Tim Brown urges designers to think big

695,235 views ・ 2009-09-30

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Emese Mandzák Lektor: Júlia Martonosi
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
Arról szeretnék ma reggel itt beszélni egy kicsit, hogy
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
mi történik akkor ha a designról attérünk
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
a "design gondolkodásra".
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
Ez a régi fotó amit itt látnak
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
valójában az első munka amivel valaha megbíztak.
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
Úgy 25 évvel ezelőtt.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
Ez egy famegmunkáló gép, vagy legalábbis egy darabja.
00:29
and my task was to
7
29160
2000
Az én feladatom az volt, hogy
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
ezt egy kicsit modernebbé tegyem,
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
egy kicsit könnyebben használhatóvá.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
Akkoriban azt gondoltam, hogy egészen jó munkát végeztem.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
Sajnos nem sokkal ezután
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
a cég csődbe ment.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
Ez a második projekt amit csináltam.Ez egy faxoló.
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
Egy helyes borítást adtam egy akkoriban új technológiának.
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
S megint,18 hónappal később
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
a termék elavult lett.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
S most már természetesen az egész technológia elavult.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
Én elég lassan tanulok.
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
De idővel megértettem, hogy
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
talán amit designak gondoltunk akkor, az
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
egyáltalán nem volt fontos--
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
a dolgokat kívánatosabbá tenni,
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
könnyebben használhatóvá,
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
eladhatóbbá tenni.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
Azzal, hogy csak a designra koncentráltam,
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
talán csak egyetlen termékre,
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
én termelő, haszonhozó voltam
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
és nem sok kihatással.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
De azt gondolom, hogy a designról alkotott ezafajta nézet
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
egy viszonylag új meghatározás,
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
tulajdonképpen csak a XX. század
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
második felében jelent meg úgy,
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
hogy a design a fogyasztói társadalom eszköze lett.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
Tehát amikor manapság a designról beszélünk,
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
s méginkább mikor a sajtóban olvasunk róla,
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
gyakran ilyen dolgokról beszélünk.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
Lenyűgöző? Igen. Kívánatos? Talán.
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
Fontos? Nem igazán.
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
De ez nem volt mindig így.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
S szeretném azt gondolni, hogy
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
ha elkezdünk másképpen gondolkodni a designról,
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
s kevésbé koncentrálunk a tárgyra
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
sokkal inkább a designra, mint egy megközelítésre,
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
akkor talán a végeredménynek nagyobb kihatása lesz.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
Nos, ez az úr, Isambard Kingdom Brunel,
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
sok kiváló dolgot tervezett a XIX. században,
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
úgy mint a Clifton függőhidat Bristolban
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
és a Thames alagutat Rotherhithe-ben.
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
Mindkettő nagyszerű és nagyon innovatív munkák voltak.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
Az ő legnagyszerűbb munkája
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
valójában pontosan itt Oxfordon megy keresztül.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
A Great Western vasútvonal.
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
Gyerekként itt nőttem fel a közelben.
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
S az egyik kedvenc elfoglaltságom az volt,
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
hogy a sínek mellett bicikliztem
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
s vártam a nagy gyorsvonatokra, hogy elhaladjanak mellettem.
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
Itt láthatják J.M.W. Turner festményén,
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
az "Eső, Gőz és Sebesség"-en.
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
Brunel azt modta, hogy amit ő szeretett volna elérni
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
az a vidéki tájakon való átsuhanás élménye.
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
Ez a XIX. században történt.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
S hogy ezt elérhesse, meg kellett alkotnia a lehető legsíkabb vonalakat
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
amik valaha elkészültek,
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
ami hosszú viaduktokat jelentett hosszú folyóvölgyeken áthidalva--
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
ez a viadukt a Thames fölött Maidenhed-nél--
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
s olyan hosszú alagutakat, mint például az egyik Boxnál, Wiltshire-ben.
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
De aztán nem állt meg itt. Nem állt meg ott,
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
hogy megpróbálja megtervezni a lehető legjobb vasútvonalakat.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
Elképzelt egy egész olyan közlekedési rendszert
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
amely lehetővé teszi az utas számára, hogy
03:26
on a train in London
71
206160
3000
Londonban vonatra szállhasson,
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
majd New York-ban egy hajóról szállhasson partra.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
Egy út Londontól New Yorkig.
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
Ez az S.S. Great Western amit ő épített
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
abból a célból, hogy az utazás második fele megvalósulhasson.
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
Brunel 100 évvel azelőtt dolgozott
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
mielőtt a design, mint foglalkozás kialakult.
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
De én azt gondolom, hogy ő "design gondolkodást" használt arra,
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
hogy problémákat oldhasson meg s "világmegváltó" fejlesztéseket hozzon létre.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
A "design gondolkodás" azzal kezdődik amit Roger Martin,
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
aki a Torontó Egyetem professzora,
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
integrált gondolkodásnak nevez.
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
S ez az a lehetőség, hogy kihasználjunk ellentétes ötleteket
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
és szemben álló korlátozásokat
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
azért, hogy új megoldásokat hozzunk létre.
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
A design esetében ez azt jelenti, hogy
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
egyensúlyozzuk a kívánatosságot, emberi szükségleteket
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
technikai lehetőségekkel,
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
és gazdasági érdekekkel.
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
Olyan fejlesztésekkel mint a Great Western,
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
ezt az egyensúlyt ki tudjuk tolni a végső határokig.
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
Tehát valahogy innen ide jutottunk.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
Rendszereket alkotóktól akik újragondolták a világot,
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
olyan fickók istenítéséhez, akik fekete garbót és design szemüveget viselnek
04:42
working on small things.
95
282160
2000
s kicsi dolgokon dolgoznak.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
Ahogyan az ipari társadalom érlelődött,
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
a design egy szakmává alakult
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
s egyre kisebb látöszegre koncentrálódott
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
mígnem külsőségeket,
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
képeket és divatot kezdett képviselni.
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
Most nem akarok köveket hajígálni.
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
Én is ennek az "istenségnek" vagyok megfizetett tagja
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
s itt valahol még nekem is van egy pár ilyen design szemüvegem.
05:04
There we go.
104
304160
3000
Meg is van!
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
De azt gondolom, hogy talán most a design
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
megint valami nagy dologgá kezd alakulni.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
S történik ez
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
a "design gondolkodás" új használatain keresztül
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
új problémák irányába--
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
globális felmelegedés, oktatás,
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
egészségügy, biztonság, tiszta víz, ilyenek.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
S mi látjuk a "design gondolkodás" újbóli beépülését
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
s látjuk új problematikákat érinteni,
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
s vannak olyan alapvető gondolatok amiket hasznosnak tekinthetünk.
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
S szeretnék ezekről beszélni
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
a következő néhány percben.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
Az első ezek közül az, hogy a design
05:39
human-centered.
118
339160
3000
emberközpontú.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
Bevonható a technológia és a gazdaság,
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
de azzal kezdődik, amire az embereknek szüksége van, vagy szüksége lehet.
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
Mi teszi az életet könnyebbé, élvezhetőbbé?
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
Mi teszi a technológiát hasznossá, vagy használhatóvá?
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
Több ez annál, mint csak egyszerű ergonómia,
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
elhelyezni a gombokat a megfelelő helyre.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
Gyakran arról szól, hogy megértsük a kultúrát, s a hátteret
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
még azelőtt mielőtt egyáltalán elkezdünk ötletelni.
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
Tehát amikor egy csapat egy új vetítő programon dolgozott Indiában,
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
azt akarták megérteni, hogy
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
mik a céljaik és motivációjuk azon iskolás gyerekeknek
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
s megértsék hogyan játszanak talán szerepet
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
a szüleik megörökítésében.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
A "Conversion Sound" kifejlesztett egy jó minőségű,
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
nagyon alacsony költségű hallástsegítőt
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
a fejlődő világ számára.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
Most itt Nyugaton mi nagyban függünk a magasan képzett technikusoktól,
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
hogy beüzemeljék ezeket a hallássegítő készülékeket.
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
Olyan helyeken, mint India is, ezek a szakemberek egyszerűen nem léteznek.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
Tehát egy csapatba aki Indiába ment
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
paciensekkel és közösségi egészségügyi munkásokkal
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
hogy megértsék hogyan működik a PDA
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
és hogyan tud egy funkció a PDA-n
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
esetleg szakembreket helyettesíteni
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
ebben a beállítási és diagnózist felállító szolgáltatásban.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
Ahhelyett, hogy a technológiával kezdték volna,
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
a csapat az emberekkel és a kultúrával kezdte.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
Tehát ha az emberi szükséglet az, ahol el kell kezdenünk,
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
akkor a design gondolkodás gyorsan elmozdul
07:02
learning by making.
148
422160
2000
affelé, hogy azáltal tanuljunk, hogy készítünk dolgokat.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
Ahelyett, hogy azon gondolkodjunk mit építsünk,
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
építsünk azért, hogy gondolkodjunk.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
A fejlesztést nagymértékben felgyorsítják a prototípusok.
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
Mert valójában akkor kezdjük el megérteni valami erősségeit és gyengeségeit,
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
amikor az ötleteket a nagyközönség elé tárjuk.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
S minél gyorsabban tesszük ezt,
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
annál gyorsabban fejlődnek az ötletek.
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
Elég sok minden íródott meg mondatott már
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
az Indiában, Madurai-ban lévő Aravind Eye Institute-ről.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
Fantasztikus munkát végeznek abban, hogy szolgálnak nagyon szegény embereket
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
azáltal, hogy állami adókat vonnak azoktól akik megtehetik, hogy fizessenek
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
s ezáltal közvetetten segítsék azokat akik nem.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
Nagyon hatékonyak,
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
s egyben nagyon innovatívak is.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
Mikor pár éve meglátogattam őket,
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
ami engem nagyon lenyűgözött az az volt, hogy
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
meg van bennük a hajlandóság arra, hogy már korán elkezdjék modellezni az ötleteiket.
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
Ez a gyári felszerelésük
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
az egyik legnagyobb költségbeli áttörésük.
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
Ők maguk készítik az intraokuláris lencséiket.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
Ezek azok a lencsék amelyek helyettesítik azokat
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
amelyek a hályog által megsérültek.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
Azt gondolom, részben ez a "prototípus mentalitásuknak"
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
köszönhető, hogy sikerült ekkora áttörést elérniük.
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
Lecsökentették az árat
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
200 dollár egy párról
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
csak 4 dollár egy párra.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
Ez részben azért sikerült, mert ahelyett, hogy
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
egy csillogó új gyárat építettek volna,
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
ők az egyik kórzházuk alagsorát használták.
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
S ahelyett, hogy beüzemeltek volna nagy volumeneket gyártó gépezeteket,
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
amiket nyugaton használtak,
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
ők költséghatékony CAD/CAM prototípusgyártó technológiát alkalmaztak.
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
Mostanra ők lettek az egyik legnagyobb lencse gyár a fejlődő világban,
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
s nemrégen beköltöztek egy valódi gyárba.
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
Tehát ha az emberi szükséglet az ahol kezdenünk kell,
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
s aztán a modellezés a fejlődés irányítója,
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
akkor aztán valóban vannak a végső állomással kapcsolatban felmerülő kérdések.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
Ahelyett, hogy meglátják a lehetséges nyereséget,
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
a "design gondolkodás" a kezdetete a lehetséges közreműködésnek.
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
Az út egy passzív kapcsolattól
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
a fogyasztó és gyártó között
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
a mindenkinek aktívan
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
az élményben való résztvevésééig
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
hatékony és jövedelmező.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
Tehát szeretném azt az ötletet venni, amiről Rory Sutherland beszélt,
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
hogy a megfoghatatlan dolgok többet érnek, mint a fizikaiak,
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
s ezt továbbvinni és azt mondani, hogy
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
azt gondolom, hogy működő rendszerek tervezése,
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
ahol az értékek
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
a pénznél tovább mutatnak,
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
megalkotottak és lemértek,
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
a fő témájuk lesznek nem csak a designnak,
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
hanem a gazdaságnak is ahogyan haladunk előre.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
Tehát William Beveridge 1942-ben írta híres jelentésében,
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
ami aztán Nagy-Britannia jóléti állítása lett
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
amiben azt reméli, hogy minden állampolgár
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
aktív résztvevője lesz
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
a saját szociális komfortjukban.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
Amikorra megírta harmadik jelentését,
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
belátta, hogy megbukott
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
s helyette egy jóléti vásárlói társadalmat kreált.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
Hillary Cottam, Charlie Ledbetter,
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
Hugo Manessei
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
tovább vitték ezt az ötletet,
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
s az ő kidványukban, amit Beveridge 4.0-nak neveztek el,
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
ők egy keretet javasolnak
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
a jólléti állam újragondolására.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
Tehát az egyik projektjükben amit "Southwark Circle"-nek neveztek el,
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
a Soutwark-ben, Dél-Londonban élő emberekkel dolgoztak,
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
s a designerek egy kis csoportjával,
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
hogy egy új szervezetet hozzanak létre
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
akik idős embereknek segítsenek a napi háztartási teendőikkel.
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
A tervek fejlesztve és finomítva lettek
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
150 idős ember és családjaik segítségével
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
mielőtt a szolgáltatás elindult az év elején.
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
Tehát ha vesszük ezt az ötletet a résztvevésre
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
s levonjuk a logikus következtetéseket
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
azt mondhatjuk, hogy talán designnak akkor van a legnagyobb hatása
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
amikor kiveszik a tervezők kezéből és
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
belevonnak mindenkit.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
Az USA egészségügyi rendszerében dolgozó ápolók és praktizáló orvosok
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
Kaiser Permanente
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
azt tanulmányozzák, hogy hogyan fejleszthetik a betegek tapasztalatait.
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
Különösen az foglalkoztatja őket, ahogyan
11:11
and change shift.
234
671160
3000
műszakot cserélnek.
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
Egy megfigyelő kutató program keretében,
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
új megoldások és gyors prototípusok készítésével
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
kifejlesztettek egy teljesen új módot arra, hogyan váltanak műszakot.
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
Kiindulva onnan, hogy újragondolták az ápolók pultját
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
azon keresztül, hogy megbeszélik a betegek állapotát s szükségleteit
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
eljutottak oda, hogy kifejlesztettek egy rendszert ami kórteremben,
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
a paciensek előtt történő megbeszélésen alapszik, egy egyszerű szoftvert használva.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
Elérve ezzel azt, hogy az időt amit a pacienstől távol töltöttek,
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
átlagosan lecsökkentették 40 percről 21-re.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
Ez növelte a betegek bizalmát és az ápolók elégedettségét.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
Ha ezt az összes ápolónál kiszámoljuk
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
mind a 40 kórház esetében akik részt vesznek a rendszerben,
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
ez valójában nagyon sokat számít.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
S ez csak egy a sok ezer
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
lehetőségek közül csak az egészségügyen belül.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
Tehát ez csak néhány az ötletek közül
12:02
around design thinking
251
722160
2000
a "design gondolkodással" kapcsolatban
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
s néhány azon projektek közül amelyben
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
ezt hasznosították.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
Itt szeretnék visszatérni Brunelre
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
s megosztani a gondolatom, ami talán megmagyarázza, hogy miért is történik ez most
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
s hogy a "design gondolkodás" miért egy hasznos eszköz.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
S hogy a kapcsolat egyenlő a változással.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
A változások korában szükségünk van
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
új megoldásokra, új ötletekre.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
Brunel az Ipari Forradalom környékén dolgozott
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
amikor az életünk és a gazdaságunk
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
újra lett gondolva.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
Mostanra a Brunel idején létrejött ipari rendszereknek lejárt az idejük
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
és valójában részesei a mai problémáknak.
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
De most megint, mi egy nagy változás közepén vagyunk.
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
S ez a változás arra ösztönöz bennünket, hogy megkérdőjelezzünk
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
néhány alapvető problémát a társadalmunkkal kapcsolatban--
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
hogyan tartjuk magunkat egészségesen, hogyan kormányzunk,
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
hogyan oktatjuk magunkat, hogyan biztosítunk védelmet magunknak.
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
S a változás ezen korszakában valóban szükségünk van új lehetőségekre
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
mert a mostani megoldások egyszerűen elavultakká kezdenek válni.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
Tehát miért "design gondolkodás"?
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
Mert ez új lehetőségeket ad a problémák megoldására.
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
Ahelyett hogy kiaknázzuk az általános választó hozzáállásunkat
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
ahol mi a lehető legjobb választást tesszük meg a lehetőségek közül,
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
arra sarkall minket, hogy egy új irányt s megközelítést vagyünk
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
hogy felfedezhessünk új alternatívákat, új megoldásokat,
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
új ötleteket amik előtte nem léteztek.
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
De mielőtt átvesszük ezt a megközelítést,
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
van még egy nagyobb fontos első lépés.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
S ez, hogy tudjuk -mi az a kérdés amire megpróbálunk választ adni?
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
Mi a feladat?
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
Brunel talán ilyesmi kérdéseket tett fel,
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
"Hogyan mehetek el egy vonaton Londonból New Yorkba?"
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
De mik azok a kérdések amiket mi manapság feltehetünk?
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
Néhányak azok közül amiket nemrégiben feltettünk, hogy gondolkozzunk róla.
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
Különösen egy nemrégiben, az amin az Acumen Alapítvánnyal dolgozunk,
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
egy projekten amit a Bill és Melissa Gates Alapítvány támogat.
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
Hogyan tudunk iható vizet szolgáltatni
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
a világ legszegényebbjeinek,
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
s ezzel együtt innovációra sarkallni
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
a helyi vízszolgáltatókat?
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
Tehát ahelyett, hogy vettünk volna egy csapat amerikai tervezőt
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
akik olyan új ötletekkel állnak elő ami vagy helyes, vagy nem az,
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
egy sokkal nyitottabb, együttműködőbb és közreműködőbb hozzáállást szorgalmaztunk.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
Összehoztunk tervezőket és kutatókat
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
11 víz szervezettel Indiában.
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
Különböző workshopokon keresztül sikerült kifejleszteniük
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
új innovatív termékeket, szolgáltatásokat és üzleti modelleket.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
Szerveztünk egy versenyt
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
majd 5öt támogattunk ezek közül a szervezetek közül
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
hogy létrehozhassák az ötleteiket.
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
Tehát fejlesztették s ismételgették az ötleteiket.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
Aztán az IDEO és Acumen heteket töltött azzal, hogy együtt dolgozzanak
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
s segítsenek nekik új közérdekű marketing kampányokban,
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
a közösséghez való eljutásban, üzleti modellekben,
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
s tervezni új edényeket a víz tárolására
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
s rekeszeket azok szállítására.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
Ezek közül néhány most van előkészületben a piacra való megjelenéshez.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
S ugyanez kezdett el történni
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
a NGOkal Kelet-Afrikában.
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
Tehát nekem ez a projekt azt mutatja, hogy milyen messze
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
tudunk elmenni
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
olyan kicsi dolgoktól,
15:10
that I was working on
315
910160
2000
amiken
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
a pályafutásom elején dolgoztam.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
Az emberi szükségletekre koncentrálva
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
és azzal, hogy prototípusokat használunk
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
az ötletek gyors fejlesztéséhez
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
azzal, hogy ezt a műveletet elvesszük a tervezőktől,
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
s azzal, hogy bevonjuk a közösséget a folyamatba,
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
nagyobb és fontosabb kérdéseket érinthetünk.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
S aztán csakúgy, mint Brunel, a rendszerre koncentrálva,
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
nagyobb hatást gyakorolhatunk.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
Tehát ez az egyik dolog amin dolgozunk.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
Én valójában nagyon érdeklődöm aziránt,
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
hogy tudjam mit gondol a társadalom, min tudnánk dolgozni.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
Mit gondolunk, milyen fajta kérdéseket érinthetne
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
a "design gondolkodás"?
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
S hogyha önöknek van bármilyen ötletük,
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
akkor osszák meg velünk, felvethetik azt a Twitteren.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
Ezt kódot lehet használni: #CBDQ.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
A lista valahogy így nézett ki nem is olyan régen.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
S persze találhatnak olyan kérdéseket amik érdeklik önöket
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
ezen kód alapján.
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
Tehát én szeretném azt gondolni, hogy a "design gondolkodás"
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
valóban tud változást hozni,
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
hogy valóban segít új ötleteket létrehozni,
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
új megoldásokat,
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
túl a főutcán árult legújabb termékeken.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
Ezáltal azt gondolom, hogy kitágíthatjuk a designról alkotott nézeteink határait,
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
valahogy úgy mint Brunell,s kevésbé úgy mint a megjelenítője egy hivatásos istenségnek.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
S az első lépés feltenni a megfelelő kérdést.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
Köszönöm.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7