What your breath could reveal about your health | Julian Burschka

97,548 views ・ 2019-02-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Fordító: Zsuzsa Vida Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
I have a tendency to assume the worst,
1
12738
2214
Hajlamos vagyok a legrosszabbat feltételezni,
00:15
and once in a while, this habit plays tricks on me.
2
15757
2863
és ez a szokás néha megviccel engem.
00:18
For example, if I feel unexpected pain in my body
3
18644
3281
Pl. ha váratlanul korábban nem tapasztalt fájdalmat érzek a testemben,
00:21
that I have not experienced before and that I cannot attribute,
4
21949
3507
melyet nem tudok mire vélni,
00:25
then all of a sudden, my mind might turn a tense back into heart disease
5
25480
4520
majd az elmém ezt hirtelen szívbetegséggé alakítja át,
vagy a vádliizom-fájdalmat mélyvénás trombózissá.
00:30
or calf muscle pain into deep vein thrombosis.
6
30024
2896
00:33
But so far, I haven't been diagnosed with any deadly or incurable disease.
7
33699
3518
De idáig nem diagnosztizáltak gyógyíthatatlan betegséget nálam.
00:37
Sometimes things just hurt for no clear reason.
8
37241
2412
Néha csak úgy ok nélkül fáj valami.
De nem mindenki olyan szerencsés, mint én.
00:41
But not everyone is as lucky as me.
9
41098
2220
00:43
Every year, more than 50 million people die worldwide.
10
43970
3245
Évente több mint ötvenmillió ember hal meg világszerte.
00:48
Especially in high-income economies like ours,
11
48287
3533
Különösen a miénkhez hasonló magas jövedelmű gazdaságokban
00:51
a large fraction of deaths is caused by slowly progressing diseases:
12
51844
4755
a halálozás nagy részét lassan kialakuló betegségek okozzák,
00:56
heart disease, chronic lung disease, cancer, Alzheimer's, diabetes,
13
56623
4308
a szívbetegség, a krónikus tüdőbetegség, a rák, az Alzheimer-kór, a cukorbetegség –
01:00
just to name a few.
14
60955
1370
csak hogy említsek néhányat.
01:03
Now, humanity has made tremendous progress in diagnosing and treating many of these.
15
63300
4504
Mára az emberiség óriási haladást ért el ezek felismerésében és kezelésében.
01:08
But we are at a stage where further advancement in health
16
68859
3201
De elértünk egy szintet, ahol az egészségügy további fejlődése
már nem lehetséges csupán új kezelések kidolgozásával.
01:12
cannot be achieved only by developing new treatments.
17
72084
3290
01:15
And this becomes evident when we look at one aspect
18
75398
2400
Ez egyértelművé válik, ha megnézzük,
01:17
that many of these diseases have in common:
19
77822
2366
milyen sok betegségre jellemző,
01:21
the probability for successful treatment
20
81418
2828
hogy a gyógyulás esélye erősen függ attól,
01:24
strongly depends on when treatment is started.
21
84270
2642
mikor kezdjük el a kezelést.
01:27
But a disease is typically only detected once symptoms occur.
22
87370
3444
Egy betegséget azonban többnyire a tünetek jelentkezése után mutatnak ki.
01:31
The problem here is that, in fact, many diseases can remain asymptomatic,
23
91632
4393
A probléma valójában az, hogy mivel sok betegség tünetmentes,
01:36
hence undetected, for a long period of time.
24
96049
2853
hosszú ideig észrevétlen maradhat.
01:39
Because of this, there is a persisting need for new ways
25
99902
3901
Ezért van folyamatosan igény új módszerekre
01:43
of detecting disease at early stage,
26
103827
1948
a betegségek korai felfedezéséhez,
01:45
way before any symptoms occur.
27
105799
2138
még a tünetek jelentkezése előtt.
Az egészségügyben ezt szűrésnek hívják.
01:49
In health care, this is called screening.
28
109135
2276
01:51
And as defined by the World Health Organization,
29
111435
3165
Az Egészségügyi Világszervezet meghatározása szerint
01:54
screening is "the presumptive identification of unrecognized disease
30
114624
5658
a szűrés feltételezhetően azonosítja a korábban fel nem ismert betegséget
02:00
in an apparently healthy person,
31
120306
2561
egy látszólag egészséges emberben,
02:02
by means of tests ... that can be applied rapidly and easily ..."
32
122891
3789
tesztekkel,... melyek könnyen és gyorsan alkalmazhatóak.
02:07
That's a long definition, so let me repeat it:
33
127429
2189
Ez egy hosszú meghatározás, így hadd ismételjem meg:
02:10
identification of unrecognized disease
34
130237
3485
fel nem ismert betegség azonosítása
02:13
in an apparently healthy person
35
133746
2484
egy látszólag egészséges emberben
02:16
by means of tests that can be applied both rapidly and easily.
36
136254
4014
gyorsan és könnyen alkalmazható tesztekkel.
02:20
And I want to put special emphasis on the words "rapidly" and "easily"
37
140292
3379
Külön hangsúlyozni szeretném a "gyorsan" és "könnyen" szavakat,
02:23
because many of the existing screening methods
38
143695
2250
mert sok szűrési módszerre
02:25
are exactly the opposite.
39
145969
1659
ennek pontosan az ellentéte igaz.
02:28
And those of you who have undergone colonoscopy
40
148189
2699
És azok, akik közületek már estek át vastagbéltükrözésen
02:30
as part of a screening program for colorectal cancer
41
150912
3199
a vastagbélrák elleni szűrőprogram részeként,
02:34
will know what I mean.
42
154135
1347
tudják, hogy értem ezt.
02:37
Obviously, there's a variety of medical tools available
43
157209
3076
Köztudott, hogy különböző orvosi eszközök állnak rendelkezésre
02:40
to perform screening tests.
44
160309
1529
a szűrőtesztek végrehajtásához.
02:42
This ranges from imaging techniques such as radiography
45
162298
3686
A választék az olyan képalkotó technikáktól,
mint a röntgen vagy a mágneses rezonanciás képalkotás
02:46
or magnetic resonance imaging
46
166008
2130
02:48
to the analysis of blood or tissue.
47
168162
2004
a vér- vagy szövetelemzésig terjed.
02:50
We have all had such tests.
48
170190
1916
Mindannyiunkon végeztek már ilyen teszteket.
02:53
But there's one medium that for long has been overlooked:
49
173344
3573
De egy tesztelési lehetőséget figyelmen kívül hagytak:
02:57
a medium that is easily accessible,
50
177674
2742
egy könnyen elérhető,
03:00
basically nondepletable,
51
180440
2021
alapvetően kimeríthetetlen forrást,
03:02
and it holds tremendous promise for medical analysis.
52
182485
3247
mely fantasztikus lehetőségeket kínál az orvosi elemzések terén.
03:06
And that is our breath.
53
186994
1528
És ez a lélegzetünk.
03:10
Human breath is essentially composed of five components:
54
190514
3381
Az emberi lélegzet lényegében öt összetevőből áll:
03:14
nitrogen, oxygen, carbon dioxide, water and argon.
55
194649
6676
nitrogénből, oxigénből, szén-dioxidból, vízből és argonból.
03:21
But besides these five, there are hundreds of other components
56
201349
3399
De ezen felül több száz egyéb összetevő található benne
03:24
that are present in very low quantity.
57
204772
2383
nagyon kis mennyiségben.
03:27
These are called volatile organic compounds,
58
207179
2553
Ezek illékony szerves vegyületek,
03:29
and we release hundreds, even thousands of them
59
209756
2333
melyekből több százat, sőt ezret légzünk ki.
03:32
every time we exhale.
60
212113
1759
03:35
The analysis of these volatile organic compounds in our breath
61
215110
3369
A lélegzetünkben lévő illékony szerves vegyületek elemzését
03:38
is called breath analysis.
62
218503
1701
légzéselemzésnek hívjuk.
03:41
In fact, I believe that many of you have already experienced breath analysis.
63
221545
3764
Ami azt illeti, szerintem sokan kipróbáltuk már a légzéselemzést.
Képzeljétek el azt, hogy késő este éppen hazafelé vezettek,
03:45
Imagine: you're driving home late at night,
64
225333
3601
03:48
when suddenly, there's a friendly police officer
65
228958
2698
mikor hirtelen megláttok egy barátságos rendőrtisztet,
03:51
who asks you kindly but firmly
66
231680
2792
aki kedvesen, de határozottan arra kér benneteket,
03:54
to pull over and blow into a device like this one.
67
234496
3403
hogy húzódjatok le, és fújjatok bele egy ilyen eszközbe.
03:59
This is an alcohol breath tester
68
239486
3223
Ez egy alkoholszintet mérő eszköz,
04:02
that is used to measure the ethanol concentration in your breath
69
242733
3707
mely a lélegzetben található etanol koncentrációját méri,
04:06
and determine whether driving in your condition is a clever idea.
70
246464
3357
és meghatározza, hogy jó ötlet-e abban az állapotban vezetni.
04:10
Now, I'd say my driving was pretty good,
71
250509
1947
Azt mondanám, hogy nagyon jól vezettem,
04:12
but let me check.
72
252480
1220
de hadd ellenőrizzem le.
04:14
(Beep)
73
254788
1927
(Sípolás)
04:20
0.0, so nothing to worry about, all fine.
74
260445
2960
0,0, így nem kell aggódni, minden rendben.
04:23
(Laughter)
75
263429
1267
(Nevetés)
04:26
Now imagine a device like this one,
76
266298
2661
Most képzeljetek el egy olyan eszközt,
04:28
that does not only measure alcohol levels in your breath,
77
268983
2944
amely nemcsak az alkoholszintet méri a lélegzetetekben,
04:31
but that detects diseases like the ones I've shown you
78
271951
3816
hanem azonosítja, felismeri a korábban mutatott betegségeket is,
04:35
and potentially many more.
79
275791
1716
esetleg sokkal többet.
04:38
The concept of correlating the smell of a person's breath
80
278868
3798
Az az elgondolás,
hogy a lélegzetünk szaga összefügg bizonyos betegségekkel,
04:42
with certain medical conditions,
81
282690
2120
04:44
in fact, dates back to Ancient Greece.
82
284834
2420
valójában az ókori Görögországból ered,
04:47
But only recently, research efforts on breath analysis have skyrocketed,
83
287905
4971
de csak mostanában kezdtek el a kutatók komolyan foglalkozni a légzéselemzéssel,
04:52
and what once was a dream is now becoming reality.
84
292900
3407
és így az egykori álom most valósággá válik.
04:57
And let me pull up this list again that I showed you earlier.
85
297307
3014
Hadd mutassam meg újra ezt a korábban már megismert listát.
A betegségek többsége szerepel rajta,
05:01
For the majority of diseases listed here,
86
301047
2766
05:04
there's substantial scientific evidence
87
304495
2193
és komoly tudományos bizonyítékok utalnak arra,
05:06
suggesting that the disease could be detected by breath analysis.
88
306712
3657
hogy a betegségek kimutathatók légzéselemzéssel.
05:11
But how does it work, exactly?
89
311917
1695
De hogy működik ez pontosan?
05:14
The essential part is a sensor device
90
314421
2778
Elengedhetetlen része egy érzékelő eszköz,
05:17
that detects the volatile organic compounds in our breath.
91
317223
3212
amely felismeri a lélegzetünkben lévő illékony szerves vegyületeket.
05:21
Simply put: when exposed to a breath sample,
92
321364
2930
Egyszerűen fogalmazva,
mikor légzésmintát kap az érzékelő, egy komplex jellemzést ad ki
05:24
the sensor outputs a complex signature
93
324318
2684
05:27
that results from the mixture of volatile organic compounds that we exhale.
94
327026
3980
a kilélegzett illékony szerves vegyületek keverékének összetételéről.
05:32
Now, this signature represents a fingerprint of your metabolism,
95
332141
4316
Tulajdonképpen ez a jellemzés az anyagcserénk,
05:36
your microbiome
96
336481
1165
a mikrobiomunk
05:37
and the biochemical processes that occur in your body.
97
337670
3603
és a testünkben lejátszódó biokémiai folyamatok ujjlenyomata.
05:41
If you have a disease,
98
341980
1593
Ha betegek vagyunk,
05:43
your organism will change,
99
343597
2287
megváltozik a szervezet működése,
05:45
and so will the composition of your exhaled breath.
100
345908
2960
és emiatt a kibocsátott lélegzet összetétele is.
05:49
And then the only thing that is left to do is to correlate a certain signature
101
349479
5130
Ezután már csak annyi van hátra,
hogy összefüggést találjunk egy bizonyos jellemzés
05:54
with the presence or absence of certain medical conditions.
102
354633
3106
és bizonyos egészségügyi állapotok jelenléte vagy hiánya között.
05:59
The technology promises several undeniable benefits.
103
359921
3235
Ez a technológia számos tagadhatatlan előnnyel kecsegtet.
06:03
Firstly, the sensor can be miniaturized
104
363719
3097
Először is, az érzékelő kicsinyíthető,
06:06
and integrated into small, handheld devices
105
366840
2846
és beépíthető olyan kis kézi eszközökbe is,
06:09
like this alcohol breath tester.
106
369710
1838
mint ez az alkoholszintmérő.
06:12
This would allow the test to be used in many different settings
107
372437
3013
Ez lehetővé tenné a sokféle beállítással történő tesztelést,
06:15
and even at home,
108
375474
1774
sőt még az otthonit is,
06:17
so that a visit at the doctor's office
109
377272
1994
hogy ne kelljen orvosi rendelőbe menni
06:19
is not needed each time a test shall be performed.
110
379290
2759
a teszt elvégzéséhez.
06:22
Secondly, breath analysis is noninvasive
111
382946
3380
Másodszor, a légzéselemzés nem igényel orvosi tudást,
06:26
and can be as simple as blowing into an alcohol breath tester.
112
386350
3647
és olyan egyszerű, mint belefújni egy alkoholszintmérőbe.
06:30
Such simplicity and ease of use would reduce patient burden
113
390900
4994
Az ilyen egyszerű és könnyű használattal
csökkenteni lehetne a betegre nehezedő terhet,
06:35
and provide an incentive for broad adoption of the technology.
114
395918
3443
ami elősegítené a technológia széles körű elterjedését.
06:39
And thirdly, the technology is so flexible
115
399973
4108
Harmadszor, ez a technológia olyan rugalmas,
06:44
that the same device could be used
116
404105
2240
hogy ugyanazzal az eszközzel
06:46
to detect a broad range of medical conditions.
117
406369
3140
az egészségi állapotok széles köre lenne kimutatható.
06:50
Breath analysis could be used to screen for multiple diseases at the same time.
118
410224
4685
A légzéselemzés több betegség egyidejű szűrésére is használható.
06:56
Nowadays, each disease typically requires a different medical tool
119
416195
3331
Manapság az egyes betegségek általában más orvosi eszközt igényelnek
06:59
to perform a screening test.
120
419550
1456
a szűrővizsgálat elvégzéséhez.
07:01
But this means you can only find what you're looking for.
121
421561
3084
De ez azt jelenti, hogy csak azt találhatod meg, amit keresel.
07:06
With all of these features, breath analysis is predestined
122
426637
3859
E tulajdonságokkal a légzéselemzés eleve arra rendeltetett,
07:10
to deliver what many traditional screening tests are lacking.
123
430520
3064
hogy a sokféle hagyományos szűrésből hiányzó adatokat adja meg.
07:14
And most importantly,
124
434671
1639
És ami a legfontosabb,
07:16
all of these features should eventually provide us
125
436334
3350
e tulajdonságok végre olyan orvosi elemzéseket biztosíthatnának,
07:19
with a platform for medical analysis
126
439708
2506
07:22
that can operate at attractively low cost per test.
127
442238
3705
ahol vonzóan alacsony költséggel járna egy-egy teszt.
07:27
On the contrary, existing medical tools
128
447713
3250
Ezzel ellentétben a jelenlegi orvosi eszközök
07:30
often lead to rather high cost per test.
129
450987
2386
gyakran elég magas vizsgálati költséggel járnak.
07:33
Then, in order to keep costs down,
130
453920
2278
Ezért a költségek csökkentése érdekében
07:36
the number of tests needs to be restricted,
131
456222
2610
korlátozni kell a tesztek számát,
07:39
and this means (a) that the tests can only be performed
132
459562
3241
ami azt jelenti, hogy a tesztek egyrészt csak a lakosság egy kis részén,
07:42
on a narrow part of the population, for example, the high-risk population;
133
462827
4684
pl. a veszélyeztetteken végezhetőek el,
07:47
and (b) that the number of tests per person needs to be kept at a minimum.
134
467535
5155
másrészt az egy személyre jutó tesztek számát minimálisra kell csökkenteni.
07:53
But wouldn't it actually be beneficial
135
473459
1844
De vajon nem lenne előnyösebb,
07:55
if the test was performed on a larger group of people,
136
475327
2960
ha a tesztet az emberek nagyobb csoportján végeznék,
07:58
and more often and over a longer period of time for each individual?
137
478311
4248
gyakrabban és hosszabb időn át mindenkinél?
08:03
Especially the latter would give access to something very valuable
138
483845
3861
Különösen ez utóbbi biztosítana valami nagyon értékeset,
08:07
that is called longitudinal data.
139
487730
2267
amit longitudinális adatnak neveznek.
08:10
Longitudinal data is a data set that tracks the same patient
140
490950
4102
A longitudinális adatok olyan adathalmazok,
08:15
over the course of many months or years.
141
495076
2496
amelyek hónapokon vagy éveken át nyomon követnek egy adott beteget.
08:19
Nowadays, medical decisions are often based on a limited data set,
142
499318
5050
Manapság az orvosi döntések gyakran korlátozott adatkészleten alapulnak,
08:24
where only a glimpse of a patient's medical history
143
504392
3192
ahol csak a beteg kórtörténetének megtekintése
08:27
is available for decision-making.
144
507608
2054
áll rendelkezésre a döntéshozatalhoz.
08:30
In such a case,
145
510210
2299
Ilyen esetben
08:32
abnormalities are typically detected
146
512533
2793
rendszerint rendellenességeket észlelnek,
08:35
by comparing a patient's health profile
147
515350
2566
amikor összehasonlítják a beteg egészségi profilját
08:37
to the average health profile of a reference population.
148
517940
3272
a referenciapopuláció átlagos egészségi profiljával.
08:42
Longitudinal data would open up a new dimension
149
522419
3918
A longitudinális adatok új dimenziót nyitnának meg,
08:46
and allow abnormalities to be detected
150
526361
2868
és lehetővé tennék a rendellenességek kimutatását
08:49
based on a patient's own medical history.
151
529253
2697
a beteg saját kórtörténete alapján.
08:52
This will pave the way for personalized treatment.
152
532862
2823
Ez lehetővé teszi majd a személyre szabott kezelést.
08:56
Sounds pretty great, right?
153
536741
1564
Nagyszerűen hangzik, ugye?
08:59
Now you will certainly have a question that is something like,
154
539194
2975
Most biztosan feltesztek egy ehhez hasonló kérdést, mint:
09:02
"If the technology is as great as he says, then why aren't we using it today?"
155
542193
4795
"Ha tényleg olyan jó ez a technológia, akkor miért nem használjuk már ma is?"
09:07
And the only answer I can give you is:
156
547012
2478
És az egyetlen válasz, amit adhatok, hogy:
09:09
not everything is as easy as it sounds.
157
549514
2580
nem minden olyan könnyű, mint ahogy hangzik.
09:12
There are technical challenges, for example.
158
552983
3487
Vannak például technikai kihívások.
09:16
There's the need for extremely reliable sensors
159
556494
3014
Szükség van rendkívül megbízható érzékelőkre,
09:19
that can detect mixtures of volatile organic compounds
160
559532
3268
amelyek képesek újra meg újra kimutatni
09:22
with sufficient reproducibility.
161
562824
2093
az illékony szerves vegyületek keverékeit.
09:25
And another technical challenge is this:
162
565629
2435
Egy másik technikai kihívás:
09:28
How do you sample a person's breath in a very defined manner
163
568088
4986
Hogyan vehető légzésminta egy nagyon meghatározott módon úgy,
09:33
so that the sampling process itself
164
573098
2348
hogy maga a mintavételi folyamat
09:35
does not alter the result of the analysis?
165
575470
2653
ne változtassa meg az elemzés eredményét?
09:39
And there's the need for data.
166
579187
1788
És szükség van adatokra.
09:41
Breath analysis needs to be validated in clinical trials,
167
581556
3958
A légzéselemzést klinikai vizsgálatokkal kell hitelesíteni,
09:45
and enough data needs to be collected
168
585538
2492
elég adatot gyűjteni ahhoz,
09:48
so that individual conditions can be measured against baselines.
169
588054
4242
hogy az egyéni állapotok mérhetőek legyenek az alapértékekhez.
09:53
Breath analysis can only succeed
170
593167
2473
A légzéselemzés csak akkor lehet sikeres,
09:55
if a large enough data set can be generated
171
595664
2773
ha elég nagy adatkészlet állítható elő,
09:58
and made available for broad use.
172
598461
2350
és alkalmas a széles körű felhasználásra.
Ha a légzéselemzéshez fűzött várakozások beigazolódnak,
10:03
If breath analysis holds up to its promises,
173
603050
2830
10:06
this is a technology that could truly aid us
174
606745
2526
akkor ez olyan technológia,
amely valóban segíthet az egészségügyi rendszer átalakításában –
10:09
to transform our health care system --
175
609295
2243
10:12
transform it from a reactive system
176
612410
3154
átalakíthatja azt egy reaktív rendszerből,
10:15
where treatment is triggered by symptoms of disease
177
615588
3162
melyben a kezelést a betegség tünetei váltják ki,
10:18
to a proactive system,
178
618774
2015
egy proaktív rendszerré,
10:20
where disease detection, diagnosis and treatment
179
620813
3214
ahol a betegség felderítése, diagnosztizálása és kezelése
10:24
can happen at early stage,
180
624051
1884
korai stádiumban történhet,
10:25
way before any symptoms occur.
181
625959
2099
még mielőtt bármilyen tünet jelentkezne.
10:29
Now this brings me to my last point, and it's a fundamental one.
182
629590
3386
És ez vezet el utolsó, alapvető kérdésemhez.
10:33
What exactly is a disease?
183
633537
1989
Mi is pontosan a betegség?
10:36
Imagine that breath analysis can be commercialized as I describe it,
184
636590
4035
Képzeljék el, hogy a légzéselemzés üzleti alapokra helyezhető, ahogy leírom,
10:40
and early detection becomes routine.
185
640649
2606
és a korai felismerés rutinná válik.
10:44
A problem that remains is, in fact, a problem
186
644417
2304
Azonban fennmarad egy olyan probléma,
10:46
that any screening activity has to face
187
646745
2988
amellyel minden szűrési tevékenységnek szembe kell néznie,
10:49
because, for many diseases,
188
649757
1821
mert sok betegség esetében
10:51
it is often impossible to predict with sufficient certainty
189
651602
3824
gyakran lehetetlen kellő biztonsággal megjósolni,
10:55
whether the disease would ever cause any symptoms
190
655450
2542
hogy a betegség okoz-e majd bármilyen tünetet,
10:58
or put a person's life at risk.
191
658016
2122
vagy veszélyezteti-e majd az ember életét.
11:00
This is called overdiagnosis,
192
660990
2559
Ez az úgynevezett túldiagnosztizálás,
11:03
and it leads to a dilemma.
193
663573
1638
és dilemmához vezet.
11:05
If a disease is identified,
194
665927
2084
Ha egy betegséget azonosítanak,
11:08
you could decide not to treat it
195
668035
2044
dönthetünk úgy, hogy nem kezeltetjük,
11:10
because there's a certain probability that you would never suffer from it.
196
670103
3971
mert komoly esély van rá, hogy soha nem fogunk szenvedni tőle.
11:14
But how much would you suffer
197
674955
1499
De mennyit szenvednénk csak attól, ha tudnánk,
11:16
just from knowing that you have a potentially deadly disease?
198
676478
3387
hogy egy talán halálossá váló betegségben szenvedünk?
11:19
And wouldn't you actually regret that the disease was detected
199
679889
2924
És nem bánnánk meg egyből, hogy a betegséget felfedezték?
11:22
in the first place?
200
682823
1257
11:25
Your second option is to undergo early treatment
201
685281
3888
A második lehetőség,
hogy átesünk egy korai kezelésen a gyógyulás reményével.
11:29
with the hope for curing it.
202
689193
1650
11:31
But often, this would not come without side effects.
203
691485
2829
De ez gyakran mellékhatásokkal jár.
11:37
To be precise:
204
697623
2104
Pontosabban:
11:39
the bigger problem is not overdiagnosis,
205
699751
2574
a túldiagnosztizálásnál van egy nagyobb probléma,
11:42
it's overtreatment,
206
702349
1453
és ez a túlkezelés,
11:43
because not every disease has to be treated immediately
207
703826
3015
mivel nem minden betegséget kell rögtön kezelni,
11:46
just because a treatment is available.
208
706865
2060
csak mert van lehetőség a kezelésre.
11:51
The increasing adoption of routine screening
209
711441
2698
A rutinszűrés egyre növekvő mértékű elfogadása felveti a kérdést:
11:54
will raise the question:
210
714163
1749
11:57
What do we call a disease that can rationalize treatment,
211
717082
4091
Mit nevezünk betegségnek, ami igazolja a kezelés szükségességét,
12:01
and what is just an abnormality that should not be a source of concern?
212
721197
4588
és mi az, ami csak egy rendellenesség, amely miatt nem kéne aggódnunk?
12:07
My hopes are that routine screening using breath analysis
213
727404
4932
Remélem, hogy a légzéselemzéssel végzett rutinszűrés
12:12
can provide enough data and insight
214
732360
2760
elegendő adatot és betekintést nyújthat ahhoz,
12:15
so that at some point, we'll be able to break this dilemma
215
735144
4546
hogy egy bizonyos ponton képesek legyünk feloldani ezt a dilemmát,
12:19
and predict with sufficient certainty
216
739714
2430
és kellő biztonsággal megjósolhassuk,
12:22
whether and when to treat at early stage.
217
742168
2690
hogy kell-e és mikor kell kezelést folytatni korai stádiumban.
12:26
Our breath and the mixture of volatile organic compounds that we exhale
218
746794
4719
A lélegzetünk és az illékony szerves vegyületek általunk kilégzett keveréke
12:31
hold tremendous amounts of information on our physiological condition.
219
751537
4670
óriási mennyiségű információt tartalmaz élettani állapotunkról.
12:37
With what we know today, we have only scratched the surface.
220
757262
3340
Mostani tudásunkkal csak a felszínt súroljuk.
12:41
As we collect more and more data and breath profiles across the population,
221
761993
4241
Ahogy egyre több adatot és légzésprofilt gyűjtünk a lakosság körében,
12:46
including all varieties of gender, age, origin and lifestyle,
222
766258
4532
beleértve a nem, az életkor, a származás és az életmód minden változatát,
12:50
the power of breath analysis should increase.
223
770814
2333
a légzéselemzés jelentőségének növekednie kellene.
12:54
And eventually, breath analysis should provide us with a powerful tool
224
774147
5578
És végül a légzéselemzésnek hatékony eszköznek kellene lennie,
12:59
not only to proactively detect specific diseases
225
779749
4466
amely nemcsak konkrét betegségek korai felismerésére szolgál,
13:04
but to predict and ultimately prevent them.
226
784239
3649
hanem előre jelzésükre és végül megelőzésükre is.
13:09
And this should be enough motivation
227
789110
2618
Ennek pedig elegendő motivációnak kellene lennie
13:11
to embrace the opportunities and challenges
228
791752
4183
a légzéselemzés által kínált lehetőségek és kihívások
13:15
that breath analysis can provide,
229
795959
2461
kiaknázására,
13:18
even for people that are not part-time hypochondriacs like me.
230
798444
3402
még azok számára is, akik nem részidős hipochonderek, mint én.
13:22
Thank you.
231
802532
1157
Köszönöm.
13:23
(Applause)
232
803713
4017
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7