What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

98,282 views ・ 2019-02-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Traducător: Diana Gavrila Corector: Mihaida Meila
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
Am tendința să presupun ce e cel mai rău,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
și uneori, acest obicei îmi joacă feste.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
De exemplu, dacă simt o durere neașteptată în corp,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
durere pe care nu am mai avut-o înainte și căreia nu îi pot găsi o sursă,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
atunci dintr-o dată mintea mea se gândeşte
la o boală de inimă
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
sau la o durere de gambă din tromboză venoasă profundă.
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
Dar până acum nu am fost diagnosticat cu vreo boală mortală sau incurabilă
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
Uneori lucrurile dor fără vreun motiv clar.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
Dar nu toată lumea e la fel de norocoasă ca mine.
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
În fiecare an, în lume mor peste 50 de milioane de oameni.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
În special în economii cu venituri mari, ca a noastră,
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
moartea e cauzată în mare de boli care progresează lent:
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
boli de inimă, boala cronică de plămâni, cancer, Alzheimer, diabet,
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
să numesc doar câteva.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
Umanitatea a făcut un progres extraordinar în a diagnostica și trata
multe dintre acestea.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
Dar suntem la un stadiu unde progresul în domeniul sănătății
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
nu poate fi atins doar prin dezvoltare de noi tratamente.
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
Și asta devine evident când ne uităm la un aspect
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
pe care multe dintre aceste boli îl au în comun:
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
probabilitatea unei tratări cu succes
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
depinde mult de când este început tratamentul.
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
Dar o boală este de obicei detectată doar odată ce apar simptome.
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
Problema aici este, de fapt, că multe boli pot rămâne asimptomatice,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
prin urmare nedetectate, pentru o perioadă lungă de timp.
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
Din cauza aceasta, e o nevoie permanentă de noi căi
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
de detectare a bolilor în stadiul incipient
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
înainte să apară simptomele.
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
În asistența medicală, asta se numeşte screening.
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
Și după cum este definită de Organizația Mondială a Sănătății,
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
screeningul este „identificarea prezumtivă a bolii nedescoperite
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
într-o persoană aparent sănătoasă,
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
prin intermediul unor teste care pot fi aplicate rapid și ușor.”
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
E o definiție lungă, așa că permiteţi-mi să o repet:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
identificarea bolii nedescoperite
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
într-o persoană aparent sănătoasă
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
prin intermediul unor teste care pot fi aplicate și rapid și ușor.
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
Și vreau să pun în special accent pe cuvintele „rapid” și „ușor”
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
pentru că multe dintre metodele de screening
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
sunt exact opusul.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
Și aceia dintre voi care au făcut o colonoscopie
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
ca parte dintr-un program de screening pentru cancer colorectal
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
știu despre ce vorbesc.
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
Evident că există o varietate de ustensile disponibile
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
pentru a face un screening.
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
Asta variază între tehnici imagistice, cum ar fi radiografia
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
sau imagistică prin rezonanţă magnetică,
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
la analiza sângelui sau a unui țesut.
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
Cu toții am făcut teste de acest tip.
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
Dar e o cale de mijloc care de mult timp a fost trecută cu vederea:
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
cale de mijloc care este ușor de accesat,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
practic inepuizabilă
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
și susține o promisiune extraordinară pentru analiza medicală.
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
Și asta este respirația noastră.
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
Respirația umană este în principal compusă din cinci componente:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
nitrogen, oxigen, dioxid de carbon, apă și argon.
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
Dar pe lângă acestea cinci, sunt și alte sute de componente
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
care sunt prezente în cantitate foarte mică.
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
Acestea se numesc compuși organici volatili
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
și eliberăm sute, chiar mii
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
de fiecare dată când expirăm.
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
Analiza acestor compuși organici volatili din respirația noastră
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
se numește analiză a respirației.
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
De fapt, cred că mulți dintre voi au experimentat deja analiza respirației.
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
Imaginați-vă: conduci spre casă noaptea târziu,
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
când deodată apare un ofițer de poliție prietenos
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
care îți cere amabil, dar cu fermitate,
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
să tragi pe dreapta și să sufli într-un dispozitiv ca acesta.
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
Acesta este un etilotest
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
care este folosit să măsoare concentrația de etanol din respirația ta
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
și să determine dacă condusul în starea în care te afli a fost o idee bună.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
Aș zice că am condus destul de bine,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
dar lăsați-mă să verific.
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(Bip)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0.0, deci nimic îngrijorător, totul bine.
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(Râsete)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
Acum imaginați-vă un dispozitiv ca acesta,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
care nu măsoară doar nivelul de alcool din respirație,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
dar care detectează boli ca cele pe care vi le-am spus
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
și poate mai multe.
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
Conceptul de a corela mirosul respirației unei persoane
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
cu anumite boli,
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
de fapt, datează din timpul Greciei Antice.
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
Dar doar de curând, eforturile de cercetare au crescut foarte mult,
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
și ceea ce odată a fost doar un vis devine acum realitate.
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
Și permiteţi-mi să scot din nou lista pe care v-am arătat-o mai devreme.
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
Pentru majoritatea bolilor listate aici,
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
există o dovadă științifică substanțială
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
sugerând că boala ar putea fi detectată prin analiza respirației.
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
Dar cum funcționează mai exact?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
Partea esențială e un dispozitiv cu senzor
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
care detectează compușii organici volatili din respirația noastră.
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
Spus simplu: când este expus la o probă de respirație,
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
senzorul produce o semnătură complexă
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
care rezultă dintr-un mix de compuși organici volatili pe care îi expirăm.
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
Această semnătură reprezintă o amprentă a metabolismului tău,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
microbiomul tău,
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
și ale proceselor biochimice care au loc în corpul tău.
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
Dacă ai o boală,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
organismul tău se va schimba
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
și la fel și compoziția respirației tale.
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
Și atunci singurul lucru care mai rămâne de făcut este să se coreleze
o anumită semnătură
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
cu prezența sau absența anumitor boli.
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
Tehnologia promite câteva beneficii incontestabile.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
În primul rând, senzorul poate fi miniaturizat
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
și integrat în mici aparate, pe care le poți ține în mână
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
ca acest etilotest.
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
Asta ar permite ca testul să fie folosit în multe împrejurări diferite.
06:15
and even at home,
108
375474
1774
și chiar și acasă,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
astfel că o vizită la doctor
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
nu este necesară de fiecare dată când un test este făcut.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
În al doilea rând, analiza respirației nu este invazivă
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
și poate fi la fel de simplă ca sulfatul într-un etilotest.
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
Simplicitatea și ușurința în folosire ar reduce efortul pacientului
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
și ar oferi un stimulent pentru adoptarea tehnologiei.
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
Și în al treilea rând, tehnologia este atât de flexibilă
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
încât același dispozitiv ar putea fi folosit
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
să detecteze o gamă variată de boli.
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
Analiza respirației ar putea fi folosită să depisteze mai multe boli
în același timp.
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
În zilele noastre, fiecare boală necesită un instrument medical diferit
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
pentru a efectua un test de screening.
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
Dar asta înseamnă că poți găsi doar ceea ce cauți.
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
Cu toate aceste caracteristici, analiza respirației este predestinată
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
să furnizeze ceea ce multor teste de screening le lipseşte.
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
Și cel mai important,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
toate aceste caracteristici ar trebui eventual să ne ofere
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
o platformă pentru analiza medicală
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
care poate să funcționeze la un cost scăzut și atractiv pentru fiecare test.
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
Dimpotrivă, instrumentele medicale existente
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
deseori ajung la costuri relativ mari pentru fiecare test.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
Atunci, ca să se mențină cheltuielile la un nivel mic,
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
numărul testelor trebuie să fie restricționat,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
iar asta însemnă că (a) testele pot fi efectuate
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
pentru un segment restrâns al populației, de exemplu cea cu risc ridicat;
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
și (b) că numărul de teste pe persoană trebuie să fie menținut la minim.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
Dar nu ar fi cu adevărat benefic
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
dacă testul ar fi efectuat pe un grup mai mare de oameni,
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
dar și mai des și pe o perioadă mai lungă de timp pentru fiecare individ?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
Mai ales ultimul aspect ar oferi acces la ceva mult mai valoros
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
ce se numeşte date longitudinale.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
Datele longitudinale sunt un set de date care urmăresc același pacient
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
de-a lungul a multor luni sau a multor ani.
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
În zilele acestea, deciziile medicale sunt bazate pe un set de date limitat
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
unde o singură bucățică a istoricului medical al pacientului
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
este disponibilă pentru luarea deciziilor.
08:30
In such a case,
145
510210
2299
În acest caz,
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
anomaliile sunt de obicei detectate
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
prin compararea profilul de sănătate al pacientului
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
cu profilul de sănătate mediu a unei populații de referinţă.
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
Datele longitudinale ar deschide o nouă dimensiune
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
și ar permite să fie detectate anomaliile
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
bazându-se pe istoricul medical propriu al pacientului.
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
Asta ar pava calea pentru tratamentul personalizat.
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
Sună destul de minunat, nu?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
Acum cu siguranță veți avea o întrebare
care sună cam aşa:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
„Dacă tehnologia este atât de minunată precum spune,
atunci de ce nu o folosim astăzi?”
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
Și singurul răspuns pe care vi-l pot oferi este:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
nu totul este la fel de ușor precum sună.
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
Există provocări tehnice, de exemplu.
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
Există și nevoia de senzori extrem de fiabili
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
care pot detecta amestecuri de compuși organici volatili
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
cu o reproductibilitate suficientă.
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
Și o altă provocare tehnică este aceasta:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
cum iei o mostră din respirația unei persoane într-o manieră bine definită
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
pentru ca procesul prelevare de mostre
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
să nu altereze rezultatul analizei?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
Și aici este nevoie de date.
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
Analiza respirației are trebuie să fie validată în studii clinice,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
și trebuie să fie colectate destule date
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
pentru ca afecțiunile individuale să poată fi comparate cu limitele normale.
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
Analiza respirației poate să reușeașcă
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
doar dacă un set de date îndeajuns de mare poate fi generat
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
și făcut disponibil pentru o utilizarea amplă.
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
Dacă analiza respirației îşi îndeplineşte promisiunile,
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
aceasta va fi o tehnologie care ne-ar putea ajuta cu adevărat
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
să transformăm sistemul nostru de sănătate,
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
să-l transformăm dintr-un sistem reactiv,
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
în care tratamentul este declanșat de simptomele bolii,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
într-un sistem proactiv,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
unde depistarea bolii, diagnosticarea și tratamentul
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
se poate face într-un stadiu incipient,
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
cu mult înainte de apariţia simptomelor.
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
Asta mă aduce la ultimul meu punct, și este unul fundamental.
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
Ce este mai exact o boală?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
Imaginați-vă că analiza respirației poate fi comercializată
după cum am descris-o
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
și detectarea timpurie devine rutină.
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
Problema care rămâne este, de fapt, o problemă
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
cu care orice activitate de screening trebuie să se confrunte
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
pentru că pentru multe boli,
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
este de obicei imposibil de prezis cu suficientă siguranță
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
dacă boala va cauza vreodată oricare dintre simptome
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
sau va pune viața persoanei în pericol.
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
Asta se numește supradiagnostic
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
și conduce la o dilemă.
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
Dacă o boală este identificată,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
ai putea decide să nu o tratezi
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
pentru că există sigur o probabilitate că nu vei suferi vreodată de ea.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
Dar cât de tare vei suferi
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
doar știind că ai o boală posibil mortală?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
Și nu ai regreta că boala a fost detectată?
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
A doua opțiune a ta ar fi să te supui unui tratament timpuriu
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
cu speranța să o vindeci.
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
Dar deseori, asta nu ar veni fără efecte secundare.
11:37
To be precise:
204
697623
2104
Să fiu precis:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
problema mai mare nu este supradiagnosticarea,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
este supratratamentul,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
pentru că nu fiecare boală trebuie să fie trată imediat
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
doar pentru că un tratament e disponibil.
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
Adoptarea în creștere a screeningului de rutină
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
va crea întrebarea:
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
Cum numim o boală care poate raționaliza tratamentul
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
și ce e doar o anomalie care n-ar trebui să fie o sursă de îngrijorare?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
Sper că screeningul de rutină care folosește analiza respirației
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
poate oferi destule date și perspective
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
ca, la un punct, să fim capabili să rezolvăm această dilemă
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
și să prezicem cu suficientă siguranță
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
dacă și când să tratăm într-un stadiu incipient.
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
Respirația noastră și amestecul de compuși organici volatili pe care îl expirăm
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
conțin multe informații extraordinare despre starea noastră fiziologică.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
Cu ce cunoaștem în prezent suntem abia la suprafață.
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
Cu cât colectăm mai multe date și profile de respirație
de la întreaga populație
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
incluzând toate varietățile de genuri, vârste, origini și stiluri de viață,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
puterea analizei respirației ar trebui să crească.
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
Și eventual, analiza respirației ar trebui să ne ofere un instrument puternic,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
nu doar pentru a detecta proactiv boli specifice,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
dar și pentru a le prezice și în cele din urmă a le preveni.
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
Și asta ar trebui să fie o motivație suficientă
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
să adoptăm oportunitățile și provocările
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
pe care analiza respirației le poate oferi,
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
chiar și celor care nu sunt ipohondri part-time ca mine.
13:22
Thank you.
231
802532
1157
Mulțumesc!
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7