlanmışsa
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
onu tedavi etmeme kararı verebilirsiniz
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
çünkü bu hastalığın sizde herhangi bir sıkıntı yaratmama ihtimali vardır.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
Ama ölümcül bir hastalığınızın
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
olduğunu bilmek sizde nasıl bir sıkıntı yaratır?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
Bu hastalığın teşhis edilmesinden
11:22
in the first place?
200
682823
1257
pişman olmaz mısınız?
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
İkinci seçeneğiniz; iyileşme ümidiyle
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
erken tedaviye başlamaktır.
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
Ama bu genellikle yan etkisiz olmaz.
11:37
To be precise:
204
697623
2104
Kesin olmak gerekirse:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
esas büyük problem fazla tanı konması değil,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
aşırı tedavidir,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
çünkü her hastalık sırf tedavisi var diye
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
anında tedavi edilmek zorunda değildir.
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
Rutin taramaların artan popülaritesi
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
şu soruyu uyandırır:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
Tedaviyi mantıklı hale getiren hastalığa ne denir
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
ve endişelenmeyi gerektirmeyen anormallik nedir?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
Umutlarım, nefes analizi kullanan rutin taramaların
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
artık bir noktada erken safhada
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
tedavi olmalı ya da olmamalı mıyız ya da ne zaman olmalıyız
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
ikilemi kırabilmemiz için
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
yeterli veri ve içgörü sağlayabilmesinden yanadır.
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
Verdiğimiz nefes ve içerisindeki uçucu organik bileşenler
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
fizyolojik durumumuz hakkında çok büyük miktarda bilgi taşıyor.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
Bugün bildiklerimizle, sadece yüzeyi kaşıdık.
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
Daha çok veri ve toplumun cinsiyet, yaş, köken ve hayat tarzını içeren,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
nefes profillerini topladıkça
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
nefes analizinin gücü artacaktır.
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
Önünde sonunda, nefes analizi sadece belirli hastalıkları
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
proaktif şekilde belirlemek için değil aynı zamanda onları tahmin edip
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
ve -sonuç olarak- önleyecek güçlü bir araç olacaktır.
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
Bu, benim gibi yarı-zamanlı olmayan hastalık hastaları için bile
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
nefes analizinin sağlayabileceği
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
fırsatlar ve zorlukları kucaklamak için
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
yeterli bir motivasyon olmalıdır.
13:22
Thank you.
231
802532
1157
Teşekkürler.
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7