Tim Brown urges designers to think big

695,235 views ・ 2009-09-30

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vladimir Perković Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
Ovo jutro bih htio malo popričati s vama
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
o tome što se događa kada se odmaknemo od dizajna
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
prema dizajnu razmišljanja.
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
Ova prilično stara slika prikazana gore
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
je, u stvari, prvi projekt na kojem sam radio.
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
Prije otprilike 25 godina.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
To je stroj za obradu drveta, ili barem jedan njegov dio.
00:29
and my task was to
7
29160
2000
Moj zadatak je bio
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
napraviti ga malo modernijim
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
i lakšim za korištenje.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
U to vrijeme sam mislio kako sam napravio prilično dobar posao.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
Nažalost, ne dugo nakon toga
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
poduzeće je propalo.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
Ovo je drugi projekt koji sam napravio. To je telefaks.
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
Napravio sam privlačnu ljusku oko nove tehnologije.
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
Ponovno, nakon 18 mjeseci
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
proizvod je zastario.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
Naravno, danas je ta cijela tehnologija zastarjela.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
Sada, ja prilično sporo učim,
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
ali s vremenom mi je palo na pamet
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
možda ono što se smatra dizajnom
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
i nije bilo toliko bitno --
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
činjenje stvari malo privlačnijima,
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
malo lakšima za korištenje,
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
malo lakšima za prodaju.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
Fokusirajući se na dizajn
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
i možda samo na jedan proizvod,
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
bio sam inkrementalan
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
i nisam imao veliki učinak.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
Mislim kako je ovako uzak pogled na dizajn
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
relativno nedavan fenomen
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
koji se pojavio
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
u drugoj polovici 20. stoljeća
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
kada je dizajn postao oruđe konzumerizma.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
Danas kada pričamo o dizajnu,
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
a posebno kada čitamo u popularnom tisku
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
često govorimo o proizvodima kao što su ovi.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
Zabavno? Da. Poželjno? Možda.
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
Važno? Baš i ne.
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
Ali nije uvijek bilo tako.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
Predložio bih da pogledamo
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
dizajn na drugi način
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
i fokusiramo se manje na objekt,
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
a više na dizajn razmišljanja kao pristup
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
kojim bismo mogli postići rezultate s većim učinkom.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
Ovaj gospodin, Isambard Kingdom Brunel,
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
dizajnirao je mnoge sjajne stvari tijekom svoje karijere u 19. stoljeću
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
uključujući viseći most Clifton u Bristolu,
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
kao i tunel ispod Temze u Rotherhitheu.
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
Oba djela predstavljaju sjajan i inovativan dizajn.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
Njegovo najveće ostvarenje
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
prolazi upravo ovdje kroz Oxford.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
Zove se Great Western Railway (Velika zapadna željeznica).
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
Odrastao sam u blizini ovog mjesta.
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
Jedna od omiljenih stvari
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
mi je bila vožnja biciklom uz prugu
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
i čekanje kako bi veliki ekspres vlakovi protutnjali.
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
Možete to vidjeti na slici J. M. W. Turnera
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
"Kiša, para i brzina".
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
Brunel je rekao kako želi postići da njegovi putnici
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
imaju osjećaj lebdenja po krajoliku.
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
A to je bilo u 19. stoljeću.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
To je značilo izgradnju najmanjih nagiba
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
koji su ikada napravljeni.
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
To je zahtjevalo izgradnju dugih vijadukta preko riječnih kotlina --
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
ovo je u stvari vijadukt preko rijeke Temze u Maidenheadu --
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
i dugih tunela kao što je onaj u Boxu, Wiltshire.
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
No tu nije bio kraj. Nije mu bilo dovoljno
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
dizajnirati samo najbolje putovanje željeznicom.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
Zamislio je integrirani transportni sustav
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
u kojem bi se putnik ukrcao
03:26
on a train in London
71
206160
3000
na vlak u Londonu
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
i iskrcao se s broda u New Yorku.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
Jedna vožnja iz Londona u New York.
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
Ovo je parobrod Great Western koji je sagradio
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
za drugi dio toga puta.
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
Brunel je radio 100 godina prije
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
pojave dizajnerskog zvanja.
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
Ali mislim kako je koristio dizajn razmišljanja
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
kako bi riješio probleme i stvorio inovacije koje mijenjaju svijet.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
Dizajn razmišljanja počinje s onim što Roger Martin,
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
profesor poslovne škole na Sveučilištu u Torontu,
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
naziva integrativno razmišljanje.
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
To je sposobnost iskorištavanja suprotstavljenih ideja
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
i suprotnih ograničenja
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
u svrhu kreiranja novih rješenja.
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
U slučaju dizajna to predstavlja
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
balansiranje poželjnosti, onoga što ljudi trebaju,
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
sa tehničkom izvodljivosti,
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
i ekonomskom održivosti.
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
Pomoću inovacija kao što je Great Western
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
taj balans se može rastegnuti do apsolutnog maksimuma.
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
Nekako smo došli s ovoga, na ovo.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
Sa sustavnih mislilaca koji su mijenjali svijet
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
na kastu ljudi u crnim dolčevitama i dizajnerskim naočalama
04:42
working on small things.
95
282160
2000
koji rade na malim stvarima.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
Kako je naše industrijsko društvo sazrijevalo
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
dizajn je postao zvanje
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
i fokusirao se na sve manje područje
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
sve dok nije došao do estetike,
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
imidža i mode.
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
Ne pokušavam sipati drvlje i kamenje na nikoga.
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
Ja sam punopravni član te kaste.
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
Negdje ovdje su mi i dizajnerske naočale.
05:04
There we go.
104
304160
3000
Evo ih.
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
Ali svejedno mislim kako dizajn
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
ponovno postaje velik.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
To se događa kroz
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
primjenu dizajna razmišljanja
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
na nove probleme --
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
na globalno zatopljavanje, na obrazovanje,
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
zdravstvo, osiguranje, čistu voda, bilo što.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
Dok gledamo ponovno pojavljivanje dizajna razmišljanja
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
i dok gledamo kako se time rješavaju nove vrste problema,
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
postoje neke osnovne korisne ideje koje možemo uočiti.
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
Htio bih popričati o nekoliko njih
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
idućih par minuta.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
Prva od njih je kako je dizajn
05:39
human-centered.
118
339160
3000
orijentiran na ljude.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
On možda integrira tehnologiju i ekonomiju,
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
ali kreće s ljudskom potrebom ili možebitnom potrebom.
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
Što čini život lakšim i ugodnijim?
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
Što čini tehnologiju korisnom i primjenjivom?
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
To je puno više od dobre ergonomičnosti
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
ili stavljanja tipki na pravo mjesto.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
On je često o razumijevanju kulture i konteksta,
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
čak i prije nego znamo odakle započeti imati ideje.
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
Dakle, dok je tim koji je radio na programu testiranja vida u Indiji,
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
htjeli su razumjeti koje su ambicije
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
i motivacije te školske djece
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
kako bi shvatili koju ulogu bi mogli odigrati
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
u probiranju njihovih roditelja.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
Conversion Sound je razvio visokokvalitetno,
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
niskobudžetno, digitalno, slušno pomagalo
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
za zemlje u razvoju.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
Na zapadu se oslanjamo na visokokvalificirane tehničare
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
da namjeste te uređaje za slušanje.
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
U zemlji kao što je Indija, takvi tehničari uopće ne postoje.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
Tako da je tim u Indiji radio
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
s pacijentima i zdravstvenim radnicima u zajednici
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
kako bi shvatili kako pomoću PDA računala
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
i aplikacije
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
mogu zamijeniti tehničare
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
kod postavljanja uređaja i dijagnostičkih usluga.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
Umjesto da krenu od tehnologije,
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
tim je krenuo od ljudi i kulture.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
Ako se krene od ljudske potrebe
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
tada nas dizajn razmišljanjem vrlo brzo vodi
07:02
learning by making.
148
422160
2000
učenju kroz stvaranje.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
Umjesto da se razmišlja o tome što napraviti,
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
stvara se kako bi se razmišljalo.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
Prototipovi ubrzavaju proces inovacije,
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
jer tek onda kada prenesemo svoje ideje u stvarni svijet
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
počinjemo razumijevati njegove prednosti i nedostatke.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
Što brže to činimo,
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
naše ideje brže evoluiraju.
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
Mnogo je toga rečeno i napisano o
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
očnom institutu u Maduraiju, Indija.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
Rade nevjerojatan posao pomažući siromašnim pacijentima
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
tako da naplaćuju onima koji mogu platiti
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
i time subvencioniraju one koje ne mogu.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
Osim što su učinkoviti,
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
oni su i inovativni.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
Kada sam ih posjetio prije nekoliko godina
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
impresionirala me njihova želja
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
da vrlo rano naprave prototip svojih ideja.
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
Ovo je proizvodni pogon
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
u kojem se radi jedno od njihovih najvećih cjenovnih dostignuća.
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
Rade vlastite intraokularne leće.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
To su leće koje zamjenjuju one
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
koje su oštećene očnom mrenom.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
Mislim da je njihova želja za izradom prototipa
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
ono što im je omogućilo napredak.
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
Spustili su cijenu
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
s 200 dolara za par
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
na samo četiri dolara za par.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
Djelomično su to učinili tako što umjesto gradnje
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
nove luksuzne tvornice
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
koriste podrum jedne od svojih bolnica.
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
Umjesto da instaliraju masivne strojeve
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
koje koriste zapadni proizvođači
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
koristili su niskobudžetnu CAD/CAM tehnologiju za izradu prototipa.
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
Sada su najveći proizvođač leća u zemljama u razvoju,
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
a nedavno su se preselili u prilagođenu tvornicu.
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
Ako je ljudska potreba mjesto odakle krećemo,
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
a izrada prototipa vozilo kojim napredujemo,
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
onda se također trebamo zapitati o odredištu.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
Umjesto da uzima potrošnju kao primarnu svrhu,
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
dizajn razmišljanja istražuje potencijal sudjelovanja.
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
Skreće s pasivnog odnosa
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
potrošača i proizvođača
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
prema aktivnom sudjelovanju svih
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
u iskustvima koja su smislena,
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
produktivna i profitabilna.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
Htio bih posuditi ideju o kojoj je pričao Rory Sutherland,
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
stanovište kako su nematerijalne stvari vrednije od materijalnih,
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
i otići malo dalje i reći kako
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
mislim da dizajn participativnih sustava,
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
u kojima se novi oblici vrijednosti,
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
osim samo novca,
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
stvaraju i mjere,
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
biti glavna tema, ne samo za dizajn,
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
nego i za ekonomiju budućnosti.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
Kada je napisao prvi od svojih slavnih izvješća 1942., William Beveride
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
je stvorio britansku socijalnu državu
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
te se nadao kako će svaki građanin
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
biti aktivni sudionik
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
u svojoj socijalnoj dobrobiti.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
Dok je napisao svoje treće izvješće
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
priznao je da nije uspio
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
i da je stvorio društvo ovisnika o socijalnoj pomoći.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
Hillary Cottam, Charlie Ledbetter
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
i Hugo Manassei, osnivači Participle-a
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
su preuzeli tu ideju sudjelovanja
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
i u svom manifestu nazvanom Beveridge 4.0,
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
oni su predložili okvir
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
za preobražaj socijalne države.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
U jednom od njihovih projekata nazvanom Southwark Circle,
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
oni su radili sa stanovnicima Southwarka u južnom Londonu,
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
i malim timom dizajnera
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
kako bi razvili novu organizaciju
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
koja bi pomogla starijima s kućanskim poslovima.
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
Dizajn je razvijen i poboljšan
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
sa 150 starijih osoba i njihovim obiteljima
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
prije nego je usluga pokrenuta ranije ove godine.
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
Možemo uzeti ovu ideju o participaciji
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
i možda logično zaključiti kako dizajn
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
ima najveći utjecaj,
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
kada se uzme iz ruku dizajnera
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
i preda u ruke svima.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
Medicinske sestre i stručnjaci u američkom zdravstvenom udruženju
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
Kaiser Permanente
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
istražuju temu poboljšavanja iskustva pacijenta.
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
Posebno su usredotočeni na način na koji razmjenjuju znanja
11:11
and change shift.
234
671160
3000
o promjeni smjena.
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
Kroz program opservacijskih istraživanja,
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
brainstorming i brzu izradu prototipa,
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
razvili su potpuno novi način promjene smjene.
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
Umjesto odlaska u sestrinske prostorije
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
kako bi raspravljali o statusu i potrebama pacijenata
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
razvili su proces koji se odvija na odjelu
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
pred pacijentima, koristeći se jednostavnim softverom.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
Na taj način su vrijeme u kojem su odsutni od pacijenata
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
smanjili u prosjeku s 40 na 12 minuta.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
Time su povećali samopouzdanje pacijenata i sreću sestara.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
Pomnožite li to sa svim sestrama
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
na svim odjelima u 40 bolnica koje su u sustavu,
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
rezultat je prilično velik.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
To je jedna od mogućnosti
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
samo u zdravstvu.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
To su bile neke od osnovnih ideja
12:02
around design thinking
251
722160
2000
oko dizajna razmišljanjem
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
i neki novi projekti
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
na koje se primjenjuju.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
Htio bih se vratiti na razmišljanja o Brunelu
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
i predložiti vezu koja bi mogla objasniti zašto se ovo događa upravo sada,
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
i zašto je dizajn razmišljanjem koristan alat.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
Ta poveznica je promjena.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
U vrijeme promjena trebaju nam
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
nove opcije, nove ideje.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
Brunel je radio na vrhuncu industrijske revolucije
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
kada su naši životi i ekonomija
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
bili preobraženi.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
Danas su industrijski sustavi Brunelovog vremena pri kraju
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
te su dio problema.
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
Ali, opet smo u središtu masivnih promjena.
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
Te nas promjene tjeraju da propitkujemo
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
fundamentalne aspekte našeg društva --
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
kako se održavamo zdravima, kako vladamo,
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
kako se obrazujemo, kako se održavamo sigurnima.
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
A u ovim vremenima promjena trebaju nam nove opcije
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
jer su nam prijašnja rješenja zastarjela.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
Zašto uopće dizajn razmišljanjem?
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
Jer nam daje novi način za rješavanje problema.
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
Umjesto da koristimo uobičajeni konvergentni pristup
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
gdje odabiremo najbolji način od svih mogućih,
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
potiče nas da krenemo divergentnim putem
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
gdje istražujemo nove načine, rješenja
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
i nove ideje koje nikada nisu ni postojale.
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
Prije nego krenemo kroz proces divergencije
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
postoji jako važan prvi korak.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
I to je, na koje pitanje pokušavamo dati odgovor?
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
Što je srž dizajna?
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
Brunel je mogao postaviti ovakvo pitanje:
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
"Kako da vlakom dođem iz Londona u New York?"
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
Koja su pitanja koja možemo danas postaviti?
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
Ovo su neka pitanja o kojima smo nedavno morali razmisliti.
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
Konkretno, na jednom trenutačno surađujemo sa Acumen Fondom
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
na projektu koji je financiran od strane zaklade Billa i Melinde Gates.
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
Kako možemo poboljšati pristup pitkoj vodi
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
najsiromašnijim ljudima na svijetu,
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
i u isto vrijeme potaknemo inovacije
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
među lokalnim opskrbljivačima vode?
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
Umjesto da grupa američkih dizajnera
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
osmišlja ideje koje mogu, ali ne moraju biti odgovarajuće,
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
odlučili smo se za neku vrstu otvorenijeg, kolaborativnog i participativnog pristupa.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
Povezali smo dizajnere i investicijske stručnjake sa
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
11 opskrbljivača vode u Indiji.
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
Putem radionica razvili su
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
nove inovativne proizvode, usluge i poslovne modele.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
Organizirali smo natjecanje
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
i onda financirali pet od tih organizacija
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
kako bi mogli razviti svoje ideje.
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
Oni su ih razvili i prilagodili.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
IDEO i Acumen su proveli nekoliko tjedana radeći s njima
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
kako bi razvili nove društvene marketinške kampanje,
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
strategije za pomoć zajednici, poslovne modele,
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
nove spremnike za skladištenje vode,
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
kao i kolica za dostavu vode.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
Neke od tih ideja se upravo izbacuju na tržište.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
Isti proces se upravo pokreće
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
pomoću nevladinih organizacija u istočnoj Africi.
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
Za mene ovaj projekt pokazuje
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
koliko daleko možemo otići
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
od onih malih stvari
15:10
that I was working on
315
910160
2000
na kojima sam radio
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
na početku svoje karijere.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
Fokusirajući se na ljudsku potrebu,
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
koristeći prototipe
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
kako bi brže razvili ideje,
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
pomicanjem procesa dizajna iz ruku dizajnera
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
i uključivanjem zajednice u rad
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
možemo rješavati veće i zanimljivije probleme.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
Kao i Brunel, fokusirajući se na sustave
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
možemo imati veći utjecaj.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
To je jedna od stvari na kojima smo radili.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
Prilično sam zainteresiran, zapravo jako sam zainteresiran
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
što ova zajednica misli na čemu bismo mogli raditi.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
Na koja pitanja mislimo
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
da dizajn razmišljanjem može dati odgovore?
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
Ako imate ikakve ideje
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
slobodno ih pošaljite na Twitter.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
Hash oznaka koju možete koristiti je #CBDQ.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
Lista je nedavno izgledala ovako nekako.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
Naravno, možete ju koristiti i da pronađete odgovore na pitanja koja vas zanimaju
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
koristeći istu hash oznaku.
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
Ja bih volio vjerovati da dizajn razmišljanjem
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
može napraviti razliku,
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
može pomoći u stvaranju novih ideja
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
i novih inovacija
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
osim najnovijih pomodnih proizvoda.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
Kako bi to napravili moramo imati širi pogled na dizajn
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
više kao Brunel, a manje kao domenu profesionalne kaste.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
Prvi korak u tome je postavljanje pravih pitanja.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
Puno hvala.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
(pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7