Tim Brown urges designers to think big

695,235 views ・ 2009-09-30

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: adam leclerc
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
Бих искал да поговоря малко тази сутрин
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
за това какво се случва, ако се преместим от дизайн
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
към дизайнерско мислене.
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
Тази доста стара снимка там горе
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
всъщност е първият проект, по който някога са ме наемали да работя.
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
Преди около 25 години.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
Това е дървообработваща машина, или поне част от такава.
00:29
and my task was to
7
29160
2000
А моята задача беше,
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
да направя това нещо малко по-модерно,
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
малко по-лесно за употреба.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
На времето мислех, че съм се справил много добре.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
За съжаление, не след дълго
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
фирмата фалира.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
Ето втория проект, който направих. Това е факс.
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
Поставих привлекателна черупка около някои нови технологии.
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
Отново, 18 месеца по-късно,
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
продуктът се оказа остарял.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
А сега, разбира се, цялата технология е отживяла.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
Аз се уча доста бавно.
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
Но в крайна сметка ми хрумна,
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
че може би онова, което минава за дизайн,
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
не е чак толкова важно -
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
да правиш нещата по-привлекателни,
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
да ги правиш малко по-лесни за употреба,
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
да ги правиш по-продаваеми.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
Като се фокусирах върху един дизайн,
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
може би само един-единствен продукт,
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
бях ръководен от печалбата
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
и нямах кой знае какво въздействие.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
Но мисля, че този дребен възглед за дизайна,
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
е относително скорошен феномен -
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
всъщност, той се появи
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
през втората половина на двадесети век,
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
когато дизайнът стана инструмент на консумеризма.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
Затова, когато говорим за дизайн днес,
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
и особено когато четем за него в популярната преса,
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
често говорим за продукти като тези.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
Забавни? Да. Желани? Може би.
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
Важни? Не особено.
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
Но това не винаги е било така.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
И бих искал да предположа, че ако приемем
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
различен възглед за дизайна
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
и се фокусираме по-малко върху обекта
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
и повече върху дизайнерското мислене като подход,
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
тогава всъщност може да видим резултата като по-голямо въздействие.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
Този господин - Исамбард Кингдъм Брунел,
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
е проектирал много страхотни неща по време на кариерата си през деветнадесети век,
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
включително висящия мост Клифтън в Бристъл
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
и тунела под Темза при Ротерхит.
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
Два страхотни проекта, а всъщност и твърде новаторски.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
Най-великото му творение
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
всъщност минава точно оттук, през Оксфорд.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
Нарича се Великата западна железница.
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
Като дете израснах съвсем недалеч оттук.
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
Едно от любимите ми занимания
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
беше да карам колело покрай железопътната линия
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
в очакване да ме подминат с рев огромните експресни влакове.
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
Виждате го представено тук, в картината на Дж.М.У.Търнър
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
"Дъжд, пара и скорост".
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
Брунел казвал, че иска да постигне за пътниците си
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
преживяването да се носят през страната.
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
Това било през деветнадесети век.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
Да се направи това, означавало да се създадат най-равните наклони,
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
правени дотогава,
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
което означавало строеж на дълги виадукти през речните долини -
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
това е виадуктът, прекосяващ Темза при Мейдънхед -
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
и дълги тунели като този в Бокс, в Уилтшър.
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
Но той не спира дотам. Не спира само
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
до опита да проектира най-доброто пътуване по релси.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
Той си представя една интегрирана транспортна система,
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
в която би било възможно един пътник да се качи
03:26
on a train in London
71
206160
3000
на влак в Лондон
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
и да слезе от кораб в Ню Йорк.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
Едно пътуване от Лондон до Ню Йорк.
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
Това е параходът "Грейт Уестърн", който той построил,
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
за да се погрижи за втората половина от това пътуване.
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
Брунел работел 100 години преди
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
появата на професията дизайнер.
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
Но мисля, че той е използвал дизайнерско мислене
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
за разрешаване на проблеми и за създаване на променящи света иновации.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
Дизайнерското мислене започва с онова, което Роджър Мартин,
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
преподователят в бизнес школата при университета в Торонто,
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
нарича интегративно мислене
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
Това е способността да се експлоатират противоположни идеи
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
и противостоящи пречки
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
за създаване на нови решения.
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
В случая с дизайна това означава
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
балансиране на желателността - от какво се нуждаят хората,
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
с техническа приложимост
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
и икономическа жизнеспособност.
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
С иновации като "Грейт Уестърн"
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
можем да разтегнем този баланс до абсолютната градина
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
Така че, някак сме преминали от това към това.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
От системни мислители, които преизобретявали света,
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
до духовенство от хора в черни пуловери с поло яка и дизайнерски очила,
04:42
working on small things.
95
282160
2000
работещи по дребни неща.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
Със съзряването на нашето индустриално общество
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
дизайнът става професия
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
и се фокусира върху все по-малко платно,
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
докато стига до защитаване на естетиката,
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
имиджа и модата.
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
С това не се опитвам да хвърлям камъни.
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
Аз съм платен член на това духовенство на пълен работен ден
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
и някъде тук вътре нося дизайнерските си очила.
05:04
There we go.
104
304160
3000
Ето.
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
Но наистина мисля, че вероятно дизайнът
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
отново става едър.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
Това се случва чрез
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
приложението на дизайнерско мислене
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
към нови типове проблеми -
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
към глобалното затопляне, към образованието,
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
здравеопазването, сигурността, чистата вода - каквото и да е.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
И докато виждаме тази повторна поява на дизайнерско мислене
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
и виждаме как то започва да се захваща с нови видове проблеми,
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
наблюдаваме някои основни идеи, които според мен са полезни.
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
Бих искал да говоря за някои от тях,
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
само през следващите няколко минути.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
Първата от тях е, че в центъра на дизайна
05:39
human-centered.
118
339160
3000
е човекът.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
Той може да интегрира технология и икономика,
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
но започва с онова, от което се нуждаят хората - или от което може да се нуждаят.
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
Какво прави живота по-лесен, по-радостен?
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
Какво прави технологията полезна и използваема?
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
Но това е повече, отколкото просто добра ергономичност,
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
поставяне на копчетата на правилното място.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
Често е свързано с разбиране на културата и контекста,
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
преди дори да разберем откъде да започнем да имаме идеи.
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
Когато един екип работел върху нова програма за проверка на зрението в Индия,
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
искали да разберат какви са стремежите
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
и мотивацията на учениците,
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
за да разберат как те могат да играят роля
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
при проверка на техните родители.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
"Конвършън Саунд" развиха нова технология,
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
дигитален слухов апарат на ултра ниска цена
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
за развиващите се страни.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
На Запад разчитаме на високообучени техници
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
да поставят тези слухови апарати.
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
В Индия такива техници просто не съществуват.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
За това е бил нужен екип, работещ в Индия
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
с пациенти и здравни работници от общността,
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
за да се разбере как един джобен компютър
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
и приложението на джобен компютър
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
би могло да замести тези техници
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
в услугите по поставяне и диагностика.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
Вместо да започне с технологията,
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
екипът започнал с хората и културата.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
И така - ако човешката нужда е началната точка,
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
тогава дизейнерското мислене бързо продължава към
07:02
learning by making.
148
422160
2000
обучение чрез правене.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
Вместо да мислиш какво да построиш -
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
да строиш, за да мислиш.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
Прототипите ускоряват процеса на иновация.
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
Защото само когато изнесем идеите си в света,
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
наистина започваме да разбираме техните силни и слаби страни.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
И колкото по-бързо направим това,
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
толкова по-бързо еволюират нашите идеи.
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
Много се говори и пише
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
за Очния институт Аравинд в Мадурай, Индия.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
Те се справят невероятно добре с това да обслужват много бедни пациенти,
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
като получават приходи от онези, които могат да си позволят да платят,
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
за кръстосани субсидии на онези, които не могат.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
Те са много ефикасни,
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
но са също и много иновативни.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
Когато ги посетих преди няколко години,
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
наистина бях впечатлен от тяхната готовност
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
да правят прототипи по своите идеи много рано.
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
Това е производственият цех
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
за един от най-големите им ценови пробиви.
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
Те изработват свои собствени вътреочни лещи.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
Това са лещи, заместващи онези,
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
повредени от катаракти.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
И смятам, че донякъде техният прототипен манталитет,
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
наистина им е позволил да постигнат пробива.
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
Защото са свалили цената
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
от 200 долара за чифт
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
до само четири долара за чифт.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
Направили са това отчасти като, вместо да построят
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
лъскава нова фабрика,
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
са използвали мазето на една от болниците си.
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
И вместо да инсталират големите машини,
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
използвани от западните производители,
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
са използвали евтината технология за прототипи CAD/CAM.
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
Сега те са най-големите производители на лещи в развиващия се свят
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
и наскоро се преместиха в построена по поръчка фабрика.
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
Значи - ако човешката нужда е началната точка,
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
а прототипът - средство за напредък,
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
тогава трябва да се зададат и някои въпроси за предназначението.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
Вместо да смята консумацията за първостепенна своя цел,
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
дизайнерското мислене започва да изслева потенциала на участието.
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
Отместването от една пасивна връзка
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
между консуматор и производител
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
към активното ангажиране на всички
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
в преживявания, които са смислени,
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
продуктивни и доходни.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
Бих искал да взема идеята, за която говори Рори Съдърланд,
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
понятието, че неосезаемите неща вероятно си струват повече от физическите неща,
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
да доведем това малко по-далеч и да кажем, че
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
според мен дизайнът на системите с участие,
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
в които много повече форми на стойност
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
отвъд просто пари
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
се създават и измерват,
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
ще бъде основната тема, не само за дизайна,
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
но също и за нашата икономика, докато вървим напред.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
Уилям Бевъридж, когато написал първия от прочутите си доклади през 1942 г.,
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
е създал онова, което станало изявление за благополучие на Британия,
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
в което се надявал, че всеки гражданин
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
ще бъде активен участник
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
в собственото си социално благоденствие.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
Когато написал третия си доклад,
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
той признал, че се е провалил
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
и вместо това е създал общество от благоденстващи консуматори.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
Хилари Котъм, Чарли Ледбетър
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
и Хюго Манасей от "Партисипъл"
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
са взели тази идея за участието,
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
и в своя манифест, озаглавен Бевъридж 4.0,
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
предлагат рамка
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
за преразглеждане на състоянието на благоденствие.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
Един от техните проекти, наречен Кръг Саутуарк,
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
работили с жители на Саутуарк, южен Лондон
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
и малък екип дизайнери
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
за развитие на нова членска организация,
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
която да помага на възрастните хора в домакинството.
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
Проектите били прецизирани и развивани
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
със 150 възрастни хора и техните семейства,
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
преди услугата да стартира по-рано тази година.
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
Вероятно можем да доведем тази идея за участието
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
до логичното й заключение
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
и да кажем, че дизайнът може да окаже най-огромно влияние,
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
когато е изваден от ръцете на дизайнерите
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
и поставен в ръцете на всички.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
Медицински сестри и практикуващи лекари в системата за здравеопазване на САЩ
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
"Кайзер Перманенте"
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
проучват темата за подобряване на пациентското преживяване.
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
С особено силен фокус върху начина, по който обменят познания
11:11
and change shift.
234
671160
3000
и встъпват на смяна.
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
Чрез програма от наблюдателни изследвания,
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
брейнсторминг на нови решения и бързи прототипи,
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
те са развили един напълно нов начин за встъпване на смяна.
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
Преминали от оттегляне в сестринската стая
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
за обсъджане на различните състояния и нужди на пациентите
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
към развитие на система, която действала в отделението
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
пред пациентите, с помощта на един прост софтуерен инструмент.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
По този начин свели времето, през което били далеч от пациентите,
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
средно от 40 на 12 минути.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
Повишили увереността на пациентите, а сестрите се чувствали по-щастливи.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
Като умножите това по всички медицински сестри
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
във всички отделения в 40 болници в системата,
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
в крайна сметка в резултат се получил доста сериозен ефект.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
А това е само една от хилядите
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
възможности само в здравеопазването.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
Това са само някои от типа основни идеи
12:02
around design thinking
251
722160
2000
около дизайнерското мислене
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
и някои от новите видове проекти,
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
към които се прилагат те.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
Но тук бих искал да се върна към Брунел
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
и да предложа една връзка, която може да обясни защо това се случва сега,
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
а може би и защо дизайнерското мислене е полезен инструмент.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
Тази връзка е промяната.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
Във времена на промяна се нуждаем
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
от нови алтернативи, нови идеи.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
Брунел работел на върха на Индустриалната революция,
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
когато целият живот и нашата икономика
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
се преосмисляли наново.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
Индустриалните системи от времето на Брунел се движели със своя ход,
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
а всъщност те са част от проблема днес.
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
Но, отново - намираме се посред огромна промяна.
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
И тази промяна ни принуждава да поставим под въпрос
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
доста фундаментални аспекти от нашето общество -
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
как се поддържаме здрави, как се управляваме,
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
как се образоваме, как се грижим за безопасността си.
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
В тези времена на промяна се нуждаем от тези нови избори,
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
защото съществуващите ни решения просто стават отживели.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
А защо дизайнерско мислене?
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
Защото то ни дава нов начин да работим за решаване на проблемите.
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
Вместо да се връщаме към обичайния си конвергентен подход,
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
при който правим най-добрия избор сред налични алтернативи,
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
то ни насърчава да приемем дивергентен подход,
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
да изследваме нови алтернативи, нови решения,
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
нови идеи, които не са съществували преди.
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
Но преди да преминем през този процес на отклонение,
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
всъщност има една доста важна първа стъпка.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
И тя е - какъв е въпросът, на който се опитваме да отговорим?
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
Каква е инструкцията за дизайна?
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
Брунел може би е задал въпрос като този:
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
"Как да взема влак от Лондон до Ню Йорк?"
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
Но какви са видовете въпроси, които бихме могли да зададем днес?
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
Това са някои, които са ни били задавани за размисъл наскоро.
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
И особено един, по който работим с фонда Acumen,
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
в един проект, финансиран от фондация "Бил и Мелинда Гейтс".
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
Как бихме могли да подобрим достъпа до безопасна питейна вода
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
за най-бедните хора по света
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
и в същото време да стимулираме иновациите
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
сред местни доставчици на вода?
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
Вместо да накараме група американски дизайнери
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
да дадат нови идеи, които може да са подходящи, или пък не,
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
възприехме един вид по-отворен, сътруднически и участващ подход.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
Събрахме в екип дизайнери и инвестиционни експерти
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
с 11 водни организации из цяла Индия.
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
И чрез семинари те развиха
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
иновативни нови продукти, услуги и бизнес модели.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
Станахме домакини на един конкурс,
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
а после финансирахме пет от тези организации,
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
за да развият идеите си.
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
И така, те развиха и преповториха тези идеи.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
А после IDEO и Acumen прекараха няколко седмици в работа с тях,
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
за да им помогнат да проектират нови социални маркетингови кампании,
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
стратегии за надминаване на общността, бизнес модели,
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
нови водни съдове за съхраняване на вода
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
и коли за доставка на вода.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
Някои от тези идеи тъкмо излизат на пазара.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
И същият процес тъкмо започва
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
с неправителствени организации в източна Африка.
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
За мен този проект показва,
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
един вид, колко далеч можем да стигнем
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
от някои от тези малки неща,
15:10
that I was working on
315
910160
2000
по които работех
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
в началото на кариерата си.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
Че чрез съсредоточаване върху нуждите на хората
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
и чрез използване на прототипи
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
за бързо придвижване на идеите,
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
чрез изваждане на процеса от ръцете на дизайнерите
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
и чрез получаване на активното участие на общността
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
можем да се захванем с по-големи и по-интересни въпроси.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
И точно като Брунел, чрез фокусиране върху системите,
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
можем да имаме по-голямо въздействие.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
Това е нещо, върху което работим.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
Всъщност наистина съм доста заинтересуван, а вероятно заинтересуван повече
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
да разбера върху какво тази общност мисли, че можем да работим.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
За разрешаването на какви въпроси, според нас,
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
може да бъде използвано дизайнерското мислене?
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
Ако имате някакви идеи,
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
чувствайте се свободни да ги публикувате в Туитър.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
Там има един хаш етикет, който може да използвате - #CBDQ.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
А списъкът изглеждаше горе-долу така доскоро.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
Разбира се, може да търсите, за да откриете въпросите, които ви интересуват,
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
като използвате същия хаш код.
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
Бих искал да вярвам, че дизайнерското мислене
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
всъщност може да продизвика промяна,
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
че може да помогне за създаване на нови идеи
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
и нови иновации,
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
стоящи зад последните модни продукти.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
За да направим това, мисля, че трябва да приемем един по-експанзивен възглед за дизайна,
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
повече като Брунел, а не като владение на професионално духовенство.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
А първата стъпка е да започнем да задаваме правилните въпроси.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
Много благодаря.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7