What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,282 views ・ 2019-02-25

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Μετάφραση: Michaela Kyriazi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
Έχω μια τάση να υποθέτω το χειρότερο,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
και μια στο τόσο, αυτή η συνήθεια με ξεγελάει.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
Για παράδειγμα, εάν νιώσω έναν απρόσμενο πόνο στο σώμα μου
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
που δεν έχω ξανανιώσει και δεν μπορώ να τον δικαιολογήσω,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
ξαφνικά, το μυαλό μου μπορεί να μετατρέψει έναν πόνο στην πλάτη σε καρδιακή πάθηση,
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
ή έναν πόνο στη γάμπα σε βαθιά φλεβική θρόμβωση.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
Όμως, μέχρι τώρα δεν έχω διαγνωστεί με κάποια θανατηφόρα ή ανίατη ασθένεια.
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
Μερικές φορές κάτι μας πονάει χωρίς προφανή λόγο.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
Όμως δεν είναι όλοι τόσο τυχεροί όσο εγώ.
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
Κάθε χρόνο, πεθαίνουν παγκοσμίως πάνω από 50 εκατομμύρια άνθρωποι.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
Ειδικά σε οικονομίες υψηλού εισοδήματος όπως η δική μας,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
ένα μεγάλο ποσοστό των θανάτων προκαλείται από σταδιακά εξελισσόμενες ασθένειες -
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
καρδιοπάθεια, χρόνια πνευμονοπάθεια, καρκίνος, Αλτσχάιμερ, διαβήτης,
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
είναι μερικές από αυτές.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
Η ανθρωπότητα έχει κάνει τεράστια πρόοδο στη διάγνωση και τη θεραπεία ασθενειών.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
Είμαστε σε ένα στάδιο που δεν μπορεί να σημειωθεί περαιτέρω πρόοδος
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
στον τομέα της υγείας, μόνο από την ανάπτυξη νέων θεραπειών.
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
Και αυτό είναι σαφές όταν παρατηρούμε ένα στοιχείο
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
που είναι κοινό σε πολλές από τις ασθένειες.
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
Οι πιθανότητες μιας επιτυχημένης θεραπείας
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
εξαρτώνται σε μεγάλο βαθμό από το πότε άρχισε η θεραπεία.
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
Όμως συνήθως, μια ασθένεια εντοπίζεται όταν εμφανιστούν συμπτώματα.
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
Το θέμα είναι ότι πολλές ασθένειες μπορεί να παραμείνουν ασυμπτωματικές,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
και συνεπώς απαρατήρητες, για μεγάλο χρονικό διάστημα.
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
Γι' αυτό το λόγο, υπάρχει έντονη ανάγκη
για καινούργιους τρόπους εντοπισμού ασθενειών σε πρώιμο στάδιο,
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
πολύ πριν την εμφάνιση συμπτωμάτων.
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
Αυτό ονομάζεται προληπτικός έλεγχος.
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Οργανισμό Υγείας,
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
ο προληπτικός έλεγχος είναι «η πιθανή αναγνώριση μιας άγνωστης ασθένειας
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
σε έναν φαινομενικά υγιή άνθρωπο,
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
μέσω εξετάσεων που μπορούν να γίνουν γρήγορα και εύκολα».
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
Ο ορισμός είναι μεγάλος, οπότε ας τον επαναλάβω.
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
Αναγνώριση μιας άγνωστης ασθένειας
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
σε έναν φαινομενικά υγιή άνθρωπο
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
με εξετάσεις που μπορούν να γίνουν και εύκολα και γρήγορα.
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
Και θέλω να δώσω ιδιαίτερη έμφαση στις λέξεις «γρήγορα» και «εύκολα»,
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
καθώς πολλές από τις υπάρχουσες μεθόδους προληπτικού ελέγχου
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
είναι το ακριβώς αντίθετο.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
Όσοι από εσάς έχετε υποβληθεί σε κολονοσκόπηση
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
ως μέρος του προληπτικού ελέγχου για ορθοκολικό καρκίνο
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
καταλαβαίνετε τι εννοώ.
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
Σαφώς υπάρχουν διάφορα ιατρικά μέσα
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
για τους προληπτικούς ελέγχους.
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
Από τεχνικές απεικόνισης, όπως η ακτινογραφία
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
και η μαγνητική τομογραφία
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
μέχρι την ανάλυση αίματος ή ιστού.
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
Όλοι μας έχουμε κάνει τέτοιες εξετάσεις.
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
Όμως, υπάρχει ένα μέσο το οποίο έχει παραμεληθεί για πολύ καιρό.
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
Ένα μέσο που είναι εύκολα προσβάσιμο,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
δεν εξαντλείται,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
και είναι πολλά υποσχόμενο όσον αφορά τις ιατρικές αναλύσεις.
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
Η αναπνοή μας.
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
Κατά βάση, η ανθρώπινη αναπνοή αποτελείται από πέντε στοιχεία:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
άζωτο, οξυγόνο, διοξείδιο του άνθρακα, νερό και αργό.
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
Εκτός από αυτά τα πέντε, υπάρχουν εκατοντάδες άλλα στοιχεία
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
σε πολύ μικρές ποσότητες.
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
Ονομάζονται πτητικές οργανικές ενώσεις,
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
και απελευθερώνουμε χιλιάδες από αυτές
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
κάθε φορά που εκπνέουμε.
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
Η ανάλυση των πτητικών οργανικών ενώσεων στην αναπνοή μας,
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
ονομάζεται ανάλυση της αναπνοής.
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
Σε πολλούς από εσάς, λογικά, σας έχουν κάνει ανάλυση αναπνοής.
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
Φανταστείτε ότι οδηγείτε προς το σπίτι αργά το βράδυ,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
όταν ξαφνικά ένας καλός αστυνομικός
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
σας ζητάει ευγενικά αλλά αποφασιστικά
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
να σταματήσετε και να φυσήξετε σε μια συσκευή όπως αυτή εδώ.
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
Αυτό είναι ένα αλκοολόμετρο
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
το οποίο μετράει το ποσοστό της αιθανόλης στην αναπνοή σας
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
με βάση την οποία κρίνεται αν είστε σε θέση να οδηγήσετε.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
Θα έλεγα πως οδήγησα αρκετά καλά,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
αλλά ας το ελέγξω.
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(Το μηχάνημα ηχεί)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0,0 οπότε όλα καλά.
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(Γέλια)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
Φανταστείτε τώρα ένα μηχάνημα όπως αυτό,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
το οποίο δεν θα μετράει μόνο το αλκοόλ στην αναπνοή σας
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
άλλα θα εντοπίζει επίσης ασθένειες όπως αυτές που ανέφερα
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
και πιθανώς πολλές περισσότερες.
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
Η έννοια της συσχέτισης της οσμής της αναπνοής ενός ανθρώπου
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
με ορισμένες ιατρικές παθήσεις,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
προήλθε από την Αρχαία Ελλάδα.
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
Οι έρευνες για την ανάλυση της αναπνοής έχουν αυξηθεί δραστικά τελευταία,
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
και κάτι που φάνταζε όνειρο κάποτε, γίνεται πλέον πραγματικότητα.
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
Επιτρέψτε μου να σας δείξω πάλι τη λίστα.
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
Για τις περισσότερες από αυτές τις ασθένειες,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
υπάρχουν βάσιμα επιστημονικά στοιχεία
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
ότι η ασθένεια μπορεί να εντοπιστεί μέσω της ανάλυσης της αναπνοής.
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
Όμως πώς ακριβώς γίνεται αυτό;
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
Το πιο βασικό κομμάτι είναι ο αισθητήρας,
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
ο οποίος εντοπίζει τις πτητικές οργανικές ενώσεις στην αναπνοή μας.
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
Με λίγα λόγια, όταν εκτίθεται σε δείγμα αναπνοής,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
ο αισθητήρας παράγει ένα περίπλοκο σήμα
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
που παράγεται από τις πτητικές οργανικές ενώσεις που εκπνέουμε.
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
Αυτό το σήμα είναι το δακτυλικό αποτύπωμα του μεταβολισμού σας,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
το μικροβίωμά σας
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
και τις βιοχημικές διεργασίες που λαμβάνουν χώρα στο σώμα σας.
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
Εάν πάσχετε από κάποια ασθένεια,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
ο οργανισμός σας θα αλλάξει,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
όπως επίσης και η σύνθεση του αέρα που εκπνέετε.
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
Το μόνο που απομένει, είναι να συσχετιστεί το σήμα
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
με την παρουσία ή την απουσία ορισμένων ιατρικών παθήσεων.
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
Η τεχνολογία υπόσχεται κάποια αναμφισβήτητα πλεονεκτήματα.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
Πρώτον, ο αισθητήρας μπορεί να σμικρυνθεί
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
και να ενσωματωθεί σε μικρές συσκευές χειρός
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
σαν αυτό το αλοολόμετρο.
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
Αυτό θα καθιστούσε δυνατή τη χρήση του τεστ σε διάφορα μέρη,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
-ακόμα και στο σπίτι σας-
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
και η επίσκεψη στο γιατρό
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
δεν θα ήταν απαραίτητη για κάθε τεστ.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
Δεύτερον, η ανάλυση της αναπνοής είναι μη επεμβατική
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
και είναι τόσο απλή όσο ένα φύσημα σε ένα αλκοολόμετρο.
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
Αυτή η απλότητα και ευκολία στη χρήση του θα μείωνε την επιβάρυνση των ασθενών
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
και θα αποτελούσε κίνητρο για την ευρεία χρήση της τεχνολογίας.
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
Τρίτον, η τεχνολογία είναι τόσο ευέλικτη
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
που η ίδια συσκευή θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
για τον εντοπισμό μιας ευρείας γκάμας ιατρικών παθήσεων.
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
Η ανάλυση της αναπνοής κάνει δυνατή την ταυτόχρονη ανίχνευση πολλών ασθενειών.
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
Στις μέρες μας, κάθε ασθένεια απαιτεί διαφορετικό ιατρικό μέσο
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
για τον προληπτικό έλεγχο.
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
Αυτό εμποδίζει τον παράλληλο εντοπισμό άλλων ασθενειών.
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
Συνεπώς, με αυτά τα γνωρίσματα, η ανάλυση της αναπνοής
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
θα προσφέρει αυτό που λείπει από πολλούς προληπτικούς ελέγχους.
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
Και το σημαντικότερο είναι ότι
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
κάποια στιγμή όλα αυτά τα γνωρίσματα τελικά θα μας εξασφαλίσουν
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
μια πλατφόρμα για τις ιατρικές αναλύσεις
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
με πάρα πολύ χαμηλό κόστος εξέτασης.
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
Εν αντιθέσει, τα ήδη υπάρχοντα ιατρικά μέσα εξέτασης
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
συνήθως έχουν υψηλό κόστος ανά εξέταση.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
Συνεπώς, για να μειωθεί το κόστος,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
πρέπει να μειωθεί ο αριθμός των εξετάσεων,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
και αυτό σημαίνει ότι πρώτον οι εξετάσεις μπορούν να γίνουν
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
μόνο σε μικρό μέρος του πληθυσμού -όπως ο πληθυσμός υψηλού κινδύνου-
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
και δεύτερον, ότι πρέπει να περιοριστούν οι εξετάσεις ανά άτομο.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
Δεν θα ήταν ωφέλιμο όμως
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
εάν οι εξετάσεις διεξάγονταν σε μεγαλύτερο μέρος του πληθυσμού,
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
πιο συχνά για κάθε άτομο και για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα;
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
Ειδικά το τελευταίο θα έδινε πρόσβαση σε κάτι πολύ χρήσιμο,
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
που ονομάζεται διαχρονικά δεδομένα.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
Πρόκειται για δεδομένα που συγκεντρώνονται για έναν ασθενή
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
κατά τη διάρκεια πολλών μηνών ή χρόνων.
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
Στις μέρες μας, οι ιατρικές αποφάσεις βασίζονται σε περιορισμένα δεδομένα,
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
όπου διατίθεται ένα μικρό κομμάτι του ιατρικού ιστορικού του ασθενή
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
για να ληφθεί η απόφαση.
08:30
In such a case,
145
510210
2299
Σε τέτοιες περιπτώσεις,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
οι ανωμαλίες συνήθως ανιχνεύονται
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
μέσω της σύγκρισης του προφίλ υγείας του ασθενή
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
με ένα μέσο προφίλ υγείας από έναν πληθυσμό αναφοράς.
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
Με τα διαχρονικά δεδομένα θα ανοίξουν νέες πόρτες
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
και θα μπορούν να εντοπιστούν οι ανωμαλίες
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
με βάση το ιατρικό ιστορικό του ίδιου του ασθενή.
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
Έτσι, θα υπάρχει εξατομικευμένη θεραπεία.
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
Πολύ καλό δεν ακούγεται;
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
Τώρα σίγουρα θα έχετε κάποια ερώτηση όπως,
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
«Αν η τεχνολογία είναι τόσο τέλεια, τότε γιατί δεν τη χρησιμοποιούμε ήδη;»
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
Η μόνη απάντηση που μπορώ να σας δώσω είναι:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
δεν είναι όλα τόσο εύκολα όσο ακούγονται.
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
Υπάρχουν τεχνικές δυσκολίες. Για παράδειγμα:
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
Οι αισθητήρες πρέπει να είναι εξαιρετικά αξιόπιστοι,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
για να μπορούν να εντοπίζουν τις πηκτικές οργανικές ενώσεις
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
με επαρκή αναπαραγωγιμότητα.
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
Μια άλλη τεχνική δυσκολία είναι η εξής:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
Πώς μπορούμε να πάρουμε ξεκάθαρο δείγμα από την αναπνοή ενός ανθρώπου,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
έτσι ώστε η ίδια η διαδικασία της δειγματοληψίας
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
να μην επηρεάζει το αποτέλεσμα της ανάλυσης;
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
Και χρειαζόμαστε δεδομένα.
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
Η ανάλυση της αναπνοής πρέπει να βαθμονομηθεί σε κλινικές δοκιμές,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
και πρέπει να συλλεχθούν αρκετά δεδομένα
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
έτσι ώστε οι ατομικές μετρήσεις να μπορούν να συγκριθούν με τις βασικές τιμές.
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
Η ανάλυση της αναπνοής μπορεί να πετύχει
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
μόνο εάν συλλεχθεί μια αρκετά μεγάλη βάση δεδομένων
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
η οποία θα είναι διαθέσιμη για ευρεία χρήση.
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
Εάν η ανάλυση της αναπνοής κάνει όσα υπόσχεται,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
τότε είναι για μια τεχνολογία που θα μας βοηθούσε πολύ
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
να αλλάξουμε το σύστημα υγειονομικής περίθαλψης,
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
να το μετατρέψουμε από αντιδραστικό σύστημα,
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
όπου η θεραπεία αρχίζει μετά την εμφάνιση συμπτωμάτων,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
σε προδραστικό σύστημα,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
όπου ο εντοπισμός της ασθένειας, η διάγνωση και η θεραπεία
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
γίνονται σε αρχικό στάδιο,
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
πολύ πριν να εμφανιστούν συμπτώματα.
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
Το τελευταίο ζήτημα για το οποίο θέλω να μιλήσω είναι πολύ βασικό.
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
Τι ακριβώς είναι μια ασθένεια;
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
Ας πούμε ότι η ανάλυση της αναπνοής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζικά όπως περιγράφω,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
και η έγκαιρη διάγνωση γίνεται ρουτίνα.
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
Το πρόβλημα που παραμένει,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
είναι στην ουσία το ίδιο για όλους τους προληπτικούς ελέγχους
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
επειδή, για πολλές ασθένειες,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
είναι συχνά αδύνατον να προβλέψει κανείς με απόλυτη σιγουριά
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
αν η ασθένεια θα προκαλούσε συμπτώματα
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
ή αν θα έβαζε σε κίνδυνο τη ζωή ενός ανθρώπου.
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
Αυτό λέγεται υπερδιάγνωση,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
και μας οδηγεί σε ένα δίλημμα.
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
Εάν διαγνωστεί μια ασθένεια,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
μπορεί να μην θέλετε τη θεραπεία
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
επειδή υπάρχει πιθανότητα να μην εκδηλωθεί.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
Όμως πόσο θα υποφέρατε
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
στη σκέψη και μόνο ότι πάσχετε από μια πιθανώς θανατηφόρα ασθένεια;
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
Καταρχάς, μήπως θα μετανιώνατε, που η ασθένεια εντοπίστηκε;
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
Η άλλη επιλογή που έχετε είναι να υποβληθείτε σε πρώιμη θεραπεία
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
με την ελπίδα ότι θα θεραπευτείτε.
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
Συνήθως όμως, παρουσιάζονται παρενέργειες.
11:37
To be precise:
204
697623
2104
Για την ακρίβεια:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
το μεγαλύτερο πρόβλημα δεν είναι η υπερδιάγνωση,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
αλλά η υπερθεραπεία,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
επειδή κάποιες ασθένειες δεν χρειάζονται άμεση θεραπεία
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
μόνο και μόνο επειδή υπάρχει διαθέσιμη θεραπεία.
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
Η αύξηση των προληπτικών ελέγχων ρουτίνας,
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
θέτει το εξής ερώτημα:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
Πώς καταλαβαίνουμε αν είναι μια ασθένεια που χρειάζεται θεραπεία
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
ή μια ανωμαλία που δεν θα έπρεπε να μας ανησυχεί;
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
Ελπίζω ότι οι προληπτικοί έλεγχοι με την ανάλυση της αναπνοής
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
θα μπορέσουν να μας παρέχουν αρκετά δεδομένα και γνώση
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
έτσι ώστε κάποια στιγμή να μπορέσουμε να λύσουμε αυτό το δίλημμα
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
και να μπορούμε να προβλέψουμε με σιγουριά
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
εάν και πότε χρειάζεται θεραπεία σε πρώιμο στάδιο.
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
Η αναπνοή μας και οι πτητικές οργανικές ενώσεις που εκπνέουμε,
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
κρύβουν πάρα πολλές πληροφορίες για τη φυσική μας κατάσταση.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
Όσα γνωρίζουμε μέχρι στιγμής, είναι ελάχιστα.
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
Καθώς συλλέγουμε περισσότερα δεδομένα και προφίλ αναπνοής ανά τον πληθυσμό,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
από όλες τις ηλικίες και καταγωγές και όλα τα γένη και τους τρόπους ζωής,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
η ανάλυση της αναπνοής θα βελτιώνεται.
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
Και τελικά, η ανάλυση της αναπνοής θα γίνει ένα ισχυρό εργαλείο
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
όχι μόνο για τον προληπτικό εντοπισμό συγκεκριμένων ασθενειών,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
αλλά για την πρόβλεψη και την πρόληψή τους.
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
Αυτό είναι αρκετά μεγάλο κίνητρο
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
για να ενστερνιστούμε τις ευκαιρίες και τις προκλήσεις
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
που συνοδεύουν την ανάλυση της αναπνοής,
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
ακόμα και για υποχόνδριους σαν και εμένα.
13:22
Thank you.
231
802532
1157
Ευχαριστώ.
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7