How to motivate people to do good for others | Erez Yoeli

230,897 views ・ 2018-12-27

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Maxim Averin
00:13
How can we get people to do more good,
0
13440
3056
Как можно вдохновить людей на добрые дела?
00:16
to go to the polls, give to charity, conserve resources,
1
16520
4336
Например, ходить на выборы, делать пожертвования, экономить ресурсы
00:20
or even to do something as simple as washing their mugs at work
2
20880
3336
или даже на такие простые вещи, как мыть за собой кружку на работе,
00:24
so that the sink isn't always full of dirty dishes?
3
24240
2381
чтобы раковина не была заставлена грязной посудой?
00:26
(Laughter)
4
26645
2011
(Смех)
00:28
(Applause)
5
28680
4336
(Аплодисменты)
00:33
When I first started working on this problem,
6
33040
2136
Когда я начал искать ответ на этот вопрос,
00:35
I collaborated with a power company
7
35200
1896
я помогал энергетической компании
призвать клиентов вступить в программу, предупреждающую сбои в электроснабжении
00:37
to recruit customers for a program that prevents blackouts
8
37120
3536
00:40
by reducing energy demand during peaks.
9
40680
2000
путём экономии электричества в часы его максимального потребления.
00:43
The program is based on a tried-and-true technology.
10
43600
2616
Эта программа основана на верном и испытанном методе.
00:46
It's one the Obama administration even called
11
46240
2376
Сотрудники администрации Обамы даже называли её
00:48
"the cornerstone to modernizing America's electrical grid."
12
48640
3120
«фундаментом модернизации американской электросети».
00:52
But, like so many great technological solutions,
13
52880
3496
Но, как и у многих других отличных технологических решений,
00:56
it has a key weakness:
14
56400
1440
у этого есть один недостаток —
00:59
people.
15
59760
1200
люди.
01:01
People need to sign up.
16
61720
1240
Люди должны участвовать.
01:04
To try to get people to sign up, the power company sent them a nice letter,
17
64000
3536
Чтобы привлечь людей, компания отправила им подробное письмо
01:07
told them about all the program's benefits,
18
67560
2016
с описанием всех преимуществ программы
01:09
and it asked them to call into a hotline if they were interested.
19
69600
3056
и просьбой звонить на горячую линию, чтобы принять участие.
01:12
Those letters went out,
20
72680
1696
Письма были отправлены,
01:14
but the phones, they were silent.
21
74400
2760
но телефоны молчали.
01:18
So when we got involved, we suggested one small change.
22
78080
2760
Поэтому мы предложили немного изменить подход.
01:21
Instead of that hotline,
23
81360
1896
Вместо горячей линии
01:23
we suggested that they use sign-up sheets that they'd post near the mailboxes
24
83280
4616
мы предложили вывесить листы записи у почтовых ящиков в домах,
01:27
in people's buildings.
25
87920
1240
где живут эти люди.
01:30
This tripled participation.
26
90120
2760
Это повысило участие в три раза.
01:35
Why?
27
95160
1200
Почему?
01:37
Well, we all know people care deeply about what others think of them,
28
97680
4216
Мы все знаем, что людям не всё равно, что о них думают другие,
01:41
that we try to be seen as generous and kind,
29
101920
2656
что мы хотим казаться щедрыми и добрыми
01:44
and we try to avoid being seen as selfish or a mooch.
30
104600
2720
и не хотим выглядеть эгоистичными или безразличными.
01:48
Whether we are aware of it or not, this is a big part of why people do good,
31
108120
4416
Осознаём мы это или нет, это важный стимул для добрых дел,
01:52
and so small changes that give people more credit for doing good,
32
112560
5216
и поэтому небольшие изменения, которые отдают людям должное за хорошие дела,
01:57
those changes can make a really big difference.
33
117800
2336
могут в корне изменить ситуацию.
02:00
Small changes like switching from a hotline,
34
120160
2896
Небольшие изменения, такие как замена горячей линии,
02:03
where nobody will ever find out about your good deed,
35
123080
3016
где никто никогда не узнает, что ты сделал доброе дело,
02:06
to a sign-up sheet
36
126120
1736
на лист записи,
02:07
where anyone who walks by can see your name.
37
127880
3120
на котором каждый проходящий мимо увидит ваше имя.
02:12
In our collaborations with governments, nonprofits, companies,
38
132520
3176
Работая с властями, некоммерческими организациями и компаниями,
02:15
when we're trying to get people to do more good,
39
135720
2816
когда мы хотим, чтобы люди делали добро,
02:18
we harness the power of reputations.
40
138560
2400
мы используем силу репутации.
02:22
And we have a simple checklist for this.
41
142000
2376
Для этого у нас есть простой контрольный список.
02:24
And in fact, you already know the first item on that checklist.
42
144400
3240
И вы уже знаете его первый элемент.
02:28
It's to increase observability,
43
148960
2296
Это повышение видимости —
02:31
to make sure people find out about good deeds.
44
151280
2720
обеспечение того, чтобы другие знали о ваших добрых делах.
02:35
Now, wait a minute, I know some of you are probably thinking,
45
155440
2896
И я знаю, что многие из вас наверняка думают:
02:38
there's no way people here thought,
46
158360
1696
«Не может быть, чтобы люди думали:
02:40
"Oh, well, now that I'm getting credit for my good deed,
47
160080
2656
"Ну, теперь, когда моё доброе дело будет замечено,
02:42
now it's totally worth it."
48
162760
1336
это уж точно того стоит"».
02:44
And you're right.
49
164120
1456
И вы правы.
02:45
Usually, people don't.
50
165600
1240
Обычно они так не думают.
02:47
Rather, when they're making decisions in private,
51
167760
3056
Когда люди принимают решение и при этом их никто не видит,
02:50
they worry about their own problems,
52
170840
1736
их мысли заняты собственными проблемами,
02:52
about what to put on the table for dinner or how to pay their bills on time.
53
172600
4136
например, что приготовить на ужин или как вовремя оплатить все счета.
02:56
But, when we make their decision more observable,
54
176760
3096
Но если мы делаем их решение более видимым,
02:59
they start to attend more to the opportunity to do good.
55
179880
3080
они уделяют больше внимания возможности сделать доброе дело.
03:03
In other words, what's so powerful about our approach
56
183760
2816
Иными словами, наш подход замечателен тем,
03:06
is that it could turn on people's existing desire to do good,
57
186600
4856
что он может активировать естественное желание людей делать добро,
03:11
in this case, to help to prevent a blackout.
58
191480
2080
в данном случае — предотвратить сбои в электроснабжении.
03:15
Back to observability.
59
195160
1656
Вернёмся к видимости.
03:16
I want to give you another example.
60
196840
1856
Приведу другой пример.
03:18
This one is from a collaboration
61
198720
1736
Он взят из нашего опыта сотрудничества
03:20
with a nonprofit that gets out the vote,
62
200480
2376
с организацией, повышающей явку на выборы.
03:22
and it does this by sending hundreds of thousands of letters every election
63
202880
3576
Перед каждыми выборами она рассылает сотни тысяч писем,
03:26
in order to remind people and try to motivate them to go to the polls.
64
206480
3320
чтобы напомнить людям о голосовании и мотивировать их на участие.
03:30
We suggested adding the following sentence:
65
210760
2160
Мы предложили добавить следующую фразу:
03:34
"Someone may call you to find out about your experience at the polls."
66
214440
3400
«Вам могут позвонить, чтобы узнать о вашем впечатлении о выборах».
03:38
This sentence makes it feel more observable when you go to the polls,
67
218520
3400
Эта фраза делает ваше участие более видимым,
03:43
and it increased the effect of the letter by 50 percent.
68
223040
3040
и она повысила эффективность писем на 50%.
03:48
Making the letter more effective reduced the cost of getting an additional vote
69
228680
3736
Повышение эффективности писем сократило стоимость получения дополнительного голоса
03:52
from 70 dollars down to about 40 dollars.
70
232440
1960
с 70 долларов до 40 долларов.
03:55
Observability has been used to do things
71
235200
1936
Видимость используется в подобных целях,
03:57
like get people to donate blood more frequently
72
237160
2656
например, для мотивации людей чаще сдавать кровь
03:59
by listing the names of donors on local newsletters,
73
239840
2976
путём указания имён доноров в местных бюллетенях,
04:02
or to pay their taxes on time
74
242840
1640
или вовремя платить налоги
04:05
by listing the names of delinquents on a public website.
75
245440
2816
путём указания имён неплательщиков на веб-сайтах.
04:08
(Laughter)
76
248280
1840
(Смех)
04:12
What about this example?
77
252200
1200
А вот ещё один пример.
04:14
Toyota got hundreds of thousands of people to buy a more fuel-efficient car
78
254560
4056
Тойота сподвигла сотни тысяч людей купить топливосберегающую машину,
04:18
by making the Prius so unique ...
79
258640
3616
сделав Приус настолько уникальным...
04:22
(Laughter)
80
262280
1600
(Смех)
04:24
that their good deed was observable from a mile away.
81
264800
2680
что их доброе дело было видно за версту.
04:28
(Laughter)
82
268040
2816
(Смех)
04:30
Alright, so observability is great,
83
270880
2375
Итак, видимость — это отлично,
04:33
but we all know, we've all seen
84
273279
3537
но все мы знаем и видели людей,
04:36
people walk by an opportunity to do good.
85
276840
2160
которые игнорировали возможность сделать добро.
04:40
They'll see somebody asking for money on the sidewalk
86
280080
3296
Если они видят просящего милостыню на улице,
04:43
and they'll pull out their phones and look really busy,
87
283400
2616
они достают телефоны и прикидываются очень занятыми.
04:46
or they'll go to the museum and they'll waltz right on by the donation box.
88
286040
3560
Или заходят в музей и проходят мимо ящика для пожертвований.
04:50
Imagine it's the holiday season
89
290320
2096
Представьте: сезон зимних праздников,
04:52
and you're going to the supermarket, and there's a Salvation Army volunteer,
90
292440
3696
и вы идёте в супермаркет, а у двери стоит волонтёр Армии спасения
04:56
and he's ringing his bell.
91
296160
1256
и звонит в колокольчик.
04:57
A few years ago, researchers in San Diego
92
297440
1976
Несколько лет назад исследователи в Сан-Диего
04:59
teamed up with a local chapter from the Salvation Army
93
299440
3456
совместно с местным отделением Армии спасения
05:02
to try to find ways to increase donations.
94
302920
2200
пытались найти способы увеличить количество пожертвований.
05:06
What they found was kind of funny.
95
306240
1620
Результаты были довольно любопытными.
05:08
When the volunteer stood in front of just one door,
96
308680
2400
Когда волонтёр стоял лишь у одной двери,
05:12
people would avoid giving by going out the other door.
97
312040
2560
люди избегали его и выходили через другую дверь.
05:16
Why?
98
316880
1200
Почему?
05:19
Well, because they can always claim, "Oh, I didn't see the volunteer,"
99
319080
3696
Потому что они всегда могли сказать: «Я не видел волонтёра»,
05:22
or, "I wanted to get something from over there,"
100
322800
2256
или «Мне нужно было кое-что из того отдела»,
05:25
or, "That's where my car is."
101
325080
1400
или «Я там припарковался».
05:27
In other words, there's lots of excuses.
102
327560
1920
Иными словами, много отговорок.
05:30
And that brings us to the second item on our checklist:
103
330640
2976
И это подводит нас ко второму элементу списка —
05:33
to eliminate excuses.
104
333640
1720
устранению отговорок.
05:36
In the case of the Salvation Army,
105
336800
1656
В случае с Армией спасения
05:38
eliminating excuses just means standing in front of both doors,
106
338480
3256
можно устранить отговорки, поставив волонтёров у каждой двери.
05:41
and sure enough, when they did this,
107
341760
2056
И действительно, когда они это сделали,
05:43
donations rose.
108
343840
1200
пожертвования возросли.
05:47
But that's when things got kind of funny,
109
347280
2176
Но после этого произошло нечто забавное,
05:49
even funnier.
110
349480
1200
забавнее, чем до этого.
05:51
The researchers were out in the parking lot,
111
351960
2536
Исследователи расположились на парковке перед супермаркетом
05:54
and they were counting people as they came in and out of the store,
112
354520
3176
и считали людей, входивших в магазин и выходивших из него,
05:57
and they noticed that when the volunteers stood in front of both doors,
113
357720
3816
и они заметили, что когда волонтёры стояли у обеих дверей,
06:01
people stopped coming out of the store at all.
114
361560
2176
люди вообще перестали выходить из магазина.
06:03
(Laughter)
115
363760
3056
(Смех)
06:06
Obviously, they were surprised by this, so they decided to look into it further,
116
366840
4136
Естественно, они очень удивились и решили разобраться в этом.
06:11
and that's when they found that there was actually a third, smaller utility door
117
371000
5096
И тут они узнали, что в супермаркете была третья небольшая дверь,
06:16
usually used to take out the recycling --
118
376120
1976
через которую обычно выносили мусор,
06:18
(Laughter)
119
378120
1536
(Смех)
06:19
and now people were going out that door in order to avoid the volunteers.
120
379680
3496
и покупатели стали выходить через неё, чтобы избежать волонтёров.
06:23
(Laughter)
121
383200
2360
(Смех)
06:26
This teaches us an important lesson though.
122
386320
2320
Это преподаёт нам важный урок.
06:30
When we're trying to eliminate excuses, we need to be very thorough,
123
390480
3536
Когда мы устраняем отговорки, нам нужно делать это досконально,
06:34
because people are really creative in making them.
124
394040
2376
потому что люди — мастера в их создании.
06:36
(Laughter)
125
396440
2200
(Смех)
06:41
Alright, I want to switch to a setting
126
401760
1856
А сейчас я хочу рассмотреть ситуацию,
06:43
where excuses can have deadly consequences.
127
403640
2200
когда отговорки имеют трагические последствия.
06:48
What if I told you that the world's deadliest infectious disease has a cure,
128
408160
3720
Что если я скажу, что от одной из самых опасных болезней мира есть лекарство?
06:52
in fact, that it's had one for 70 years,
129
412960
2936
Более того, оно существует более 70 лет
06:55
a good one, one that works almost every time?
130
415920
2200
и помогает почти во всех случаях.
06:59
It's incredible, but it's true.
131
419920
1560
Невероятно, но это факт.
07:02
The disease is tuberculosis.
132
422400
1976
Эта болезнь — туберкулёз.
07:04
It infects some 10 million people a year,
133
424400
2296
Он поражает около 10 миллионов человек в год,
07:06
and it kills almost two million of them.
134
426720
2120
и почти два миллиона из них умирают.
07:09
Like the blackout prevention program, we've got the solution.
135
429680
4056
Как и в случае с отключением электроэнергии, у нас есть решение.
07:13
The problem is people.
136
433760
1240
Проблема — в людях.
07:16
People need to take their medication
137
436000
1736
Люди должны принимать лекарство,
07:17
so that they're cured,
138
437760
1896
чтобы выздороветь
07:19
and so that they don't get other people sick.
139
439680
2160
и не заразить других.
07:23
For a few years now, we've been collaborating
140
443520
2136
В течение нескольких лет мы сотрудничаем
07:25
with a mobile health startup called Keheala
141
445680
2296
со стартапом в сфере здравоохранения «Кехила»
07:28
to support TB patients as they undergo treatment.
142
448000
2680
для поддержки пациентов с ТБ во время лечения.
07:31
Now, you have to understand, TB treatment, it's really tough.
143
451280
3096
Важно понимать, что лечение туберкулёза — это очень сложный процесс.
07:34
We're talking about taking a really strong antibiotic
144
454400
2576
Необходимо принимать очень сильный антибиотик
07:37
every single day for six months or more.
145
457000
2336
каждый день в течение шести или более месяцев.
07:39
That antibiotic is so strong that it will make you feel sick.
146
459360
2896
Антибиотик настолько сильный, что людям от него плохо.
07:42
It will make you feel nauseous and dizzy.
147
462280
1976
Их тошнит, у них кружится голова.
07:44
It will make your pee turn funny colors.
148
464280
1920
Моча может быть странного цвета.
07:46
It's also a problem because you have to go back to the clinic
149
466720
2896
Другая сложность состоит в необходимости ходить в клинику
07:49
about every week in order to get more pills,
150
469640
2416
примерно раз в неделю за новой порцией лекарства,
07:52
and in sub-Saharan Africa or other places where TB is common,
151
472080
3456
а в Африке к югу от Сахары или других местах, где распространён ТБ,
07:55
now you're talking about going someplace pretty far,
152
475560
2456
это означает очень большие расстояния,
07:58
taking tough and slow public transport,
153
478040
3016
перегруженный и медленный общественный транспорт
08:01
maybe the clinic is inefficient.
154
481080
2056
и, возможно, плохо работающая клиника.
08:03
So now you're talking about taking a half day off of work every week
155
483160
3216
Поэтому это превращается в уход с работы на полдня каждую неделю,
08:06
from a job you desperately can't afford to lose.
156
486400
2880
с работы, которую вы не можете позволить себе потерять.
08:09
It's even worse when you consider the fact that there's a terrible stigma,
157
489920
3496
Всё усложняется ещё и тем, что туберкулёз — это страшное клеймо,
08:13
and you desperately don't want people to find that you have the disease.
158
493440
3416
и вы всеми силами пытаетесь скрыть, что заражены этой болезнью.
08:16
Some of the toughest stories we hear are actually from women
159
496880
2856
Самые страшные истории мы слышим от женщин —
08:19
who, in these places where domestic violence can be kind of common,
160
499760
3536
ведь в тех местах довольно распространо бытовое насилие, —
08:23
they tell us that they have to hide it from their husbands
161
503320
2736
которые говорят, что им приходится скрывать от своих мужей
08:26
that they're coming to the clinic.
162
506080
1640
свои походы в клинику.
08:29
So it's no surprise that people don't complete treatment.
163
509800
2800
Поэтому неудивительно, что люди не заканчивают лечение.
08:33
Can our approach really help them?
164
513840
2136
Может ли наш подход помочь им?
08:36
Can we really get them to stick it out?
165
516000
1880
Заставить их продержаться до конца?
08:40
Yeah.
166
520040
1200
Да.
08:42
Every day, we text patients to remind them to take their medication,
167
522080
4096
Каждый день мы отправляем им сообщения с напоминанием принять лекарство,
08:46
but if we stopped there,
168
526200
1536
но если мы остановимся на этом,
08:47
there'd be lots of excuses.
169
527760
2056
найдётся много отговорок.
08:49
"Well, I didn't see the text."
170
529840
1456
«Я не видел сообщение».
08:51
Or, "You know, I saw the text, but then I totally forgot,
171
531320
2695
Или «Знаете, я видел сообщение, но забыл о нём,
08:54
put the phone down and I just forgot about it."
172
534039
2217
отложил телефон и забыл напрочь».
08:56
Or, "I lent the phone out to my mom."
173
536280
1800
Или «Я одолжил телефон маме».
08:59
We have to eliminate these excuses
174
539600
2016
Эти отговорки необходимо устранить,
09:01
and we do that by asking patients
175
541640
2016
и мы делаем это, прося пациентов
09:03
to log in and verify that they've taken their medication.
176
543680
2960
войти в систему и подтвердить, что они приняли лекарство.
09:07
If they don't log in, we text them again.
177
547680
2256
В противном случае мы отправляем ещё одно сообщение.
09:09
If they don't log in, we text them yet again.
178
549960
2096
Если они опять этого не делают — ещё одно.
09:12
If, after three times, they still haven't verified,
179
552880
3216
Если после трёх напоминаний они так и не подтверждают приём,
09:16
we notify a team of supporters
180
556120
1816
мы сообщаем об этом в группу поддержки,
09:17
and that team will call and text them
181
557960
2256
и те звонят или отправляют им сообщения,
09:20
to try to get them back on the wagon.
182
560240
1800
чтобы вернуть их на верный путь.
09:22
No excuses.
183
562960
1200
Никаких отговорок.
09:25
Our approach, which, admittedly, uses all sorts of behavioral techniques,
184
565520
3776
Наш подход, использующий, следует признать, различные поведенческие методы,
09:29
including, as you've probably noticed, observability,
185
569320
3216
в том числе, как вы могли заметить, принцип видимости,
09:32
it was very effective.
186
572560
1240
был очень эффективен.
09:34
Patients without access to our platform
187
574800
2176
Пациенты, не имевшие доступа к нашей платформе,
09:37
were three times more likely not to complete treatment.
188
577000
3160
были в три раза больше склонны к тому, чтобы бросить лечение.
09:43
Alright,
189
583520
1376
Итак,
09:44
you've increased observability,
190
584920
1536
вы повысили видимость,
09:46
you've eliminated excuses,
191
586480
2216
устранили отговорки,
09:48
but there's still a third thing you need to be aware of.
192
588720
2640
но есть ещё и третий фактор, о котором нужно знать.
09:52
If you've been to Washington, DC or Japan or London,
193
592800
3256
Если вы были в Вашингтоне, в Японии или Лондоне,
09:56
you know that metro riders there
194
596080
1696
вы знаете, что там пассажиры метро
09:57
will be very careful to stand on the right-hand side of the escalator
195
597800
3456
всегда стоят на правой стороне эскалатора,
10:01
so that people can go by on the left.
196
601280
1920
чтобы люди могли пройти слева.
10:04
But unfortunately, not everywhere is that the norm,
197
604160
2376
Но, к сожалению, это не везде является нормой,
10:06
and there's plenty of places where you can just stand on both sides
198
606560
3176
и существует много мест, где люди стоят с обеих сторон эскалатора
10:09
and block the escalator.
199
609760
1256
и блокируют его.
10:11
Obviously, it's better for others
200
611040
1616
Естественно, для окружающих лучше,
10:12
when we stand on the right and let them go by,
201
612680
2296
когда мы стоим справа и пропускаем их,
10:15
but we're only expected to do that some places.
202
615000
2720
но от нас этого ждут не везде.
10:18
This is a general phenomenon.
203
618720
1416
Это распространённое явление.
10:20
Sometimes we're expected to do good
204
620160
2056
Иногда нам нужно делать добро,
10:22
and sometimes not,
205
622240
1816
а иногда это необязательно,
10:24
and it means that people are really sensitive to cues
206
624080
3376
и это означает, что люди очень восприимчивы к сигналам о том,
10:27
that they're expected to do good in a particular situation,
207
627480
2960
что делать добро им нужно в определённой ситуации.
10:31
which brings us to the third and final item on our checklist:
208
631600
3696
Это подводит нас к третьему и последнему элементу списка —
10:35
to communicate expectations,
209
635320
1776
необходимости сообщать об ожиданиях,
10:37
to tell people,
210
637120
1416
говорить людям:
10:38
"Do the good deed right now."
211
638560
2080
«Сделайте доброе дело прямо сейчас».
10:42
Here's a simple way to communicate expectations;
212
642680
2256
Есть простой способ сообщить об ожиданиях,
10:44
simply tell them, "Hey, everybody else is doing the good deed."
213
644960
3176
просто сказав: «Смотрите, все остальные делают добрые дела».
10:48
The company Opower sends people in their electricity bill
214
648160
4176
Компания Опауэр отправляет своим клиентам вместе со счетами за электроэнергию
10:52
a small insert that compares their energy consumption
215
652360
2776
небольшую вкладку, в которой их расход сравнивается
10:55
with that of people with similarly sized homes.
216
655160
3240
с расходом других людей, проживающих в домах сопоставимой площади.
10:59
And when people find out that their neighbors are using less electricity,
217
659000
3456
Когда люди узнают, что их соседи расходуют меньше электричества,
11:02
they start to consume less.
218
662480
1896
они тоже начинают расходовать меньше.
11:04
That same approach, it's been used to get people to vote or give to charity
219
664400
3656
Этот же подход используется для голосования, пожертвований
11:08
or even reuse their towels in hotels.
220
668080
2120
и даже повторного использования полотенец в отелях.
11:12
What about this one?
221
672240
1200
А как вам такой пример?
11:14
Here's another way to communicate expectations;
222
674240
2496
Вот ещё один способ сообщать об ожиданиях.
11:16
simply do it by saying, "Do the good deed" just at the right time.
223
676760
4080
Просто скажите «Сделайте доброе дело» в нужный момент.
11:23
What about this one?
224
683840
1200
А вот такой?
11:26
This ticker reframes
225
686320
2616
Этот стикер заставляет пересмотреть,
11:28
the kind of mundane task of turning off the lights
226
688960
2816
казалось бы, обычное действие выключения света
11:31
and turns it instead into an environmental contribution.
227
691800
2840
и превращает его во вклад в защиту окружающей среды.
11:36
The bottom line is, lots of different ways to do this,
228
696320
2816
Иначе говоря, существует много способов
11:39
lots of ways to communicate expectations.
229
699160
2056
сообщения об ожиданиях.
11:41
Just don't forget to do it.
230
701240
1286
Просто не забывайте об этом.
11:43
And that's it.
231
703320
1296
Вот и всё.
11:44
That's our checklist.
232
704640
1200
Это весь наш контрольный список.
11:48
Many of you are working on problems with important social consequences,
233
708440
4336
Многие из вас работают над проектами с важными социальными последствиями,
11:52
and sometimes you might need to motivate people to do more good.
234
712800
3400
и вам может понадобиться мотивировать людей на добро.
11:57
The tools you learned today can help you with this.
235
717520
3016
Способы, о которых вы узнали сегодня, вам в этом помогут.
12:00
And these tools, they don't require that you raise additional funds
236
720560
3176
Эти способы не требуют дополнительных средств
12:03
or that you develop any more fancy technologies.
237
723760
2896
или разработки сложных технологий.
12:06
They just require harnessing reputations
238
726680
2776
Они требуют лишь использования силы репутации
12:09
by increasing observability, eliminating excuses
239
729480
3416
путём повышения видимости, устранения отговорок
12:12
and communicating expectations.
240
732920
1600
и сообщения об ожиданиях.
12:16
Thank you.
241
736120
1216
Спасибо.
12:17
(Applause)
242
737360
4440
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7