What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,282 views ・ 2019-02-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
المترجم: Amenah Omari المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
لدي نزعة لافتراض الأسوأ،
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
ومن وقت لآخر تخادعني هذه العادة.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
فمثلا عندما أشعر بألم غير متوقع في جسدي
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
ألم لم أشعر به من قبل، و لا يمكنني أن أعزوه إلى سبب معين،
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
ثم فجأة قد يحول عقلي شدًا في الظهر إلى مرض القلب
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
أو ألمًا بعضلة باطن الساق إلى جلطة في الأوردة العميقة.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
لكن إلى الآن، لم أُشخص بأي مرض مميت أو مستعصٍ.
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
في بعض الأحيان أشعر بالألم دون أي سبب واضح.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
لكن ليس الجميع محظوظين مثلي.
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
ففي كل عام، يموت أكثر من 50 مليون شخص في جميع أنحاء العالم.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
وخصوصاً في البلدان ذات الدخل المرتفع مثلنا،
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
وجزء كبير من هذه الوفيات سببها الأمراض بطيئة التفاقم،
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
كأمراض القلب وأمراض الرئة المزمنة والسرطان وألزهايمر والسكري،
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
لتعديد بعضها وحسب.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
أحرزت البشرية الآن تقدمًا هائلًا في تشخيص العديد من هذه الأمراض ومعالجتها.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
لكننا الآن عند نقطة لا يمكن فيها التقدم أكثر في مجال الصحة
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
من خلال تطوير علاجات جديدة فقط.
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
ويمكننا الإثبات عندما نأخذ جانبا بالاعتبار
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
إن العديد من هذه الأمراض لديه شيء مشترك
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
وهو احتمالية الشفاء التام
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
وهذا الجانب يعتمد على الوقت الذي تم به البدء بالعلاج
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
لكن تشخيص المرض لا يحدث إلا بظهور الأعراض
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
والمشكلة هنا أنه يمكن للعديد من الأمراض البقاء من دون ظهور أي أعراض
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
وبالتالي تبقى هذه الأمراض من دون تشخيص لوقت طويل
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
وبسبب ذلك تشكلت لدينا حاجة ملحّة لأساليب جديدة
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
للكشف عن المرض بمراحل مبكرة
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
قبل ظهور أي أعراض
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
ويسمى هذا الكشف بمجال: الرعاية الصحية
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
وكما عرفته منظمة الصحة العالمية،
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
الكشف: وهو افتراض الكشف عن مرض غير مشخص
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
داخل شخص يبدو بصحة جيدة
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
بواسطة اختبارات يمكن تطبيقها بسرعة وسهولة
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
لأنه مصطلح طويل، دعوني أُعيده.
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
التعرف على مرض غير مشخص،
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
داخل شخص يبدو بصحة جيدة
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
بواسطة اختبارات يمكن تطبيقها بسرعة وسهولة
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
وأريد أن أركز بشكل خاص على كلا الكلمتين "بسرعة" و" بسهولة"
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
لأن العديد من طرق الكشف المستخدمة
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
هي عكس ذلك تماماً.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
والذين قاموا منكم بعملية تنظير للقولون
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
كجزء من برنامج الكشف
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
سيعرفون عما أتحدث
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
فمن الواضح، أن هنالك العديد من المعدات الطبية
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
متاحة للقيام بالكشف
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
وتترواح هذه المعدات من تقنيات التصوير كالتصوير بالاشعة
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
أو التصوير بالرنين المغناطيسي
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
إلى تحاليل الدم والأنسجة
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
جميعنا قد قام باختبارات مماثلة
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
لكن هناك وسط واحد تم التغاضي عنه لوقت طويل
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
وسط يمكن الوصول اليه بسهولة
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
ببساطة غير مستنفذ
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
ويعتبر هذا الوسط مبشراً ضخمًا للتحاليل الطبية
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
وهذا الوسط هو التنفس
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
ويتكون النَفس البشري من خمسة مكونات أساسية:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
النيتروجين والأكسجين وثاني أكسيد الكربون والماء والأرجون
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
بالإضافة إلى تلك الخمس مكونات هنالك المئات من المكونات الأخرى
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
المتواجدة بكميات فليلة
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
وتسمى بالمركبات العضوية المتطايرة
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
ونقوم بإخراج المئات بل الآلاف منها
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
في كل مرة نقوم بعملية الزفير
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
وتحليل هذه المركبات العضوية المتطايرة الموجودة في نفسنا
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
تسمى بعملية تحليل النفس
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
في الواقع، أعتقد أن العديد منكم قام بهذه العملية
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
تخيل، أنك تقود سيارة عائداً لمنزلك متأخرًا
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
وقد ظهر لك بشكل مفاجئ ضابط شرطة ودود
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
وطلب منك بلطف وحزم
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
أن تقوم بركن السيارة على جانب الطريق وأن تنفخ بداخل جهاز كهذا
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
هذا جهاز كشف عن نسبة الكحول بواسطة التنفس
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
يستخدم هذا الجهاز لقياس نسبة الإيثانول الموجودة في نفسك
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
وتحديد ما إذا كانت قيادتك بهذه الحالة فكرة صائبة؟
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
يمكنني الآن أن أقول: أن قيادتي كانت جيدة
04:12
but let me check.
72
252480
1220
لكن دعوني أتأكد
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(صوت صفير)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0.0 (نسبة الكحول) لهذا لا يوجد شيء يدعو للقلق
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(ضحك)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
والآن، دعونا نتخيل جهازا مثل هذا
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
الذي لا يقيس فقط نسبة الكحول في تنفسنا
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
بل يقوم بالكشف عن الأمراض التي قمت بعرضها سابقا
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
والعديد من الأمراض الأخرى
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
ففكرة ربط رائحة نفس الشخص
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
مع بعض الحالات الطبية
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
تعود لزمن اليونان القديمة
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
فقط منذ فترة قصيرة قامت الجهود بمجال تحليل النفس بالتزايد
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
والذي كان في يوم من الأيام حلم أصبح حقيقة
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
فدعوني أخرج لكم الائحة التي أريتكم إياها سابقا
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
فمعظم الأمراض المدرجة هنا
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
هنالك أدلة علمية مهمة
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
تقترح أنه يمكن اكتشاف المرض عن طريق تحليل النفس
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
لكن كيف يعمل هذا الجهاز؟
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
الجزء المهم هو جهاز الاستشعار
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
الذي يقوم بالكشف عن المركبات العضوية المتطايرة في نفسنا
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
- يركب الجهاز بسهولة -عندما يعرض الجهاز لعينة نفس
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
يخرج جهاز الاستشعار شارة معقدة
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
تنتج عن خليط المركبات العضوية المتطايرة التي نخرجها
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
تعتبر هذه الشارة كبصمة للتمثيل الغذائي
05:36
your microbiome
96
336481
1165
الميكروبيوم الخاص بك
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
والعمليات الكيميائية التي تحدث بجسدك
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
فإذا لديك مرض ما
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
سيقوم جسدك بالتغير
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
وكذلك تكوين نفسك الذي تقوم بإخراجه بعملية الزفير
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
والشيء الباقي ان نقوم بإيجاد علاقة بين شارة معينة
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
مع وجود أو عدم وجود حالة مرضية معينة
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
فهذه التكنولوجيا تبشر بالعديد من الفوائد التي لا يمكن إنكارها
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
أولا يمكن تصغير جهاز الاستشعار
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
ودمجه مع أجهزة محمولة صغيرة
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
كجهاز فحص الكحول
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
فهذا يجعل الجهاز قابلا للاستخدام في أماكن عدة
06:15
and even at home,
108
375474
1774
حتى بالمنزل
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
لذا، لا داعي لزيارة الطبيب،
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
في كل مرة يتم بها إعداد الفحص.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
ثانياً، تحليل التنفس ليس غازيا
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
ويكاد أن يكون بسهولة النفخ في جهاز كشف الكحول
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
فسهولة استعماله وبساطته سيقومان بتخفيف الأعباء على المريض
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
وتخلق حافزاً كبيراً لتبني هذه التكنولوجيا
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
وثالثاً: تعتبر هذه التكنولوجيا مرنة جداً
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
لدرجة أنه يمكن استخدام نفس الجهاز
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
للكشف عن العديد من الحالات المرضية.
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
ففي نفس الوقت يمكن استخدام الاختبار للكشف عن العديد من الأمراض في نفس الوقت
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
فاليوم كل مرض يحتاج جهازًا طبيًا مختلفًا
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
للقيام بالفحص
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
فهذا يعني أنه بإمكانك أن تجد ما تبحث عنه
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
بهذه الخصائص، فاختبار التنفس كان قادراً
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
أن يوضح ما كانت تنقصه عدة من اختبارات الكشف
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
والشيء الأهم،
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
الذي يجب أن تزودنا به كل هذه الخصائص
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
قاعدة للتحاليل الطبية
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
يمكن أن تعمل بكلفة قليلة لكل اختبار
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
وبالمقابل الأدوات الطبية المتاحة
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
بالعادة تؤدي إلى تكلفة عالية لكل اختبار.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
بالتالي من أجل الحفاظ على تكلفة قليلة
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
يجب الحد من عدد الاختبارات
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
وهذا يعني أولاً: أن الاختبار يجب أن يقام
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
على عدد محدود من السكان فمثلا الأشخاص المعرضين للخطر أكثر من غيرهم.
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
وثانيا: وعدد الاختبارات المقامة لكل شخص يجب أن تبقى دون الحد المسموح
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
ألن يكون الأمر مربحاً؟
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
إذا كان الاختبار يقام على شريحة أكبر من الناس
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
وبشكل متكرر وعلى فترات أطول لكل شخص.
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
وخصوصا الأخير سيمكننا من الوصول إلى شيء ثمين!
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
وهي بيانات لفترة طويلة.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
وهذه البيانات تعتبر مجموعة من البيانات لمتابعة نفس المريض
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
على مدار شهور أو سنوات عدة.
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
ففي هذه الأيام تقام العديد من القرارات الطبية استنادا على مجموعة بيانات محدودة
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
حيث فقط لمحة عن تاريخ المريض الطبي
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
تكون متاحة لصنع القرار.
08:30
In such a case,
145
510210
2299
وفي مثل هذه الحالات
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
يتم الكشف عن التشوهات
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
بمقارنة الملف الصحي لمريض
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
بالملف الصحي لشريحة سكنية تمثل مرجعا للمرض
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
فالبينات هذه ستفتح أفاقا جديدة
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
وستسمح بالكشف عن التشوهات
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
استنادا، إلى التاريخ الطبي للمريض
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
وهذا سيمهد الطريق للعلاج الشخصي
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
ألا يبدو هذا رائعاً، حقاً؟
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
أنا متأكد أنكم الآن تتساءلون:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
أنه اذا كانت هذه التقنية بهذه الروعة فلماذا لا نقوم بإستعمالها في هذه الأيام
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
والجواب الوحيد الذي يمكنني إعطائكم إياه هو
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
ليس كل شيء بالسهولة التي يبدو عليها
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
فهنالك مشاكل تقنية، على سبيل المثال:
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
هنالك حاجة لأجهزة استشعار يمكننا الاعتماد عليها
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
في الكشف عن المركبات العضوية المتطايرة
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
مع القدرة على إعادة الإنتاج بشكل كاف
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
وهنالك مشكلة أخرى وهي:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
كي يُمكنك القيام بأخذ عينة نَفَس بطريقة محددة
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
بحيث أن عملية أخذ العينة
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
لا تقوم بتغيير نتائج التحليل
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
وهنالك الحاجة للبيانات
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
فتحاليل التنفس يجب أن يخضع لتجارب مخبرية.
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
والحاجة لجمع معلومات كافية
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
من أجل قياس الحالات الفردية ضد الخطوط الأساسية للمعلومات
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
فتحاليل التنفس يمكن أن تنجح
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
فقط إن قُمنا بتوليد كمّ كاف من البيانات
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
يجعلنها متاحة للاستخدام الواسع
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
فإذا كان تحليل التنفس واعداً كما يبدو!
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
فهذه التكنولوجيا قد تكون نافعة جداً
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
لتحويل نظام الرعاية الصحية لدينا.
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
تحويله من نظام يعتمد على ردات الفعل،
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
حيث أن العلاج يعتمد على ظهور الأعراض.
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
إلى نظام استباقي،
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
حيث الكشف عن المرض و التشخيص والعلاج
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
يمكن أن يحدث في مراحل مبكرة
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
قبل ظهور أي الأعراض
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
وهذا يقودني إلى آخر نقطة وهي نقطة جوهرية
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
ما هو المرض؟
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
تخيل أن تحاليل التنفس يمكن تسويقها تجاريا كما وصفتها؟
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
ويصبح الكشف المبكر شيئاً روتينياً؟
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
فتصير مشكلة! وهي مشكلة،
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
بمعنى أن أي نشاط كشفي يجب أن يواجَه،
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
لأنه في أمراضٍ عديدة،
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
من شبه المستحيل توقع أي مرض بتأكد تام!
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
إن كان المرض سيسبب أية أعراض،
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
أو إن كانت حياة الشخص في خطر!
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
وهذا يسمى "التشخيص المبالغ".
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
وهذا يقود إلى معضلة.
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
فإذا تم تشخيص مرض
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
يمكنك أن تختار، عدم علاجه
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
لأنه هنالك احتمالية أنك غير مصاب به.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
لكن، كم ستعاني؟
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
عندما تعلم أنك مصاب بمرض يمكن أن يؤدي لوفاتك؟
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
ولن تندم بسبب تشخيص المرض
11:22
in the first place?
200
682823
1257
في المقام الأول؟
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
خيارك الثاني: هو الخضوع لعلاج مبكر
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
مع الأمل بالشفاء منه.
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
لكن، في الغالب هذا يقود لأعراض جانبية،
11:37
To be precise:
204
697623
2104
وحتى أكون أكثر دقة:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
المشكلة العُظمى هي ليست التشخيص المبالغ!
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
بل هي بالعلاج المبالغ
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
لأنه ليس كل مرض يحتاج إلى العلاج مباشرة
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
ليس فقط لأن العلاج متاح!
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
بل، التزايد يُبنى بالكشف الروتيني
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
وسيثير هذا السؤال التالي:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
ماذا ندعو المرض الذي يقوم بجعل العلاج منطقيا؟
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
وما هو الشذوذ الذي لا يمكن أن يشكل قلقاً؟
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
فطموحي هو أن استخدام تحاليل التنفس في الكشف الروتيني
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
يمكن أن يوفر كمية كافية من المعلومات
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
لنتمكن في مرحلة ما من حل هذه المعضلة
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
والتنبُّؤ بتأكد تام،
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
إن كان بإمكاننا العلاج بمراحل مبكرة ومتى؟
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
نَفسنا وخليط المركبات المتطايرة الذي نخرجه في عملية الزفير،
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
يحمل كمّ معلومات هائل عن حالتنا الجسدية.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
فبما نعرفه اليوم، هو فقط وكأننا خدشنا السطح
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
عندما نقوم بجمع معلومات أكثر، يكن عندها ملفات التنفس الشخصي للسكان
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
متضمنة جميع الاختلافات الجنسية والعمر والأصل وأنماط الحياة.
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
وقوة تحاليل التنفس يجب أن تزداد.
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
وبالنهاية يحب أن تزودنا هذه التحاليل بأداة قوة،
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
ليس فقط بالكشف استباقيا عن مرض محدد.
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
بل من أجل التنبؤ به والقضاء عليه نهائياً
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
وهذا يجب أن يكون حافزاً كافياً،
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
من أجل تبنِّي الاحتمالات والعوائق،
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
التي يوفرها تحليل التنفس.
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
حتى للأشخاص الذين ليسوا مصابين بوسواس المرض بشكل جزئي مثلي.
13:22
Thank you.
231
802532
1157
شكراَ لكم
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7