Tim Brown urges designers to think big

695,235 views ・ 2009-09-30

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Negin Yashmi Reviewer: Leila Ataei
00:12
I'd like to talk a little bit this morning
0
12160
2000
دوست دارم امروز صبح کمی
00:14
about what happens if we move from design
1
14160
3000
درباره این صحبت کنم که چه اتفاقی می‌افتد اگر از دیزاین
00:17
to design thinking.
2
17160
3000
به تفکر دیزاین برویم.
00:20
Now this rather old photo up there
3
20160
2000
خب اینجا یک عکس نسبتاً قدیمی هست
00:22
is actually the first project I was ever hired to do,
4
22160
3000
در واقع از اولین پروژه‌ای که برای آن استخدام شده بودم،
00:25
something like 25 years ago.
5
25160
2000
چیزی حدود ۲۵ سال پیش.
00:27
It's a woodworking machine, or at least a piece of one,
6
27160
2000
این یک ماشین نجاری یا بخشی از آن است،
00:29
and my task was to
7
29160
2000
و وظیفه من
00:31
make this thing a little bit more modern,
8
31160
2000
این بود که کمی آن را مدرن کنم،
00:33
a little bit easier to use.
9
33160
2000
و کمی نیز راحت‌تر برای استفاده.
00:35
I thought, at the time, I did a pretty good job.
10
35160
3000
فکر کنم، در آن زمان من کارم را به خوبی انجام دادم.
00:38
Unfortunately, not very long afterwards
11
38160
2000
متاسفانه، زمان زیادی نگذشت
00:40
the company went out of business.
12
40160
3000
تا شرکت کسب‌وکار خود را از دست بدهد.
00:43
This is the second project that I did. It's a fax machine.
13
43160
3000
این دومین پروژه‌ای است که انجام دادم. یک دستگاه نمابر.
00:46
I put an attractive shell around some new technology.
14
46160
3000
من پوسته‌ای جذاب بر روی فناوری جدید کشیدم.
00:49
Again, 18 months later,
15
49160
2000
دوباره، بعد از ۱۸ ماه،
00:51
the product was obsolete.
16
51160
2000
این محصول منسوخ شد.
00:53
And now, of course, the whole technology is obsolete.
17
53160
5000
و البته حالا کل فناوری منسوخ شده است.
00:58
Now, I'm a fairly slow learner,
18
58160
2000
خب من یک یادگیرنده سریع نیستم،
01:00
but eventually it occurred to me that
19
60160
2000
اما به ذهنم خطور کرد که
01:02
maybe what passed for design
20
62160
2000
شاید آنچه در دیزاین گذشت
01:04
wasn't all that important --
21
64160
2000
واقعا مهم نبود--
01:06
making things more attractive,
22
66160
2000
جذاب‌تر کردن چیزها،
01:08
making them a bit easier to use,
23
68160
2000
یا راحت‌تر استفاده کردن آن‌ها،
01:10
making them more marketable.
24
70160
3000
یا بازارپسند کردنشان.
01:13
By focusing on a design,
25
73160
2000
با تمرکز بر یک دیزاین،
01:15
maybe just a single product,
26
75160
2000
شاید فقط یک محصول،
01:17
I was being incremental
27
77160
2000
من توان بیشتری می‌گذاشتم
01:19
and not having much of an impact.
28
79160
4000
و تاثیر چندانی نداشتم.
01:23
But I think this small view of design
29
83160
2000
اما من فکر می‌کنم این نگاه محدود به دیزاین
01:25
is a relatively recent phenomenon,
30
85160
2000
یک پدیده نسبتاً جدید است،
01:27
and in fact really emerged
31
87160
2000
و در واقع دیزاین
01:29
in the latter half of the 20th century
32
89160
2000
در نیمه دوم قرن بیستم
01:31
as design became a tool of consumerism.
33
91160
4000
به ابزاری برای مصرف‌گرایی تبدیل شده است.
01:35
So when we talk about design today,
34
95160
2000
پس وقتی امروز درباره دیزاین صحبت می‌کنیم،
01:37
and particularly when we read about it in the popular press,
35
97160
3000
و به‌ ویژه وقتی در مطبوعات پرطرفدار درباره‌اش می‌خوانیم،
01:40
we're often talking about products like these.
36
100160
2000
اغلب درباره محصولاتی مثل این صحبت می‌کنیم.
01:42
Amusing? Yes. Desirable? Maybe.
37
102160
3000
سرگرم‌کننده؟ بله. مطلوب؟ شاید.
01:45
Important? Not so very.
38
105160
3000
مهم؟ نه خیلی.
01:48
But this wasn't always the way.
39
108160
2000
اما راه همیشه این نیست.
01:50
And I'd like to suggest that if we take
40
110160
2000
و من دوست دارم پیشنهاد کنم اگر
01:52
a different view of design,
41
112160
2000
نگاه متفاوتی به دیزاین داشته باشیم،
01:54
and focus less on the object
42
114160
3000
و کمتر بر اشیا تمرکز کنیم
01:57
and more on design thinking as an approach,
43
117160
3000
و بیشتر بر روی تفکر دیزاین به عنوان یک رویکرد متمرکز شویم،
02:00
that we actually might see the result in a bigger impact.
44
120160
5000
ممکن است نتیجه‌ای با اثرگذاریِ به مراتب بزرگتر ببینیم.
02:05
Now this gentleman, Isambard Kingdom Brunel,
45
125160
2000
حالا این آقا، آیزامبارد کینگدام برونل،
02:07
designed many great things in his career in the 19th century,
46
127160
4000
کارهای بزرگی در قرن نوزدهم دیزاین کرده است،
02:11
including the Clifton suspension bridge in Bristol
47
131160
4000
شامل پل معلق کلیفتون در بریستول
02:15
and the Thames tunnel at Rotherhithe.
48
135160
2000
و تونل تیمز در رودرهاید.
02:17
Both great designs and actually very innovative too.
49
137160
5000
هر دو دیزاین‌های عالی و همچنین بسیار خلاقانه هستند.
02:22
His greatest creation
50
142160
3000
بزرگترین آفرینش او
02:25
runs actually right through here in Oxford.
51
145160
2000
در واقع از اینجا در آکسفورد حرکت می‌کند.
02:27
It's called the Great Western Railway.
52
147160
3000
که آن را راه‌آهن بزرگ غربی می‌نامیم.
02:30
And as a kid I grew up very close to here,
53
150160
3000
و من در کودکی در حوالی آن بزرگ شدم،
02:33
and one of my favorite things to do
54
153160
2000
و یکی از کارهای موردعلاقه من
02:35
was to cycle along by the side of the railway
55
155160
3000
دوچرخه‌سواری در اطراف راه‌آهن
02:38
waiting for the great big express trains to roar past.
56
158160
3000
و انتظار برای عبور قطارهای بزرگ اکسپرس بود.
02:41
You can see it represented here in J.M.W. Turner's painting,
57
161160
2000
بازنمایی‌اش را در نقاشی ویلیام ترنر می‌ببینید،
02:43
"Rain, Steam and Speed".
58
163160
3000
«باران، دود و سرعت».
02:46
Now, what Brunel said that he wanted to achieve for his passengers
59
166160
4000
خب، آنچه برونل گفته این است که می‌خواهد برای مسافرانش
02:50
was the experience of floating across the countryside.
60
170160
5000
تجربه شناوری در حاشیه شهر را رقم بزند.
02:55
Now, this was back in the 19th century.
61
175160
2000
خب، برگردیم به قرن نوزدهم.
02:57
And to do that meant creating the flattest gradients
62
177160
2000
و این کار به معنای ایجاد مسطح‌ترین
02:59
that had ever yet been made,
63
179160
2000
شیب‌هایی بود که تا آن زمان ساخته شده‌اند،
03:01
which meant building long viaducts across river valleys --
64
181160
3000
که به معنای احداث معابر طولانی در دره‌های رودخانه‌ای بود--
03:04
this is actually the viaduct across the Thames at Maidenhead --
65
184160
4000
این در حقیقت پلی بر روی رودخانه تیمز در میدنهد است--
03:08
and long tunnels such as the one at Box, in Wiltshire.
66
188160
6000
و تونلی طولانی همچون تونل روستای باکس در ویلتشر.
03:14
But he didn't stop there. He didn't stop
67
194160
2000
ولی او آنجا متوقف نشد. او از کار نایستاد
03:16
with just trying to design the best railway journey.
68
196160
3000
در تلاش برای دیزاین بهترین سفر قطاری.
03:19
He imagined an integrated transportation system
69
199160
4000
او سیستم حمل‌ونقل یکپارچه‌ای را تصور کرد
03:23
in which it would be possible for a passenger to embark
70
203160
3000
که در آن مسافر می‌توانست سوار قطار شود
03:26
on a train in London
71
206160
3000
در لندن
03:29
and disembark from a ship in New York.
72
209160
3000
و از یک کشتی در نیویورک پیاده شود.
03:32
One journey from London to New York.
73
212160
4000
یک سفر از لندن به نیویورک.
03:36
This is the S.S. Great Western that he built
74
216160
2000
این اس.اس‌ گریت وسترن است که او ساخت
03:38
to take care of the second half of that journey.
75
218160
4000
برای ساختن بخش دوم آن سفر.
03:42
Now, Brunel was working 100 years before
76
222160
2000
خب، برونل ۱۰۰ سال پیش از
03:44
the emergence of the design profession,
77
224160
3000
ظهور حرفه دیزاین کار می‌کرد،
03:47
but I think he was using design thinking
78
227160
3000
اما من فکر می‌کنم او از تفکر دیزاین استفاده می‌کرد
03:50
to solve problems and to create world-changing innovations.
79
230160
5000
برای حل کردن مسائل و خلق نوآوری‌های تغییردهنده جهان.
03:55
Now, design thinking begins with what Roger Martin,
80
235160
2000
خب، تفکر دیزاین با آنچه راجر مارتین،
03:57
the business school professor at the University of Toronto,
81
237160
3000
استاد دانشکده کسب‌وکارِ دانشگاه تورنتو،
04:00
calls integrative thinking.
82
240160
2000
تفکر تلفیقی می‌خواند، آغاز می‌شود.
04:02
And that's the ability to exploit opposing ideas
83
242160
3000
و آن توانایی بهره‌برداری از ایده‌های متضاد
04:05
and opposing constraints
84
245160
2000
و محدودیت‌های مخالف
04:07
to create new solutions.
85
247160
2000
برای خلق راه‌حل‌های جدید است.
04:09
In the case of design, that means
86
249160
3000
در مورد دیزاین، به معنای
04:12
balancing desirability, what humans need,
87
252160
4000
متعادل کردن مطلوبیت، آنچه انسان به آن نیاز دارد،
04:16
with technical feasibility,
88
256160
2000
با امکان‌سنجی فنی،
04:18
and economic viability.
89
258160
3000
وتوان اقتصادی است.
04:21
With innovations like the Great Western,
90
261160
2000
با نوآوری‌هایی همچون گریت وسترن،
04:23
we can stretch that balance to the absolute limit.
91
263160
4000
می‌توانیم تعادل را تا حد مطلق کش بیاوریم.
04:27
So somehow, we went from this to this.
92
267160
7000
بنابراین به نوعی ما از این به این رسیدیم.
04:34
Systems thinkers who were reinventing the world,
93
274160
3000
متفکران سیستم که در حالِ بازآفرینی جهانند،
04:37
to a priesthood of folks in black turtlenecks and designer glasses
94
277160
5000
کشیش مردمند با یقه اسکی مشکی وعینک دیزاینری
04:42
working on small things.
95
282160
2000
بر روی چیزهای محدودی کار می‌کنند.
04:44
As our industrial society matured,
96
284160
4000
با بالغ شدن جامعه صنعتی ما،
04:48
so design became a profession
97
288160
2000
دیزاین تبدیل به یک حرفه شد
04:50
and it focused on an ever smaller canvas
98
290160
3000
و بر روی محدوده کوچکتری متمرکز شد
04:53
until it came to stand for aesthetics,
99
293160
2000
تا جایی که محدود به زیبایی،
04:55
image and fashion.
100
295160
2000
تصویر و مد شد.
04:57
Now I'm not trying to throw stones here.
101
297160
3000
سعی نمی‌کنم سنگ بندازم. {داستان عیسی و مریم}
05:00
I'm a fully paid-up member of that priesthood,
102
300160
2000
خود من یک کشیش به تمام معنا هستم،
05:02
and somewhere in here I have my designer glasses.
103
302160
2000
و همین اطراف یک عینک دیزاینری دارم.
05:04
There we go.
104
304160
3000
این هم از این.
05:07
But I do think that perhaps design
105
307160
2000
اما من فکر می‌کنم
05:09
is getting big again.
106
309160
2000
شاید دیزاین دوباره در حال وسیع شدن است.
05:11
And that's happening through
107
311160
3000
و این اتفاق از طریق
05:14
the application of design thinking
108
314160
2000
استفاده تفکردیزاین برای
05:16
to new kinds of problems --
109
316160
2000
انواع جدیدی از مسائل به وقوع می‌پیوندد--
05:18
to global warming, to education,
110
318160
2000
برای گرمایش جهانی، برای آموزش،
05:20
healthcare, security, clean water, whatever.
111
320160
4000
سلامت، امنیت، آب شرب تمیز و غیره.
05:24
And as we see this reemergence of design thinking
112
324160
3000
و همینطور که این بازآفرینی از تفکر دیزاین را می‌بینیم
05:27
and we see it beginning to tackle new kinds of problems,
113
327160
3000
و می‌بینیم که شروع به حل انواع جدیدی از مسائل می‌کند،
05:30
there are some basic ideas that I think we can observe that are useful.
114
330160
3000
برخی ایده‌های پایه هست که فکر می‌کنم مشاهده آن‌ها مفید است.
05:33
And I'd like to talk about some of those
115
333160
2000
و مایلم درباره بعضی از آن‌ها
05:35
just for the next few minutes.
116
335160
2000
در چند دقیقه بعدی صحبت کنم.
05:37
The first of those is that design is
117
337160
2000
مورد اول این است که دیزاین
05:39
human-centered.
118
339160
3000
انسان محور است.
05:42
It may integrate technology and economics,
119
342160
2000
که ممکن است فناوری و اقتصاد را ادغام کند،
05:44
but it starts with what humans need, or might need.
120
344160
4000
اما از همان چیزهایی شروع می‌شود که بشر نیاز دارد یا شاید نیاز داشته باشد.
05:48
What makes life easier, more enjoyable?
121
348160
2000
چه چیزی زندگی را ساده‌تر، لذت‌بخش‌تر می‌کند؟
05:50
What makes technology useful and usable?
122
350160
4000
چه چیزی فناوری را قابل استفاده و مفید می‌کند؟
05:54
But that is more than simply good ergonomics,
123
354160
3000
اما این چیزی فراتر است از تنها یک ارگونومی خوب،
05:57
putting the buttons in the right place.
124
357160
3000
قرار دادن دکمه‌ها در جای درست.
06:00
It's often about understanding culture and context
125
360160
3000
این موضوع اغلب در مورد درک فرهنگ و زمینه است.
06:03
before we even know where to start to have ideas.
126
363160
3000
قبل از اینکه حتی بدانیم برای ایده گرفتن از کجا شروع کنیم.
06:06
So when a team was working on a new vision screening program in India,
127
366160
4000
بنابراین هنگامی که تیمی در حال کار روی یک برنامه غربالگری بینایی جدید در هند بود،
06:10
they wanted to understand what the aspirations
128
370160
2000
آن‌ها می‌خواستند درک کنند آرزوها
06:12
and motivations were of these school children
129
372160
3000
و انگیزه‌های این بچه‌های مدرسه‌ای چیست
06:15
to understand how they might play a role
130
375160
2000
برای درک اینکه چگونه ممکن است آن‌ها نقشی
06:17
in screening their parents.
131
377160
5000
در غربالگری والدین خود داشته باشند.
06:22
Conversion Sound has developed a high quality,
132
382160
2000
مبدل صدا توسعه یافت،
06:24
ultra-low-cost digital hearing aid
133
384160
3000
یک سمعک دیجیتالی فوق‌العاده با کیفیت و بسیار کم‌هزینه
06:27
for the developing world.
134
387160
2000
برای کشورهای در حال توسعه.
06:29
Now, in the West we rely on highly trained technicians
135
389160
4000
خب در غرب ما به تکنسین‌های بسیار آموزش‌دیده اعتماد می‌کنیم
06:33
to fit these hearing aids.
136
393160
2000
برای سازگار کردن این سمعک‌ها.
06:35
In places like India, those technicians simply don't exist.
137
395160
4000
در جایی مثل هند این تکنسین‌ها به راحتی پیدا نمی‌شوند.
06:39
So it took a team working in India
138
399160
2000
بنابراین لازم بود تیمی در هند
06:41
with patients and community health workers
139
401160
2000
با بیماران و جامعه کارکنان سلامت کار کند
06:43
to understand how a PDA
140
403160
2000
که بتواند بفهمد چگونه یک PDA
06:45
and an application on a PDA
141
405160
2000
و یک اپلیکیشن PDA
06:47
might replace those technicians
142
407160
2000
می‌تواند جایگزین آن تکنسین‌ها شود
06:49
in a fitting and diagnostic service.
143
409160
3000
در یک خدمت مناسب‌سازی و تشخیصی.
06:52
Instead of starting with technology,
144
412160
2000
به جای شروع با فناوری،
06:54
the team started with people and culture.
145
414160
3000
تیم با مردم و فرهنگ آغاز کرد.
06:57
So if human need is the place to start,
146
417160
3000
بنابراین اگر نیاز انسان جایی برای شروع است،
07:00
then design thinking rapidly moves on to
147
420160
2000
پس تفکر دیزاین به سرعت پیش می‌رود
07:02
learning by making.
148
422160
2000
به سمت یادگیری با ساختن.
07:04
Instead of thinking about what to build,
149
424160
3000
به جای فکر کردن درباره اینکه چه چیزی باید بسازیم،
07:07
building in order to think.
150
427160
3000
می‌سازیم که فکر کنیم.
07:10
Now, prototypes speed up the process of innovation,
151
430160
3000
خب، پرتوتایپ‌ها فرآیند نوآوری را تسریع می‌کنند،
07:13
because it is only when we put our ideas out into the world
152
433160
3000
زیرا تنها وقتی که ایده‌های خود را به دنیا ارائه دهیم
07:16
that we really start to understand their strengths and weaknesses.
153
436160
3000
واقعاً نقاط قوت و ضعف آنها را درک می‌کنیم.
07:19
And the faster we do that,
154
439160
2000
و هرچه سریع‌تر این کار را انجام دهیم،
07:21
the faster our ideas evolve.
155
441160
3000
ایده‌های ما سریعتر تکامل می‌یابند.
07:24
Now, much has been said and written about
156
444160
2000
خب درباره موسسه چشم آروناید در مادورای هند،
07:26
the Aravind Eye Institute in Madurai, India.
157
446160
3000
زیاد گفته و نوشته شده است.
07:29
They do an incredible job of serving very poor patients
158
449160
4000
آن‌ها در خدمت‌رسانی به بیماران بسیار فقیر کار خارق‌العاده‌ای انجام می‌دهند
07:33
by taking the revenues from those who can afford to pay
159
453160
2000
با تامین هزینه از کسانی که می‌توانند پرداخت کنند
07:35
to cross-subsidize those who cannot.
160
455160
4000
به جای آن‌ها که نمی‌توانند.
07:39
Now, they are very efficient,
161
459160
3000
خب، آن‌ها بسیار کارآمد هستند،
07:42
but they are also very innovative.
162
462160
3000
ولی بسیار خلاق هم هستند.
07:45
When I visited them a few years ago,
163
465160
3000
وقتی چند سال پیش آن‌ها را ملاقات کردم،
07:48
what really impressed me was their willingness
164
468160
2000
چیزی که مرا واقعاً متاثر کرد، تمایل آن‌ها
07:50
to prototype their ideas very early.
165
470160
2000
به پرتوتایپ کردن بسیار سریع ایده‌هایشان بود.
07:52
This is the manufacturing facility
166
472160
2000
این مرکز تولید
07:54
for one of their biggest cost breakthroughs.
167
474160
2000
برای یکی از بزرگترین موفقیت‌های اقتصادی آنهاست.
07:56
They make their own intraocular lenses.
168
476160
3000
آن‌ها لنزهای داخل چشم خود را می‌سازند.
07:59
These are the lenses that replace those
169
479160
2000
این‌ها لنزهایی هستند که جایگزین آن‌هایی
08:01
that are damaged by cataracts.
170
481160
2000
که با آب مروارید آسیب‌دیده‌اند می‌شوند.
08:03
And I think it's partly their prototyping mentality
171
483160
4000
و من فکر می‌کنم تا حدودی ذهنیت پرتوتایپینگ آن‌هاست
که واقعاً به آنها امکان دستیابی به موفقیت را می‌دهد.
08:07
that really allowed them to achieve the breakthrough.
172
487160
2000
08:09
Because they brought the cost down
173
489160
2000
زیرا آن‌ها هزینه را کاهش داده‌اند
08:11
from $200 a pair,
174
491160
1000
از هر جفت ۲۰۰ دلار،
08:12
down to just $4 a pair.
175
492160
5000
به جفتی فقط ۴ دلار.
08:17
Partly they did this by instead of building
176
497160
2000
در جایی آن‌ها بجای ساختن
08:19
a fancy new factory,
177
499160
2000
یک کارخانه فانتزی جدید،
08:21
they used the basement of one of their hospitals.
178
501160
4000
از زیرزمین یکی از بیمارستان‌های خود استفاده کردند.
08:25
And instead of installing the large-scale machines
179
505160
3000
و به جای نصب ماشین‌های بزرگ-مقیاس
08:28
used by western producers,
180
508160
2000
که توسط سازندگان غربی استفاده می‌شود،
08:30
they used low-cost CAD/CAM prototyping technology.
181
510160
4000
از فناوری کم‌هزینه پرتوتایپینگ CAD/CAM استفاده کردند.
08:34
They are now the biggest manufacturer of these lenses in the developing world
182
514160
4000
آن‌ها اکنون بزرگترین تولیدکننده این لنزها در کشورهای در حال توسعه هستند
08:38
and have recently moved into a custom factory.
183
518160
4000
و اخیراً به کارخانه سفارشی خود نقل مکان کرده‌اند.
08:42
So if human need is the place to start,
184
522160
2000
بنابراین اگر نیازِ انسان محلِ شروع است،
08:44
and prototyping, a vehicle for progress,
185
524160
2000
و پرتوتایپینگ ابزاری برای پیش‌روی،
08:46
then there are also some questions to ask about the destination.
186
526160
4000
پس می‌توان سوالاتی درباره مقصد هم پرسید.
08:50
Instead of seeing its primary objective as consumption,
187
530160
5000
به جای اینکه هدف اصلی را مصرف ببینیم،
08:55
design thinking is beginning to explore the potential of participation --
188
535160
3000
تفکر دیزاین شروع به کشف پتانسیل مشارکت می‌کند--
08:58
the shift from a passive relationship
189
538160
3000
تغییر از یک رابطه منفعل
09:01
between consumer and producer
190
541160
2000
بین مشتری و تولیدکننده
09:03
to the active engagement of everyone
191
543160
2000
به یک تعامل فعال برای همه
09:05
in experiences that are meaningful,
192
545160
2000
در تجاربی که معنادار،
09:07
productive and profitable.
193
547160
4000
مولد و سودآورند.
09:11
So I'd like to take the idea that Rory Sutherland talked about,
194
551160
3000
پس می‌خواهم این ایده را که روری ساترلند در موردش صحبت کرده،
09:14
this notion that intangible things are worth perhaps more than physical things,
195
554160
3000
این تصور که چیزهای نامشهود شاید بیشتر از چیزهای فیزیکی ارزش داشته باشند،
09:17
and take that a little bit further and say that
196
557160
2000
و این را کمی جلوتر ببریم و بگوییم
09:19
I think the design of participatory systems,
197
559160
3000
من فکر می‌کنم دیزاین سیستم‌های مشارکتی،
09:22
in which many more forms of value
198
562160
3000
که در آن‌ها اشکال بیشتری از ارزش‌ها
09:25
beyond simply cash
199
565160
2000
فراتر از فقط پول نقد
09:27
are both created and measured,
200
567160
3000
خلق و اندازه‌گیری می‌شوند،
09:30
is going to be the major theme, not only for design,
201
570160
3000
نه فقط برای دیزاین، موضوع اصلی خواهد بود،
09:33
but also for our economy as we go forward.
202
573160
4000
بلکه برای اقتصادمان هم مهم است.
09:37
So William Beveridge, when he wrote the first of his famous reports in 1942,
203
577160
4000
بنابراین ویلیام بوریج، هنگامی که اولین گزارش مشهور خود را در سال ۱۹۴۲ نوشت،
09:41
created what became Britain's welfare state
204
581160
4000
دولت رفاه بریتانیا را خلق کرد
09:45
in which he hoped that every citizen
205
585160
3000
که در آن، امیدوار بود که هر شهروند
09:48
would be an active participant
206
588160
2000
یک عضو فعال
09:50
in their own social well-being.
207
590160
2000
در رفاه اجتماعی خود باشد.
09:52
By the time he wrote his third report,
208
592160
3000
زمانی که سومین گزارش خود را نوشت،
09:55
he confessed that he had failed
209
595160
2000
اعتراف کرد که شکست خورده
09:57
and instead had created a society of welfare consumers.
210
597160
6000
و در عوض جامعه‌ای از دریافت‌کنندگان اعانه ایجاد کرده است.
10:03
Hilary Cottam, Charlie Leadbeater,
211
603160
2000
هیلاری کوتام، چارلی لیدبیتر،
10:05
and Hugo Manassei of Participle
212
605160
2000
و هوگو ماناسی از پارتیسیپل
10:07
have taken this idea of participation,
213
607160
3000
این ایده را برای مشارکت برگزیدند،
10:10
and in their manifesto entitled Beveridge 4.0,
214
610160
3000
و در مانیفست خود با عنوان بوریج ۴.۰،
10:13
they are suggesting a framework
215
613160
2000
آن‌ها چارچوبی را پیشنهاد می‌دهند
10:15
for reinventing the welfare state.
216
615160
3000
برای بازآفرینی دولت رفاه.
10:18
So in one of their projects called Southwark Circle,
217
618160
2000
بنابراین در یکی از پروژه‌های خود به نام ساوت‌ارک سیرکل،
10:20
they worked with residents in Southwark, South London
218
620160
3000
با ساکنان ساوت‌ارک، در جنوب لندن کار کردند
10:23
and a small team of designers
219
623160
2000
و یک تیم کوچک از دیزاینرها
10:25
to develop a new membership organization
220
625160
4000
برای توسعه یک سازمان عضویت جدید
10:29
to help the elderly with household tasks.
221
629160
3000
برای کمک‌رسانی به سالمندان در انجام کارهای خانه.
10:32
Designs were refined and developed
222
632160
2000
دیزاین‌ها پالایش شدند و توسعه داده شدند
10:34
with 150 older people and their families
223
634160
3000
با ۱۵۰ سالمند و خانواده‌های آن‌ها
10:37
before the service was launched earlier this year.
224
637160
5000
پیش از ‌آنکه خدمت آن‌ها اوایل امسال راه‌اندازی شود.
10:42
We can take this idea of participation
225
642160
4000
ما می‌توانیم این ایده مشارکت را برگزینیم
10:46
perhaps to its logical conclusion
226
646160
2000
احتمالاً برای نتیجه منطقی آن
10:48
and say that design may have its greatest impact
227
648160
2000
و بگوییم دیزاین می‌تواند بیشترین تاثیر را داشته باشد
10:50
when it's taken out of the hands of designers
228
650160
3000
وقتی از دست دیزاینرها خارج می‌شود
10:53
and put into the hands of everyone.
229
653160
3000
و در دستان همگان قرار می‌گیرد.
10:56
Nurses and practitioners at U.S. healthcare system
230
656160
3000
پرستاران و پزشکان در سیستم سلامت ایالات متحده
10:59
Kaiser Permanente
231
659160
2000
کایزر پرمننته
11:01
study the topic of improving the patient experience,
232
661160
5000
بر روی بهبود تجربه بیماران مطالعه می‌کنند،
11:06
and particularly focused on the way that they exchange knowledge
233
666160
5000
و به‌ویژه بر نحوه تبادل دانش متمرکز شده‌اند
11:11
and change shift.
234
671160
3000
و تغییر شیفت.
11:14
Through a program of observational research,
235
674160
2000
از طریق یک برنامه مطالعات مشاهده‌ای،
11:16
brainstorming new solutions and rapid prototyping,
236
676160
3000
بارش فکری راه‌حل‌های جدید و پرتوتایپینگ سریع،
11:19
they've developed a completely new way to change shift.
237
679160
3000
آن‌ها یک روش کاملاً نوین تغییر شیفت را توسعه داده‌اند.
11:22
They went from retreating to the nurse's station
238
682160
4000
آن‌ها بازگشت به ایستگاه پرستاری
11:26
to discuss the various states and needs of patients,
239
686160
2000
برای گفتگو درباره حالت‌ها و نیازهای مختلف بیماران را،
11:28
to developing a system that happened on the ward
240
688160
3000
به توسعه یک سیستم که در بخش در مقابل بیماران
11:31
in front of patients, using a simple software tool.
241
691160
3000
با استفاده از یک ابزار نرم‌افزاری ساده اتفاق بیفتد، تبدیل کردند.
11:34
By doing this they brought the time that they were away from patients
242
694160
2000
با این کار آن‌ها مدت زمان دوری پرستاران از بیماران را
11:36
down from 40 minutes to 12 minutes, on average.
243
696160
4000
از متوسط ۴۰ دقیقه به ۱۲ دقیقه کاهش دادند.
11:40
They increased patient confidence and nurse happiness.
244
700160
4000
آن‌‌ها اعتماد بیماران و خوشحالی پرستاران را افزایش دادند.
11:44
When you multiply that by all the nurses
245
704160
2000
وقتی آن را در تعداد همه پرستاران ضرب می‌کنیم
11:46
in all the wards in 40 hospitals in the system,
246
706160
3000
در همه بخش‌های ۴۰ بیمارستان در سیستم،
11:49
it resulted, actually, in a pretty big impact.
247
709160
2000
در واقع، تاثیر بسیار بزرگی داشت.
11:51
And this is just one of thousands
248
711160
2000
و این فقط یکی از هزاران
11:53
of opportunities in healthcare alone.
249
713160
6000
فرصت فقط در حوزه سلامت است.
11:59
So these are just some of the kind of basic ideas
250
719160
3000
بنابراین این‌ها فقط بعضی از ایده‌های پایه
12:02
around design thinking
251
722160
2000
پیرامون تفکر دیزاین بودند
12:04
and some of the new kinds of projects
252
724160
2000
و بعضی از انواع پروژه‌های جدید
12:06
that they're being applied to.
253
726160
3000
که از آن استفاده کرده‌اند.
12:09
But I'd like to go back to Brunel here,
254
729160
2000
اما دوست دارم اینجا به برونل برگردم،
12:11
and suggest a connection that might explain why this is happening now,
255
731160
4000
و ارتباطی را پیشنهاد دهم که ممکن است تشریح کند چرا اکنون این اتفاق افتاد،
12:15
and maybe why design thinking is a useful tool.
256
735160
5000
و شاید چرا تفکر دیزاین یک ابزار مفید است.
12:20
And that connection is change.
257
740160
3000
و آن ارتباط تغییر کرده است.
12:23
In times of change we need
258
743160
2000
در زمان تغییر ما نیاز داریم
12:25
new alternatives, new ideas.
259
745160
4000
به گزینه‌های جدید، ایده‌های جدید.
12:29
Now, Brunel worked at the height of the Industrial Revolution,
260
749160
2000
خب، برونل در اوج انقلاب صنعتی کار می‌کرد،
12:31
when all of life and our economy
261
751160
2000
وقتی که همه زندگی و اقتصاد ما
12:33
was being reinvented.
262
753160
2000
در حال اختراع مجدد بود.
12:35
Now the industrial systems of Brunel's time have run their course,
263
755160
4000
امروز سیستم‌های صنعتی زمان برونل عمر خود را گذرانده‌اند،
12:39
and indeed they are part of the problem today.
264
759160
2000
و امروز خودشان بخشی از مشکل هستند.
12:41
But, again, we are in the midst of massive change.
265
761160
4000
اما، دوباره، ما در میانه تغییرات گسترده هستیم.
12:45
And that change is forcing us to question
266
765160
3000
و این تغییر ما را مجبور به زیر سوال بردنِ
12:48
quite fundamental aspects of our society --
267
768160
2000
جنبه‌های کاملاً بنیادی جامعه‌مان می‌کند--
12:50
how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves,
268
770160
3000
چطور خود را سالم نگه داریم چگونه خود را اداره کنیم،
12:53
how we educate ourselves, how we keep ourselves secure.
269
773160
4000
چگونه خود را آموزش دهیم چطور خود را در امنیت نگه داریم.
12:57
And in these times of change, we need these new choices
270
777160
3000
و در این زمان تغییر ما نیاز به گزینه‌های جدید داریم
13:00
because our existing solutions are simply becoming obsolete.
271
780160
5000
زیرا راه‌حل‌های موجودمان به سادگی منسوخ می‌شوند.
13:05
So why design thinking?
272
785160
2000
پس چرا تفکر دیزاین؟
13:07
Because it gives us a new way of tackling problems.
273
787160
3000
زیرا روشی جدید برای مقابله با مشکلات به ما می‌دهد.
13:10
Instead of defaulting to our normal convergent approach
274
790160
5000
به جای پیش‌فرض گرفتن رویکرد همگرای عادی ما
13:15
where we make the best choice out of available alternatives,
275
795160
4000
جایی که بهترین گزینه را از بین گزینه‌های موجود انتخاب می‌کنیم،
13:19
it encourages us to take a divergent approach,
276
799160
3000
ما را تشویق می‌کند که رویکردی واگرا داشته باشیم،
13:22
to explore new alternatives, new solutions,
277
802160
2000
برای کشف گزینه‌های جدید، راه‌حل‌های جدید،
13:24
new ideas that have not existed before.
278
804160
4000
ایده‌های جدیدی که قبلاً وجود نداشته‌اند.
13:28
But before we go through that process of divergence,
279
808160
2000
اما قبل از طی کردن فرآیند واگرایی،
13:30
there is actually quite an important first step.
280
810160
3000
در واقع یک اولین قدم بسیار مهم وجود دارد.
13:33
And that is, what is the question that we're trying to answer?
281
813160
3000
و آن،‌ این است که سوالی که سعی داریم به آن پاسخ دهیم، چیست؟
13:36
What's the design brief?
282
816160
2000
بریف دیزاین چیست؟
13:38
Now Brunel may have asked a question like this,
283
818160
2000
خب برونل احتمالاً سوالی مثل این را پرسیده است،
13:40
"How do I take a train from London to New York?"
284
820160
4000
«چطور می‌توانم با قطار از لندن به نیویورک بروم؟»
13:44
But what are the kinds of questions that we might ask today?
285
824160
4000
اما انواع سوالاتی که امروز ممکن است بپرسیم چیست؟
13:48
So these are some that we've been asked to think about recently.
286
828160
6000
پس این‌ها مواردی است که اخیراً از ما خواسته شده تا درباره آن‌ها فکر کنیم.
13:54
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund,
287
834160
3000
و به ویژه یکی، پروژه‌ای است که ما در حال همکاری با صندوق اکیومن هستیم،
13:57
in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation.
288
837160
4000
این پروژه توسط بنیاد بیل و ملیندا گیتس تامین بودجه شده است.
14:01
How might we improve access to safe drinking water
289
841160
3000
ما چگونه می‌توانیم دسترسی به آب شرب سالم را بهبود دهیم؟
14:04
for the world's poorest people,
290
844160
2000
برای فقیرترین مردم جهان،
14:06
and at the same time stimulate innovation
291
846160
2000
و همزمان برانگیختن نوآوری
14:08
amongst local water providers?
292
848160
4000
در میان تامین‌کنندگان محلی آب؟
14:12
So instead of having a bunch of American designers
293
852160
2000
بنابراین به جای یک گروه دیزاینر آمریکایی
14:14
come up with new ideas that may or may not have been appropriate,
294
854160
3000
که ایده‌های جدید بیاورند و شاید مناسب یا نامناسب باشند،
14:17
we took a sort of more open, collaborative and participative approach.
295
857160
4000
ما رویکردی بازتر مشارکتی‌تر و همکارانه برگزیدیم.
14:21
We teamed designers and investment experts up with
296
861160
3000
ما تیمی از دیزاینرها و متخصصان سرمایه‌گذاران ساختیم
14:24
11 water organizations across India.
297
864160
3000
با ۱۱ سازمان آب در سراسر هند.
14:27
And through workshops they developed
298
867160
2000
و از طریق کارگاه‌ها، آن‌ها
14:29
innovative new products, services, and business models.
299
869160
3000
محصولات نوآورانه جدید، خدمات و مدل‌های کسب‌وکار را توسعه دادند.
14:32
We hosted a competition
300
872160
2000
ما میزبان یک رقابت بودیم
14:34
and then funded five of those organizations
301
874160
2000
و سپس ۵ سازمان را تامین مالی کردیم
14:36
to develop their ideas.
302
876160
2000
تا ایده‌های خود را توسعه دهند.
14:38
So they developed and iterated these ideas.
303
878160
2000
پس آن‌ها ایده‌هایشان را توسعه دادند و تکرار کردند.
14:40
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them
304
880160
3000
و سپس آیدیو و اکیومن چندین هفته با آن‌ها کار کردند
14:43
to help design new social marketing campaigns,
305
883160
5000
برای کمک به دیزاینِ کمپین‌های مارکتینگی اجتماعی جدید،
14:48
community outreach strategies, business models,
306
888160
3000
راهبردهای ارتباط با جامعه، مدل‌های کسب‌وکار،
14:51
new water vessels for storing water
307
891160
2000
تانک‌های جدید برای ذخیره آب
14:53
and carts for delivering water.
308
893160
3000
و ارابه‌ها برای رساندن آب.
14:56
Some of those ideas are just getting launched into the market.
309
896160
2000
بعضی از این ایده‌ها تازگی وارد بازار شده‌اند.
14:58
And the same process is just getting underway
310
898160
2000
و همین روند الان در حال اجراست
15:00
with NGOs in East Africa.
311
900160
3000
با سازمان‌های غیرانتفاعی در شرق آفریقا.
15:03
So for me, this project shows
312
903160
3000
پس برای من این پروژه نشان می‌دهد
15:06
kind of how far we can go from
313
906160
2000
که تا چه حد می‌توانیم دور شویم
15:08
some of those sort of small things
314
908160
2000
از همه آن چیزهای کوچک
15:10
that I was working on
315
910160
2000
که بر رویشان کار می‌کردم
15:12
at the beginning of my career.
316
912160
2000
در شروع کارم.
15:14
That by focusing on the needs of humans
317
914160
4000
با تمرکز بر نیازهای انسان
15:18
and by using prototypes
318
918160
2000
و با استفاده از پرتوتایپ‌ها
15:20
to move ideas along quickly,
319
920160
2000
برای انتقال سریع ایده‌ها،
15:22
by getting the process out of the hands of designers,
320
922160
3000
با پیش بردن فرآیند فراتر از دست دیزاینرها،
15:25
and by getting the active participation of the community,
321
925160
3000
و مشارکت فعال جامعه،
15:28
we can tackle bigger and more interesting questions.
322
928160
3000
می‌توانیم مسائل بزرگتری را حل کنیم و سوال‌های جذاب‌تری بپرسیم.
15:31
And just like Brunel, by focusing on systems,
323
931160
3000
و دقیقاً مثل برونل، با تمرکز بر سیستم‌ها،
15:34
we can have a bigger impact.
324
934160
3000
ما می‌توانیم تاثیر بزرگتری داشته باشیم.
15:37
So that's one thing that we've been working on.
325
937160
3000
این چیزی است که ما بر روی آن کار کرده‌ایم.
15:40
I'm actually really quite interested, and perhaps more interested
326
940160
3000
من کاملاً علاقه‌مندم و شاید بیشتر علاقه‌مند باشم
15:43
to know what this community thinks we could work on.
327
943160
4000
درباره آنچه جامعه فکر می‌کند می‌توانیم بر رویش کار کنیم، بدانم.
15:47
What kinds of questions do we think
328
947160
3000
به نظر ما از چه نوع سوالاتی
15:50
design thinking could be used to tackle?
329
950160
3000
می‌توان برای حل مساله با تفکر دیزاین استفاده کرد؟
15:53
And if you've got any ideas
330
953160
2000
و اگر ایده‌ای دارید
15:55
then feel free, you can post them to Twitter.
331
955160
2000
راحت باشید، و روی توییتر بنویسید.
15:57
There is a hash tag there that you can use, #CBDQ.
332
957160
3000
اینجا یک هشتگ هست که می‌توانید استفاده کنید CBDQ#.
16:00
And the list looked something like this a little while ago.
333
960160
3000
و این لیست کمی پیش‌تر شبیه این بود.
16:03
And of course you can search to find the questions that you're interested in
334
963160
4000
و البته می‌توانید سوالاتی را که ممکن است علاقه‌مند باشید
16:07
by using the same hash code.
335
967160
2000
با استفاده از همان هشتگ بیابید.
16:09
So I'd like to believe that design thinking
336
969160
4000
خب، من دوست دارم تفکر دیزاین را باور کنم
16:13
actually can make a difference,
337
973160
2000
بعنوان آنچه واقعاً می‌تواند تفاوت ایجاد کند،
16:15
that it can help create new ideas
338
975160
2000
که می‌تواند به خلق ایده‌های جدید کمک کند
16:17
and new innovations,
339
977160
2000
و نوآوری‌های جدید،
16:19
beyond the latest High Street products.
340
979160
2000
فراتر از محصولات برتر بازار.
16:21
To do that I think we have to take a more expansive view of design,
341
981160
4000
فکر می‌کنم برای این مساله باید نگاه گسترده‌تری به دیزاین داشته باشیم،
16:25
more like Brunel, less a domain of a professional priesthood.
342
985160
6000
بیشتر شبیه برونل، کمترحوزه یک کشیش حرفه‌ای.
16:31
And the first step is to start asking the right questions.
343
991160
3000
و اولین قدم، شروع به پرسیدن سوالات درست است.
16:34
Thank you very much.
344
994160
2000
خیلی ممنونم.
16:36
(Applause)
345
996160
5000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7