Tim Brown urges designers to think big

695,235 views ・ 2009-09-30

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Štefan Kováč Reviewer: Roman Studenic
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
Dnes ráno chcem hovoriť trochu o tom,
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
čo sa stane, ak prejdeme od dizajnu
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
k dizajnérskemu mysleniu.
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
Toto tu je skôr stará fotka,
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
bol to môj prvý projekt, ktorý ma zamestnal.
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
Približne pred 25 rokmi.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
Je to sústružný stroj alebo aspoň jedna z jeho častí.
00:29
and my task was to
7
29160
2000
Mojou úlohou bolo urobiť túto vec trochu modernejšou.
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
Urobiť túto vec trochu modernejšou,
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
jednoduchšou na používanie.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
V tom čase som si myslel, že robím dosť dobrú prácu.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
Nanešťastie krátko potom
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
spoločnosť skrachovala.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
Toto je môj druhý projekt, ktorý som robil. Faxovacie zariadenie.
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
Nové technológie som dal do atraktívnej škatule.
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
Opäť, o 18 mesiacov
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
produkt bol zastaraný.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
A samozrejme, teraz je už aj celá technológia zastaraná.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
Učím sa dosť pomaly.
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
Ale nakoniec som prišiel na to,
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
čo sa točí okolo dizajnu
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
nie natoľko dôležite --
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
Robiť veci príťažlivé,
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
používateľnejšie,
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
robiť ich predajnejšie.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
Tým, že som sa zameriaval na dizajn
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
možno len na jeden produkt,
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
bol som postupný,
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
ale nemalo to zásadný vplyv.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
Myslím si, že tento umenšený pohľad na dizajn,
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
je relatívne mladý jav.
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
V skutočnosti vznikol
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
v neskoršej polovici dvadsiateho storočia
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
keď sa z dizajnu stal nástroj konzumizmu.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
Takže keď sa dnes bavíme o dizajne,
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
a osobitne, keď o ňom čítame v dnešnej tlači
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
často myslíme na produkty podobné týmto.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
Zábavné? Áno. Žiadúce? Možno.
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
Dôležité? Nie príliš.
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
Avšak nebolo tomu vždy takto.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
A chcem navrhnúť, že ak vezmeme
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
odlišný pohľad na dizajn.
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
Ak sa zameriame menej na predmet
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
a viacej na dizajnérske myslenie ako prístup,
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
mohli by sme dosiahnuť výsledky s väčším efektom.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
Tento pán, Isambard Kingom Brunel
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
navrhol veľa veľkých vecí v 19. storočí,
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
vrátane Cliftonovho visutého mostu v Bristole
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
a Temžský tunel v Rotherhithe.
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
Oba úžasné a tiež veľmi inovatívne návrhy.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
Jeho najväčší výtvor
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
v skutočnosti prechádza priamo cez Oxford.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
Volá sa Great Western Railway.
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
A ako dieťa som vyrastal neďaleko odtiaľto.
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
A jedna z mojich obľúbených vecí bola
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
bicyklovať popri železnici
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
čakajúc na veľký expresný vlak, ktorý prehrmel okolo.
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
Môžete to vidieť znázornené na tejto kresbe J.M.W Turnera
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
"Dážď, Para a Rýchlosť"
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
Brunel hovoril, že jeho plánom je, aby jeho pasažieri
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
mohli zažiť plavbu naprieč vidiekom.
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
A toto bolo v devätnástom storočí.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
Zrealizovať to znamenalo vytvoriť najrovnejší spád
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
aký bol kedy vôbec vytvorený,
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
čo znamenalo budovanie dlhých viaduktov popri údoliach riek --
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
toto je v skutočnosti viadukt pri Temže v Maidenhead --
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
-- a dlhé tunely, jeden taký je v Boxi, vo Wilthshire.
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
Ale tu neskončil. Neskončil len
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
pri pokusoch navrhnúť najlepšiu železničnú cestu.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
Mal víziu integrovaného dopravného systému,
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
v ktorom by bolo možné, aby pasažier nastúpil
03:26
on a train in London
71
206160
3000
do vlaku v Londýne
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
a vylodil sa z lode v New Yorku.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
Jedna cesta z Londýna do New Yorku.
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
Toto je S.S. Great Western, ktorý postavil
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
aby zabezpečil druhú časť cesty.
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
Brunel pracoval 100 rokov pred
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
vznikom dizajnu ako profesie.
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
Ja si však myslím, že používal dizajnérske myslenie
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
na riešenie problémov a na realizovanie svetovo revolučných inovácii.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
Takže dizajnérske myslenie začína s tým, čo Roger Martin
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
profesor obchodného manažmentu na Torontskej univerzite,
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
pomenoval ako integratívne myslenie.
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
A to je schopnosť využiť protichodné idei
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
a proti sebe stojace prekážky
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
na vytváranie nových riešení.
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
V prípade dizajnu to znamená
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
vytvárať rovnováhu medzi želateľným a potrebným pre ľudí,
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
technicky realizovateľným,
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
a ekonomicky uskutočniteľným.
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
S inováciami ako Great Western
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
môžeme túto rovnováhu maximálne využiť.
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
Takže nejako sme sa odtiaľto dostali sem.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
Od systémových mysliteľov, ktorí pretvárali svet
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
ku kaste ľudí v čiernych rolákoch a dizajnových okuliarov,
04:42
working on small things.
95
282160
2000
čo pracujú na malých veciach.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
S rozvojom našej industriálnej spoločnosti
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
sa z dizajnu stala profesia,
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
ktorá sa zamerala na ešte menší rozmer
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
kým sa napokon sama nestala estetikou,
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
imidžom a módou.
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
Na nikoho nechcem ukazovať prstom.
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
Sám som členom tejto kasty na plný úväzok.
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
a niekde tu sú aj moje dizajnérske okuliare.
05:04
There we go.
104
304160
3000
Tuto.
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
Avšak predsa si myslím, že dizajn
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
sa stáva opäť veľkým.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
A deje sa to cez
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
používanie dizajnérskeho myslenia
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
na nové druhy problémov --
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
Na globálne otepľovanie, vzdelanie,
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
zdravotníctvo, bezpečnosť, čistá voda, čokoľvek.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
A keď sa pozeráme na toto znovuobjavovanie dizajnérskeho myslenia,
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
a keď vidíme ako začína riešiť niektoré nové druhy problémov,
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
nachádzame tu niektoré základné myšlienky, ktoré sú, myslím si, veľmi užitočné.
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
Chcem o niektorých z nich hovoriť
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
nasledujúcich pár minút.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
Prvá z nich je, že dizajn
05:39
human-centered.
118
339160
3000
sa sústreďuje na človeka.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
Môže zapájať techniku a ekonomiku,
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
ale začína tým, čo ľudia potrebujú alebo by mohli potrebovať.
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
Čo uľahčí život, čo ho spríjemní?
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
Ako môžu byť technológie užitočné a používateľné?
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
Zároveň je to viac než len dobrá ergonómia,
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
dávať gombíky na správne miesta.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
Často je to o pochopení kultúry a kontextu
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
skôr než vôbec vieme, kde treba mať nové nápady.
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
Tím čo v Indii pracoval na novom ošetrovateľskom programe zraku,
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
sa snažil pochopiť túžby
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
a motivácie detí v školách
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
aby pochopili, akú rolu by mohli zohrávať
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
pri vyšetrovaní svojich rodičov.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
Conversation Sound vyvinul vysoko kvalitný
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
a cenovo revolučne nízku sluchovú pomôcku
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
pre rozvojový svet.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
Na Západe sa spoliehame na kvalifikovaných technikov
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
aby tieto pomôcky inštalovali.
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
V Indii takýto technici jednoducho neexistujú.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
Tímu, čo v Indii pracoval
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
s pacientmi a miestnymi zdravotníckymi pracovníkmi
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
musel pochopiť ako PDAčka
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
a programy na PDA
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
môžu nahradiť týchto technikov
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
v inštalácii a diagnostike.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
Namiesto technológie
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
začali s ľuďmi a kultúrou.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
Ak potrebou človeka je priestor, kde začať
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
dizajnérske myslenie sa rýchlo presúva tam
07:02
learning by making.
148
422160
2000
kde učenie je konanie.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
Namiesto premýšľania nad tým, čo vytvoriť
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
vytvára s cieľom myslieť.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
Nové prototypy urýchľujú proces inovácie.
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
Pretože len keď naše nápady realizujeme
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
začneme chápať ich silné a slabé stránky.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
A čím rýchlejšie to robíme,
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
tým rýchlejšie sa naše idey rozvíjajú.
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
Veľa už bolo povedané a napísané o
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
Inštitúte Arawind Eye v Madurai v Indii.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
Robia úžasnú prácu starostlivosťou o veľmi chudobných pacientov
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
cez príspevky tých, ktorí si starostlivosť môžu dovoliť
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
a prierezovým dotovaním tých, ktorí si to dovoliť nemôžu.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
Sú veľmi výkonní,
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
ale tiež veľmi inovatívni.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
Keď som ich pred niekoľkými rokmi navštívil,
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
urobili na mňa veľký dojem ochotou
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
rýchlo realizovať svoje nápady.
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
Toto je výrobné zariadenie
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
pre jednu z ich najväčších cenových bômb.
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
Vyrábajú vlastné intraokulárne šošovky.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
Sú to šošovky, ktoré nahrádzajú
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
šošovky poškodené šedým zákalom.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
Myslím si, že je to časť ich prototypnej mentality,
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
ktorá im umožňuje dosahovať skutočne rýchly pokrok.
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
Cenu produktu zrazili
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
z 200 dolárov za pár
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
na 4 doláre za pár šošoviek.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
Z časti toho dosiahli namiesto budovania
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
pekného, nového podniku,
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
použitími suterénu jednej z ich nemocníc.
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
Inštalovanie veľkokapacitných strojov,
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
aké používajú západní producenti,
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
nahradili nízko-nákladovou CAT/CAM modelovou technológiou.
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
V súčastnosti sú najväčším výrobcom týchto šošoviek v rozvojovom svete
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
a nedávno sa presunuli do vlastného závodu.
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
Ak ľudskou potrebou je priestor, kde začať
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
a prototypy sú nosičmi pokroku,
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
treba sa tiež pýtať otázky týkajúce sa cieľa.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
Chápanie konzum ako primárny cieľ
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
dizajnérskej myslenie nahrádza možnosťou participácie.
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
Posun od pasívneho vzťahu
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
medzi konzumentom a producentom
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
k aktívnemu zapojeniu každého
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
v skúsenostiach, ktoré sú zmysluplné,
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
produktívne a ziskové.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
Použijem myšlienku, ktorú spomenul Rory Sutherland,
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
podľa ktorej nehmatateľné veci, sú asi hodnotnejšie než veci materiálne,
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
a posunúť to ešte ďalej.
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
Myslím si, že dizajn participačných systémov
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
v ktorých celé spektrum hodnôt,
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
okrem peňazí,
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
je súčasne vytvárané a pomerované,
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
sa stáva hlavnou témou, nie len pre dizajn,
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
ale aj pre ekonomiku, ako sa posúvame ďalej.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
Wiliam Beveridge keď napísal svoju prvú slávnu správu v r.1942,
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
vytvoril čo poznáme ako britský sociálny štát,
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
o ktorom dúfal, že každý občan
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
bude aktívny participant
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
vo svojom vlastnom sociálnom blahobyte.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
Neskôr, keď napísal tretiu správu,
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
priznal, že sa zmýlil
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
a v skutočnosti vytvoril spoločnosť blahobytných konzumentov.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
Hillary Cottam, Charlie Ledbetter,
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
a Hugo Manassei z Participle
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
prevzali túto myšlienku pariticipácie
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
a vo svojom manifeste Beverige 4.0
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
navrhujú rámec
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
na znovuobjavenie štátu blahobytu.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
Jeden z ich projektov - Southwark Circle,
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
pracoval s obyvateľmi v Southwarku, v južnom Londýne,
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
a malým tímom dizajnérov,
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
aby vyvinuli novú členskú organizáciu
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
ktorá by pomáhala starším ľuďom s ich domácimi prácami.
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
Dizajn bol vylepšený a rozvinutý
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
za pomoci 150 starších ľudí a ich rodín
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
skôr ako bola služba tento rok zahájená.
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
Môžeme vziať túto myšlienku participácie
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
k jej zrejme logickému záveru
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
a povedať, že dizajn može mať vtedy najväčší vplyv,
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
keď sa zoberie z rúk dizajnérov
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
a dá sa do rúk každého.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
Ošetrovateľky a praktikanti v zdravotnom systéme USA
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
z Kaiser Permanente
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
sa zaoberali otázkou ako zlepšiť skúsenosti pacientov.
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
Osobitne sa zamerali na spôsob, ako vymieňať poznatky
11:11
and change shift.
234
671160
3000
a výmeny pracovných zmien.
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
Cez výskumný program pozorovania,
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
prediskutovania nových riešení a rýchlych inovácii,
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
dosiahli úplne nový spôsob ako striedať zmeny.
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
Prešli od dochádzania do sesterských izieb,
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
kde preberali rozličné stavy a potreby pacientov,
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
k vývoju systému, ktorý sa odohrával na izbe
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
priamo pred pacientami, pomocou jednoduchého softvérového nástroja.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
Týmto spôsobom zrazili čas, ktorý boli mimo pacientov
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
z 40 na 12 minút v priemere.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
Zvýšili dôveru pacientov a spokojnosť sestier.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
Vynásobte toto všetkými opatrovateľkami
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
vo všetkých oddeleniach 40tich nemocníc v systéme
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
a dosiahnutý efekt je obrovský.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
A toto je len jedna z tisícich
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
možností iba v zdravotníctve.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
Takže toto sú nejaké zo základných myšlienok
12:02
around design thinking
251
722160
2000
okolo dizajnérskeho myslenia
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
a niektoré nové druhy projektov,
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
na ktoré sa používa.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
Rád by som sa vrátil ešte k Brunelovi
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
a navrhol prepojenie, ktoré by mohlo vysvetliť, čo sa dnes deje,
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
a prečo dizajnérske myslenie môže byť užitočný nástroj.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
A toto prepojenie je zmena.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
V čase zmeny potrebujeme
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
nové alternatívy a nové idei.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
Brunel pracoval v dobe, kedy vrcholila industriálna revolúcia,
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
kedy celý náš život a ekonómia
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
boli pretvárané.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
Samozrejme, industriálne systémy napredujú od čias Brunela
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
a fakticky sú súčasťou dnešných problémov.
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
Avšak, opäť sa nachádzame uprostred masívnej zmeny.
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
A táto zmena nás núti spochybniť
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
dosť základné aspekty našej spoločnosti --
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
ako dbáme o svoje zdravie, ako si vládneme
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
ako sa vzdelávame, ako zabezpečiť bezpečnosť.
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
V časoch zmeny, potrebujeme tieto nové možnosti
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
pretože naše existujúce riešenia jednoducho starnú.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
Takže prečo dizajnérske myslenie?
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
Pretože umožňuje nový spôsob riešenia problémov.
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
Namiesto obvyklých konvergentných prístupov,
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
kde za najlepší výber považujeme jednu z dostupných alternatív,
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
motivuje nás používať divergentný prístup,
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
skúmať nové alternatívy, nové riešenia,
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
nové myšlienky, ktoré pred tým neexistovali.
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
Skôr ako sa dostaneme cez tento proces divergencie,
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
je ešte jeden dosť dôležitý prvý krok.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
A tým je: Na akú otázku chceme odpovedať?
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
Aké sú inštrukcie dizajnu?
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
Brunel sa mohol pýtať napríklad takto:
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
Ako sa dostanem vlakom z Londýna do New Yorku?
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
Aké otázky by sme sa mohli pýtať dnes?
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
Napríklad tieto sú niektoré z nich,
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
Osobitne na jednej pracujeme práve s Acumend Fondom,
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
v projekte financovanom nadáciou Billa a Maliny Gates.
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
Ako by sme mohli zlepšiť dostupnosť pitnej vody
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
pre najchudobnejších ľudí sveta,
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
a zároveň podporiť inovácie
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
medzi lokálnymi poskytovateľmi vody?
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
Namiesto bandy amerických dizajnérov
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
ktorý prídu s novými ideami, vhodnými alebo menej vhodnými,
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
prešli sme k otvorenejšiemu, tímovému a kolektívnemu prístupu.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
Dali sme dokopy dizajnérov a investorov
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
s jedenástimi vodárenskými spoločnosťami v Indii.
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
A prostredníctvom workshopov
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
vyvinuli nové produkty, služby a biznis modely.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
Usporiadali sme súťaž
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
a potom sme podporili päť týchto organizácii
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
aby zrealizovali svoje idey.
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
Tieto svoje nápady rozpracovali a vycibrili.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
Potom spolu s IDEO a Acumen strávili niekoľko týždňov
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
navrhovaním novej sociálnej marketingovej kampane,
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
stratégií pokrytia komunít, biznis modelov,
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
nové nádoby a zásobníky vody
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
a vozíky na rozvoz vody.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
Niektoré z týchto ideí sa už zavádzajú na trh.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
A rovnaký proces sa práve začína s MVO
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
v južnej Afrike.
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
Osobne mi tento projekt ukazuje,
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
ako ďaleko sa dá dôjsť od
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
niektorých malých vecí,
15:10
that I was working on
315
910160
2000
ktorým som sa venoval
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
na začiatku mojej kariéry.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
Dôrazom na potreby ľudí,
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
a využívaním prototypov
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
ktoré posúvajú nápady dopredu,
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
tým, že proces vezmeme z rúk dizajnérov
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
a umožníme aktívnu participáciu komunity,
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
takto môžeme riešiť väčšie a zaujímavejšie otázky.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
Rovnako ako Brunel, dôrazom na systémy,
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
môžeme dosiahnuť väčší efekt.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
Toto je jedna z vecí na ktorej pracujeme.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
A veľmi ma to zaujíma, ale azda ešte viacej som zvedavý
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
dozvedieť sa, čo považujú ľudia za dôležité, na čom treba pracovať.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
Aké otázky by sme sa mali pýtať
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
na ktoré by mohlo dizajnérske myslenie odpovedať?
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
Ak máte nejaké nápady
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
pokojne ich zaveste na Twitter.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
Je tam "hashtag" ktorý sa dá použiť, #CBDQ.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
Takto nejako vyzerá stránka od nedávna.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
A samozrejme môžete tam hľadať otázky, ktoré zaujímajú práve vás.
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
cez ten istý kód.
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
Chcem veriť tomu, že dizajnérske myslenie
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
má naozaj svoj význam,
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
že môže pomôcť pri tvorbe nových nápadov,
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
a nových inovácii,
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
ktoré prekonajú úroveň najnovších produktov na High Street.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
Aby sme to urobili, myslím že potrebujeme používať náročnejší dizajnérsky prístup.
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
viac ako Brunel, menej ako doménu profesionálneho kléru.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
A prvý krok je pýtať sa správne otázky.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
Ďakujem vám veľmi pekne.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
Potlesk
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7