Tim Brown urges designers to think big

694,325 views ・ 2009-09-30

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mike Hong 검토: Joanne Jung Eun Choi
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
오늘 저는 우리가 디자인에서 디자인적 사고로
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
전환을 하면 어떤 일들이 벌어질 것인가에 대해
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
간단하게 말하겠습니다.
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
여기 보시는 이 오래된 사진은
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
제가 맡아서 수행하게 된 첫 번째 프로젝트 입니다.
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
약 25년쯤 전이지요.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
나무 공작 기계입니다, 뭐 암튼 그런 종류죠
00:29
and my task was to
7
29160
2000
제 일은 이걸 조금 모던하게
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
바꾸고, 조금 더 사용하기 편하게
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
개량하는 것이었습니다.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
제가 생각하기엔, 적어도 그 당시엔, 상당히 잘 했다고 생각했죠.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
그렇지만, 얼마 지나지 않아 그 회사가
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
망하고 말았습니다.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
이건 제가 했던 두 번째 프로젝트였습니다. 팩스 기계죠
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
그 당시 신기술에 매력적인 껍데기를 씌운 것이었습니다
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
그리고, 18개월이 지난 후
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
이 제품 또한 한물가게 되었습니다.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
그리고 지금은, 그 기술 전체가 구시대의 것이 되었죠.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
저는 무언가를 배우는데 오래 걸리는 편입니다.
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
그렇지만 저는 디자인이 옳게 되었다는 것이
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
즉, 사물을 매력적으로 보이게 하고,
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
사용하기 조금 더 쉽게 만들고,
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
시장성이 뛰어난 상품을 만드는 것 같은 작업이
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
사실은 그렇게 중요한 일이 아니었다는 사실을
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
깨닫게 되었습니다.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
하나의 디자인에 촛점을 맞춤으로써,
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
하나의 제품에는 영향을 미치고,
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
조금 더 발전을 시킬지 몰라도,
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
전체 산업에는 큰 영향이 없는거죠.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
그렇지만, 제 생각에 이런 지엽적인
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
디자인 방식은 최근에서야, 즉 20세기 후반에
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
들어서 디자인이 소비주의의 도구로
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
전락하면서 본격적으로 발생하기
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
시작한 것으로 보입니다.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
그래서, 오늘날의 우리가 디자인에 대해서 얘기하면,
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
특히나 언론에 나오는 디자인 이야기를 읽는다면,
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
주로 이런 제품의 디자인에 대해서 말하죠.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
보기에 즐거운가요? '네', 갖고 싶은가요? '어쩌면,'
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
중요한가요? '그렇게 중요하진 않죠.'
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
그렇지만 디자인이란 게 항상 이런식은 아니었습니다.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
그래서 저는 우리가 디자인에 대해서
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
조금 다른 시각을 갖고
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
제품 자체에서 조금 벗어나서
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
접근방식 자체에 디자인적 사고를 갖고,
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
디자인의 결과과 조금 더 큰 영향력을 가질 수 있게 하자는 거죠.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
이 분은 이삼바트 킹덤 브루넬(Brunel) 입니다.
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
19세기에 수 많은 물건을 디자인 한 분이죠.
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
브리스톨의 클리프턴 서스펜션 다리,
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
로터리트의 탬즈 터널
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
모두 훌륭한 디자인을 갖춘 혁신적인 결과물들이었죠.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
그의 가장 위대한 작품이라고 할 수 있는 것은
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
옥스포드를 관통하며 달리고 있습니다.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
그레이트 웨스턴 기차길이라고 합니다. (GWS)
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
제가 어렸을 적에 이 기차길 옆에서 자라났습니다.
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
어릴적에 제일 재미있었던 놀이는
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
자전거를 타고, 이 큰 기차가 굉음을 울리며 지나가는
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
것을 기다리며 열차길을 같이 달렸던 겁니다
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
여기 JMW 터너의 그림에 묘사되어 있는 걸 보시죠
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
"비, 증기 그리고 속도"
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
브루넬이 이걸 통해서 승객들에게 주고자 했던 것은 기차를 타고
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
교외를 둥둥 떠가는 것 같은 경험이었던 겁니다
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
이게 19세기의 일입니다.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
그리고 그런 작업이 의미하는 것은 여태까지의 기차중에
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
가장 평평한 경사를 만드는 것,
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
큰 강의 계곡을 건너는 구름다리를 만드는 것,
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
이것이 메이든헤드의 템즈강을 가로지르는 실제 교각입니다
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
윌트셔의 복스 지역에 있는 것과 같은 길다란 터널을 만든다는 것입니다
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
그렇지만, 그는 거기서 그치지 않았습니다.
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
그저 최상의 기찻길을 디자인하는 것으로 그치지 않았죠.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
그는 승객들이 런던에서 기차를 타고 출발해서
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
뉴욕에 도착한 배에서 하선할 수 있는
03:26
on a train in London
71
206160
3000
그러한 통합된 운송 시스템을
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
꿈꾸었지요.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
런던에서 뉴욕까지 한번에!
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
이것에 그가 만든 SS Great Western 입니다
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
그 통합 여행의 후반을 책임지는 녀석이죠
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
자, Brunel 은 오늘날 디자인이 하나의 직업으로 대두되기
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
100년 전에 이러한 작업을 했습니다.
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
저는 그가 이러한 세상을 바꾸는 발명들을 만들고
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
문제를 해결하기 위해 디자인적 사고를 했다고 생각합니다.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
디자인적 사고란 토론토 대학의 경영학 교수
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
Roger Martin(로저 마틴)이 말하는 통합적 사고로 시작
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
한다고 할 수 있겠습니다
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
통합적 사고란, 새로운 솔루션(해결책)을 찾기 위해
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
서로 상충되는 아이디어와
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
상충되는 조건을 이용하는 능력입니다
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
디자인의 경우에는, 그런 사고란
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
사람이 느끼는 필요를 충족시키는 "호감도"와
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
기술적 가능성, 그리고 경제적
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
가능성을 조화시키는 일입니다
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
Great Western 과 같은 혁신에서는
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
그러한 조화가 최고로 잘 맞은 경우라고 할 수 있죠.
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
그래서 우리는 이런 상황에서... 이런 상황으로 간 겁니다.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
세상의 재창조를 일으키는 시스템 사고가(system thinkers)로부터
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
검은 터틀넥과 디자이너 안경을 착용하고 사소한 것에 집착하는 사제들 무리
04:42
working on small things.
95
282160
2000
로 옮겨갔다는 말이죠.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
우리의 산업사회가 발달하면서
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
디자인은 하나의 직업이 되고,
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
아주 작은 캔버스에 집중해서
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
단순한 미학이나 이미지 그리고 패션에
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
국한되어 버린거죠
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
저는 여기서 누군가에게 돌을 던지려고 하는 건 아닙니다.
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
저도 돈 받고 종사하는 그러한 "사제"중에 하나니까요(디자이너)
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
그리고 여기 어딘가에 제 "디자이너용 안경"도 있고요.
05:04
There we go.
104
304160
3000
여깄네요.
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
그러나 저는 디자인이 이제 다시
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
서서히 커지고 있다고 봅니다.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
그리고 그러한 변화는 새로운 종류의
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
문제들, 즉 지구 온난화, 교육, 의료보험,
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
안보, 음용가능한 식수, 등등 새로운
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
문제들에 대한 디자인적 사고의
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
해결방법을 통해서 발생하고 있습니다.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
그리고 우리는 이러한 디자인적 사고의 재조명을 목도하고 있고,
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
우리는 디자인적 사고가 이러한 새로운 문제들을 해결하고 있는 걸 볼 수 있습니다
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
제가 생각하기에 살펴보면 유용한 기본적인 아이디어들이 많이 있습니다
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
이제 이 발표의 남은 몇 분간 그러한 아이디어들에
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
대해서 말해보도록 하죠.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
첫번째 아이디어, 디자인은
05:39
human-centered.
118
339160
3000
인간중심이란 겁니다.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
디자인은 기술과 경제를 함께 다루고 있지만,
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
사실 사람이 필요한 또는 필요로 할 것으로 시작합니다
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
어떤것이 삶을 쉽고, 더 즐겁게 해줄까?
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
어떤 것이 주어진 기술을 보다 유용하고 사용하기 쉽게 할까
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
이건 버튼들을 적절한 위치에 배치하는, 단순한 인간공학을
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
넘어서는 문제입니다.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
어디서 시작할 지 생각하기 전에 문화와 문맥을
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
이해하는 일이 중요하다는 거죠
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
그래서 도우미 팀 하나가 인도에 시력 검사 프로그램에 대한 작업을 시작할 때,
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
그들은 학교에 다니는 어린 학생들이
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
자기 엄마 아빠의 검사를 수행할 때
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
어떠한 역할을 해내는 지
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
이해하고자 했습니다.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
Conversion Sound 는 고품질이면서 초저가의
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
보청기를 만들어 개발도상국에
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
공급하였습니다.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
서구의 선진국에서는 그러한 보청기를 맞추기 위해서는
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
상당히 숙련된 기술자가 필요합니다
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
인도와 같은 개발도상국에는 그러한 기술자가 전무합니다.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
그래서 한 무리의 팀이 인도에 가서
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
환자와 해당지역 의료 종사자들과 협업하여
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
어떻게 PDA 와, 그리고 PDA의
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
응용프로그램을 이용하여
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
그러한 숙련기술자를 대체하고
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
적절한 진단을 내릴 수 있는지 시도 하였습니다.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
기술로부터 시작하는 것이 아니라,
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
그 팀은 사람과 문화를 먼저 파악한 거죠.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
그래서 사람의 필요로 시작하여,
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
디자인적 사고가 무언가를 만들어 보면서
07:02
learning by making.
148
422160
2000
동작을 하게 됩니다.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
무엇을 만들까 생각하는 게 아니라
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
만듦으로써 생각을 하는 거죠.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
그런 프로토타입이 혁신의 과정을 가속화 합니다.
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
우리의 아이디어는 구체화를 시켜 실제로 보아야만,
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
그것의 강점과 약점을 알 수 있기 때문입니다.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
그리고 그런 작업을 빨리 할 수록
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
아이디어는 더 빨리 진화하죠
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
인도의 Aravind Even 기관에 대해서는 세상에
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
많이 알려진 바가 없습니다.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
그 기관은 재정적으로 여유가 있는 사람으로부터 수익을
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
얻고, 그 수익을 다시 극빈층 환자들에게 보조해 주는
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
훌륭한 일을 해왔죠.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
매우 효율적인 방식으로 일하면서
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
매우 혁신적이기도 한 분들이죠.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
몇 년전에 그들을 방문했을 때 정말 저를
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
깜짝 놀라게 한 것은 그들이 자신들의 아이디어를 매우 빠르게
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
프로토타입 한다는 겁니다
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
이것이 그들의 가장 큰 비용절감중에
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
하나인 생산 시설입니다
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
그들은 직접 안구내 렌즈를 만듭니다.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
이것이 바로 백내장에 의해 손상된
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
수정체를 교체해주는 인공 수정체죠.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
저는 그들이 프로토타입을 해보는 사고가
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
그러한 큰 혁신을 이루는데에 일정 정도 도움이
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
되었다고 생각합니다. 왜냐하면 이 분들은 한쌍에 200불 (20만원정도)
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
하던 인공수정체를 한쌍에 4불(5천원가량)로
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
떨어뜨릴 수 있었거든요.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
그들은 또 이러한 작업을 위해 새로운 공장을
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
신축하는 게 아니라
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
그들의 병원 지하실을 이용합니다
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
서구의 사람들이 하는 식으로 큰 규모의 기계를 설치하는
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
대신에, 그들은
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
저가의 CAD/CAM 프로토타입 기술을 이용했습니다
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
그들은 이제 개발도상국사이에서는 가장 큰 수정체 제조업체가 되었고,
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
최근에는 자체 제작 공장으로 옮겨갔죠
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
자 사람의 필요가 출발점이고,
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
프로토타이핑이, 발전시키는 매개체라면
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
종착점에 대한 의문이 생기게 마련입니다.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
결과물의 상업적 이용에 대한 주 관점 대신에,
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
디자인적 사고는 참여의 가능성을 열어가고 있습니다
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
수동적인 소비자와 생산자의 입장으로부터
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
의미있고, 생산적이고,
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
이득을 모두에게 가져다주는
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
참여적인 형태의 관계로
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
변화가 일어나고 있는 것입니다.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
Rory Sutherland 가 말한 아이디어를 빌자면 만질 수 없는 것들이
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
실제 세상에 존재하는 사물보다 더 값어치가 있을 수 있다는 거죠.
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
그리고 좀 더 나아가서 말하자면,
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
저는, 단순히 돈을 벌어들이는 것만이 아니라,
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
훨씬 다양한 형태의 가치를 창조해 내고
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
그 가치를 확연히 드러나는
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
참여형 시스템을 디자인하는 것이
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
단순히 디자인 측면에서만이 아니라, 우리가 앞으로 나아감에 있어
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
우리 경제에 중요한 테마가 될 것이라고 생각합니다.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
William Beveridge는 1942년 그의 유명한 리포트를 쓸 당시, 영국의
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
영국의 모든 시민들이 스스로의 안녕을 위하여
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
적극적으로 참여할 것을 바라며,
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
추후 영국의 복지시스템이 될 시스템을
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
만들어 냈습니다.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
그가 3번째 레포트를 쓸 무렵에서는
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
자신이 실패했다고 인정을 하며,
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
그 대신에 소비자 복지의 사회를 만들어 버렸다고 했죠.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
힐러리 코탬(Hillary Cottam), 찰리 레드베터(Charlie Ledbetter), 그리고
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
Participle 의 휴고 마나세이 (Hugo Manassei) 는
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
이 참여라는 아이디어를 갖고 와서,
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
베버리지(Beveridge) 4.0 이라는 선언을 만들었습니다
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
그들은 복지 사회 전반을 개선하는
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
프레임워크를 제안한 것입니다.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
그를 위한 프로젝트 중에 하나인 Soutrhwark Circle는
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
남부 런던의 Southwark 거주자들과 함께
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
소규모의 디자이너들을 구성하여
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
회원조직을 만들어서 노인들의 집안일을
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
도와주도록 했습니다
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
올해 정식 서비스를 시작하기 전에
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
150명의 노인과 그 가족들과 함께
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
디자인을 가다듬고 발전 시켰습니다
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
우리는 이러한 참여 모델을 통해서
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
디자인은 디자이너의 손을 떠나서,
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
모두의 손에 주어졌을 때, 가장 큰 영향력이
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
생길 수 있다는 논리적 결론에
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
이를 수 있습니다.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
미국 의료제도의 간호사 및 의료 종사자들과
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
Kaiser Permanente 는
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
환자의 경험을 개선시키는 주제를 공부했습니다.
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
특히 의료 종사자간에 서로 정보를 주고 받고 교대 근무를
11:11
and change shift.
234
671160
3000
바꾸는 일에 대해서 말이죠
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
관찰 연구, 새로운 해결책 브레인 스토밍 과 빠른 프로토타입
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
을 수행함을 통해서, 그들은 교대를 바꾸는 완전히 새로운
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
방법을 만들어 냈습니다
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
그들은 환자의 상태에 대해서 논의 하기 위해서
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
간호병동으로 이동하는 것의 기존 시스템에서
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
환자 앞에서 간단한 소프트웨어 도구를 사용하는
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
새로운 시스템을 도입했습니다.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
이런 시스템을 통해서, 그들은 환자로부터 떨어져 있게 되는 시간을
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
평균 40분 으로부터 12분으로 줄여냈습니다.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
환자의 안정감을 높이고 간호사의 행복도를 높인거죠.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
이 개인의 행복을 그 시스템을 사용하는
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
40개 병원의 모든 병동에 근무하는 간호사의 숫자로 곱하면,
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
사실, 상당히 큰 영향력을 갖는 일이죠.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
그리고 이것은 의료제도 시스템에 존재하는
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
수 천개의 기회 중에 하나인 것이죠.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
지금까지 제가 말씀 드린 것은 디자인적 사고를 이루는
12:02
around design thinking
251
722160
2000
기본적인 아이디어들이자,
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
그 아이디어를 적용하여 수행한
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
실제 사례들이었습니다.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
그러나 여기서 다시 브루넬의 경우로 돌아가서,
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
이러한 일들이 왜 지금 벌어지고 있는지에 대한 연결 고리를 살펴보고, 어째서 디자인적 사고가
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
좋은 도구가 되는지 얘기해봅시다.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
그 연결 고리는 "변화"입니다.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
변화의 시대에서는 우리는
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
새로운 대안과 새로운 아이디어가 필요합니다.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
브루넬은 우리의 삶과 우리의 경제가 송두리째 바뀌는
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
산업혁명의 정점에서
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
일했습니다.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
이제 브루넬의 시대인 산업화 시대의 시스템은 그 수명을 다했고,
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
사실 그 시스템들이 현재 사회에서는 문제의 일부가 되어가고 있습니다
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
그렇지만 지금 우리는 아무 엄청난 변화의 한복판에 서 있죠
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
그리고 그러한 변화는 우리로 하여금
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
우리 사회의 아주 기본적인 것들에 대해 되돌아 보게 합니다
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
우리는 어떻게 건강을 유지할 지, 우리 스스로 어떤 지배구조를 원할지
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
어떤 교육시스템이 필요한지, 그리고 어떻게 안보를 지킬지 말이죠
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
그리고 이러한 변화의 시대에서는, 기존의 해결책들은 모두
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
구식이 되어 버렸기 때문에, 새로운 선택들이 필요합니다.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
그런데 왜 디자인적 사고냐고요?
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
왜냐하면 그 방식은 문제를 푸는 새로운 방법을 제시하기 때문입니다
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
그 방식은, 우리가 주어진 대안중에 가장 나은 대안을 선택하는
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
우리의 수렴식 접근법이 아니라,
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
발산적 접근을 행하게 하여, 새로운 대안, 새로운 해결책
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
기존에 존재하지 않던 새로운 아이디어를
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
찾아보도록 하거든요
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
그러나 그러한 발산적 프로세스를 수행하기에 앞서서
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
중요한 첫걸음이 존재합니다.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
그것은. "우리가 답하고자 하는 질문은 무엇인가?"
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
"디자인 신념이 무엇인가?"
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
브루넬은 아마 이러한 질문을 갖고 있었겠죠.
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
"런던으로부터 뉴욕까지 어떻게 기차를 타고 가지?"
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
그러나 우리가 오늘날 던져야 할 질문들은 무엇일까요?
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
이것이 우리가 최근에 생각해 보도록 맡겨진 일들 입니다.
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
그 중에 하나라면, 저희가 Bill and Melinda Gates (빌게이츠 부부) 재단
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
으로부터 펀드를 받아서 Acument 펀드와 함께 진행하는 프로젝트입니다.
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
우리는 어떻게 하면 세계에서 가장 가난한 이들에게 먹기에 안전한
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
물을 제공하면서
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
그 지역의 물 공급자들의 혁신을
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
불러올 수 있을까?
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
그래서 우리는 미국의 디자이너를 잔뜩 고용해서
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
해당 지역에 적절하지 않을 수도 있는 새로운 아이디어를 찾는 대신에
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
보다 열려있고, 협력적이고 참여적인 접근방법을 택했습니다.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
우리는 디자이너, 투자 전문가와 더불어 11개의 인도내
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
물 기구와 함께 팀을 이루었습니다
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
그리고 워크샵을 통해서
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
혁신적인 신제품과 서비스 그리고 비지니스 모델을 만들었지요.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
우리는 경쟁을 열었고,
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
그 물기구중에 5개를 선정하여 협찬하여
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
그들의 아이디어를 개발했습니다
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
그들은 아이디어를 발굴하고 시험해보았죠.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
그리고 IDEO (화자의 회사) 와 Acumen은 그들과 협력함으로써,
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
새로운 소셜 마케팅 캠패인을 기획하고,
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
지역사회에 함께 할 방안을 마련하고, 비지니스 모델을 설계하고
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
물을 보관할 수 있는 물 보관소를 만들고,
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
물을 운반한 카트를 만들었습니다.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
그리고 이 아이디어 중에 일부는 시장에 출시되었습니다.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
그리고 그런 똑같은 프로세스가 동아프리카의 NGO 단체들과도
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
진행중에 있습니다
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
저에게는 이 프로젝트는 우리 디자이너가
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
제가 제 경력의 초창기에 수행하던
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
그러한 작은 것들에 벗어나서, 디자인이란 것이
15:10
that I was working on
315
910160
2000
얼마나 크게 발전할 수 있는 지
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
볼 수 있는 기회엿습니다.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
사람의 필요에 집중하고, 프로토타입을 통해
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
아이디어를 빠르게 발전시켜
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
나가고, 디자이너만이 아닌 사회 구성원들의
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
적극적인 참여를 통해서 우리에게 주어진
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
보다 크고 흥미로운 문제들을
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
해결할 수 있다는 것을 알았습니다.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
그리고 브루넬 처럼, 시스템에 집중함으로써,
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
우리도 큰 파급력을 갖출 수 있었죠.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
이것이 제가 최근에 일해온 것들 중에 하나 입니다.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
제가 정말 궁금한 것은, 여러분과 같은 우리 사회 구성원들은 우리 스스로가
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
어떤 것을 개선할 수 있다고 생각하는지입니다.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
디자인적 사고가 해결할 수 있는 문제들에는
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
어떠한 것들이 있을까요?
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
어떠한 아이디어라도 있다면,
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
부담없이 트위터에 올려주시기 바랍니다.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
그러한 주제를 위한 해쉬 태그는 #CBDQ 입니다.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
그리고 이 리스트는 최근까지 이런 정도 였죠.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
물론 그 해쉬코드를 이용하시면 관심이 생기실만한 주제를
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
찾아보실 수도 있을 겁니다
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
저는 디자인적 사고가 실제로 변화를 만들 수 있고,
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
그리고 새로운 아이디어를 만들고,
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
자칭 전문가라고 하는 단체보다
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
더 혁신적인 결과를
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
만들어 낼수 있다고 믿습니다.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
그렇게 하기 위해서는 제 생각에 우리는, 브루넬과 같이 디자인에 대해서 보다 넓은 관점을
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
가지고 마치 사제집단 처럼 좁은 도메인을 벗어나야 한다고 봅니다.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
그리고 그 시작은 적절한 질문들을 물어보는 것으로 시작합니다.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
매우 감사합니다.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7