How to motivate people to do good for others | Erez Yoeli

230,897 views ・ 2018-12-27

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita
00:13
How can we get people to do more good,
0
13440
3056
良い行いを他人にさせるには どうしたら良いか?
00:16
to go to the polls, give to charity, conserve resources,
1
16520
4336
良い行いとは 投票に出向く 寄付をする、資源を節約する
00:20
or even to do something as simple as washing their mugs at work
2
20880
3336
簡単な例では 職場でコーヒーマグを洗って
00:24
so that the sink isn't always full of dirty dishes?
3
24240
2381
流しが汚れた食器で一杯に ならないようにするなどです
00:26
(Laughter)
4
26645
2011
(笑)
00:28
(Applause)
5
28680
4336
(拍手)
00:33
When I first started working on this problem,
6
33040
2136
このテーマに取り組み始めた頃
00:35
I collaborated with a power company
7
35200
1896
私は電力会社と協力して
00:37
to recruit customers for a program that prevents blackouts
8
37120
3536
電力需要の最盛期に使用量を削減して 大規模停電を回避するプログラムの
00:40
by reducing energy demand during peaks.
9
40680
2000
参加者を募っていました
00:43
The program is based on a tried-and-true technology.
10
43600
2616
このプログラムは 実証済みの技術に基づいています
00:46
It's one the Obama administration even called
11
46240
2376
オバマ政権が
「アメリカ電力網の近代化への礎」とまで 呼んでいた技術です
00:48
"the cornerstone to modernizing America's electrical grid."
12
48640
3120
00:52
But, like so many great technological solutions,
13
52880
3496
ですが 多くの崇高な技術的解決策が そうであるように
00:56
it has a key weakness:
14
56400
1440
弱点があるのです
00:59
people.
15
59760
1200
それは「人」です
01:01
People need to sign up.
16
61720
1240
「人」の参加が必要です
01:04
To try to get people to sign up, the power company sent them a nice letter,
17
64000
3536
登録を促すために電力会社は 丁寧な手紙を送付し
01:07
told them about all the program's benefits,
18
67560
2016
プログラムの意義を訴え
01:09
and it asked them to call into a hotline if they were interested.
19
69600
3056
興味があればコールセンターに 電話するように誘います
01:12
Those letters went out,
20
72680
1696
手紙は送付されましたが
01:14
but the phones, they were silent.
21
74400
2760
コールセンターの電話は一向に鳴りません
01:18
So when we got involved, we suggested one small change.
22
78080
2760
そこで私たちが関わることになり ちょっとした変更を勧めました
01:21
Instead of that hotline,
23
81360
1896
ホットラインはやめて
01:23
we suggested that they use sign-up sheets that they'd post near the mailboxes
24
83280
4616
ビルの郵便受けの近くに 記名簿を貼ることを
01:27
in people's buildings.
25
87920
1240
勧めたのです
01:30
This tripled participation.
26
90120
2760
すると参加者が3倍になりました
01:35
Why?
27
95160
1200
なぜでしょう?
01:37
Well, we all know people care deeply about what others think of them,
28
97680
4216
ご存知の通り 人は他人からどう見られるかを 非常に気にするものですよね
01:41
that we try to be seen as generous and kind,
29
101920
2656
寛大で親切な人間に思われるよう努力し
01:44
and we try to avoid being seen as selfish or a mooch.
30
104600
2720
わがままな人や図々しい人と 見られないように気をつけます
01:48
Whether we are aware of it or not, this is a big part of why people do good,
31
108120
4416
意識しているかどうかは別にしても 人が良い行いをする大きな理由のひとつです
01:52
and so small changes that give people more credit for doing good,
32
112560
5216
だから 良い行いを手柄にしやすくなる 小さな変化が
01:57
those changes can make a really big difference.
33
117800
2336
とても大きな違いを生み出せるのです
02:00
Small changes like switching from a hotline,
34
120160
2896
ホットラインに電話をかけるというような
02:03
where nobody will ever find out about your good deed,
35
123080
3016
誰もあなたの良い行いに気づかない方法から
02:06
to a sign-up sheet
36
126120
1736
通る人は誰でもあなたの名前に気づける 記名簿に切り替える
02:07
where anyone who walks by can see your name.
37
127880
3120
そんな小さな変化です
02:12
In our collaborations with governments, nonprofits, companies,
38
132520
3176
私は 政府、NPO、企業と 仕事をするなかで
02:15
when we're trying to get people to do more good,
39
135720
2816
人びとにもっと良い行いをさせたいときには
02:18
we harness the power of reputations.
40
138560
2400
「評判の力」を利用しています
02:22
And we have a simple checklist for this.
41
142000
2376
そのための簡単なチェックリストがあります
02:24
And in fact, you already know the first item on that checklist.
42
144400
3240
リストの最初の項目はお分かりですね
02:28
It's to increase observability,
43
148960
2296
観測されやすくすること
02:31
to make sure people find out about good deeds.
44
151280
2720
周りの人びとが良い行いに 気づけるようすることです
02:35
Now, wait a minute, I know some of you are probably thinking,
45
155440
2896
ただ こんなことを 言いたくなる人もいるでしょう
02:38
there's no way people here thought,
46
158360
1696
「今の話を聴いて
『良い行いを手柄にできるなら やる価値は大いにあるぞ』なんて
02:40
"Oh, well, now that I'm getting credit for my good deed,
47
160080
2656
02:42
now it's totally worth it."
48
162760
1336
考える人がいるわけがない」
02:44
And you're right.
49
164120
1456
正しい意見です
02:45
Usually, people don't.
50
165600
1240
普通そうは考えません
02:47
Rather, when they're making decisions in private,
51
167760
3056
それどころか 私生活で判断をするときには
02:50
they worry about their own problems,
52
170840
1736
自分の心配事のことしか考えません
02:52
about what to put on the table for dinner or how to pay their bills on time.
53
172600
4136
今日の夕食は何を作ろうか 請求書の支払い期日を守らなきゃ とかです
02:56
But, when we make their decision more observable,
54
176760
3096
でも判断をもっと観測されやすくすると
02:59
they start to attend more to the opportunity to do good.
55
179880
3080
良い行いをする機会に もっと注意を向け始めるのです
03:03
In other words, what's so powerful about our approach
56
183760
2816
言い換えると 私たちのアプローチの強力なところは
03:06
is that it could turn on people's existing desire to do good,
57
186600
4856
良い行いをしたいという 人びとの願望を引き出せることです
03:11
in this case, to help to prevent a blackout.
58
191480
2080
このケースでは 大規模停電防止への貢献です
03:15
Back to observability.
59
195160
1656
観測されやすさに話を戻して
03:16
I want to give you another example.
60
196840
1856
もうひとつ例を紹介しましょう
03:18
This one is from a collaboration
61
198720
1736
投票を呼びかける非営利団体と協力して
03:20
with a nonprofit that gets out the vote,
62
200480
2376
行った例です
03:22
and it does this by sending hundreds of thousands of letters every election
63
202880
3576
この団体は選挙のたびに 何十万通もの手紙を送付し
03:26
in order to remind people and try to motivate them to go to the polls.
64
206480
3320
投票に行くように人びとを動機づける 活動をしています
03:30
We suggested adding the following sentence:
65
210760
2160
私たちは次の一文を 加えることを勧めました
03:34
"Someone may call you to find out about your experience at the polls."
66
214440
3400
「あなたの投票所での経験を 後ほど電話で伺う場合があります」
03:38
This sentence makes it feel more observable when you go to the polls,
67
218520
3400
この一文によって 投票に行くことが より観測されやすいと感じさせ
03:43
and it increased the effect of the letter by 50 percent.
68
223040
3040
手紙の効果が50%も増加しました
03:48
Making the letter more effective reduced the cost of getting an additional vote
69
228680
3736
手紙の効果を高めることで 1票の投票を得るために必要な費用が
03:52
from 70 dollars down to about 40 dollars.
70
232440
1960
70ドルから約40ドルまで下がりました
03:55
Observability has been used to do things
71
235200
1936
観測されやすいことの活用事例は
03:57
like get people to donate blood more frequently
72
237160
2656
もっと頻繁に献血するように
03:59
by listing the names of donors on local newsletters,
73
239840
2976
地域新聞に献血者の名前を掲載するとか
04:02
or to pay their taxes on time
74
242840
1640
期限内の納税をさせるために
04:05
by listing the names of delinquents on a public website.
75
245440
2816
滞納者の名前をネット上に掲示する などにも及びます
04:08
(Laughter)
76
248280
1840
(笑)
04:12
What about this example?
77
252200
1200
こんな例はどうでしょう?
04:14
Toyota got hundreds of thousands of people to buy a more fuel-efficient car
78
254560
4056
トヨタが何十万もの人びとに 高燃料効率車の購入を促した秘訣は
04:18
by making the Prius so unique ...
79
258640
3616
プリウスのあの個性的なデザインで…
04:22
(Laughter)
80
262280
1600
(笑)
04:24
that their good deed was observable from a mile away.
81
264800
2680
良い行いが 数キロ離れていても 人びとの目に留まるようにしたことです
04:28
(Laughter)
82
268040
2816
(笑)
04:30
Alright, so observability is great,
83
270880
2375
観測されやすくすることは 素晴らしいことですが
04:33
but we all know, we've all seen
84
273279
3537
人びとが良い行いをする機会を
04:36
people walk by an opportunity to do good.
85
276840
2160
やり過ごしてしまうのをよく見かけます
04:40
They'll see somebody asking for money on the sidewalk
86
280080
3296
歩道で金を無心する人がいても
04:43
and they'll pull out their phones and look really busy,
87
283400
2616
携帯に目を落として忙しそうにしたり
博物館で募金箱のすぐそばを さっさと通り過ぎたりします
04:46
or they'll go to the museum and they'll waltz right on by the donation box.
88
286040
3560
04:50
Imagine it's the holiday season
89
290320
2096
ホリデーシーズンが近づき スーパーマーケットに行くと
04:52
and you're going to the supermarket, and there's a Salvation Army volunteer,
90
292440
3696
救世軍のボランティアが立っていて
ベルを鳴らしています
04:56
and he's ringing his bell.
91
296160
1256
04:57
A few years ago, researchers in San Diego
92
297440
1976
数年前にサンディエゴの研究者が
04:59
teamed up with a local chapter from the Salvation Army
93
299440
3456
地元の救世軍支部と協力して
05:02
to try to find ways to increase donations.
94
302920
2200
寄付を増やす方法を探し出そうとしました
05:06
What they found was kind of funny.
95
306240
1620
するとおかしなことが分かりました
05:08
When the volunteer stood in front of just one door,
96
308680
2400
ボランティアが一ヶ所の出入口に立つと
05:12
people would avoid giving by going out the other door.
97
312040
2560
来店した客は もう一ヶ所の出入口を使って 寄付を避けるのです
05:16
Why?
98
316880
1200
なぜでしょう?
05:19
Well, because they can always claim, "Oh, I didn't see the volunteer,"
99
319080
3696
こういう言い訳ができるからです
「ボランティアなんて居なかった」 「買いたいものに近かったから」
05:22
or, "I wanted to get something from over there,"
100
322800
2256
「車に近いから」などです
05:25
or, "That's where my car is."
101
325080
1400
05:27
In other words, there's lots of excuses.
102
327560
1920
つまり言い訳はいくらでもできるのです
05:30
And that brings us to the second item on our checklist:
103
330640
2976
ここからチェックリストの2番目が 導き出されます
05:33
to eliminate excuses.
104
333640
1720
言い訳を無くすことです
05:36
In the case of the Salvation Army,
105
336800
1656
救世軍の例では
05:38
eliminating excuses just means standing in front of both doors,
106
338480
3256
両方の出入口に立つことで 言い訳を無くせました
05:41
and sure enough, when they did this,
107
341760
2056
そうしたら とたんに
05:43
donations rose.
108
343840
1200
寄付は増加しました
05:47
But that's when things got kind of funny,
109
347280
2176
しかし またおかしなことが起きました
05:49
even funnier.
110
349480
1200
さらにおかしなことです
05:51
The researchers were out in the parking lot,
111
351960
2536
研究者が駐車場に待機し
05:54
and they were counting people as they came in and out of the store,
112
354520
3176
店舗に出入りする人数を計測していました
05:57
and they noticed that when the volunteers stood in front of both doors,
113
357720
3816
ボランティアが両方の出入口に立っていると
06:01
people stopped coming out of the store at all.
114
361560
2176
店から出てくる人が 全くいなくなったのです
06:03
(Laughter)
115
363760
3056
(笑)
06:06
Obviously, they were surprised by this, so they decided to look into it further,
116
366840
4136
当然 想定外の結果だったので 更に調べたところ
06:11
and that's when they found that there was actually a third, smaller utility door
117
371000
5096
なんとこの店舗には3つ目の 業務用の小さな出入口があったのです
リサイクル回収品の搬出に使われていました
06:16
usually used to take out the recycling --
118
376120
1976
06:18
(Laughter)
119
378120
1536
(笑)
06:19
and now people were going out that door in order to avoid the volunteers.
120
379680
3496
来店した客はボランティアを避けるために このドアを使っていたのです
06:23
(Laughter)
121
383200
2360
(笑)
06:26
This teaches us an important lesson though.
122
386320
2320
これは非常に重要な教訓です
06:30
When we're trying to eliminate excuses, we need to be very thorough,
123
390480
3536
言い訳を無くそうとするときは 徹底して行うべきであるということです
06:34
because people are really creative in making them.
124
394040
2376
人びとは言い訳作りの創造性に とても富んでいるからです
06:36
(Laughter)
125
396440
2200
(笑)
06:41
Alright, I want to switch to a setting
126
401760
1856
では ここで場面を切り替えて
06:43
where excuses can have deadly consequences.
127
403640
2200
言い訳が生命に関わる例を 見てみましょう
06:48
What if I told you that the world's deadliest infectious disease has a cure,
128
408160
3720
もし 世界で一番致死率の高い感染症に 完治させる方法があり
06:52
in fact, that it's had one for 70 years,
129
412960
2936
しかも 70年も前から知られている治療法で
06:55
a good one, one that works almost every time?
130
415920
2200
そして ほぼすべての症例で 効果があるとしたら?
06:59
It's incredible, but it's true.
131
419920
1560
信じられない事ですが 事実です
07:02
The disease is tuberculosis.
132
422400
1976
その感染症とは結核です
07:04
It infects some 10 million people a year,
133
424400
2296
1年におよそ1千万人が感染し
07:06
and it kills almost two million of them.
134
426720
2120
その内2百万人近くが命を落とします
07:09
Like the blackout prevention program, we've got the solution.
135
429680
4056
大規模停電防止プログラムと同様に 解決策はありますが
07:13
The problem is people.
136
433760
1240
問題は「人」です
07:16
People need to take their medication
137
436000
1736
人が服薬する必要があるのです
07:17
so that they're cured,
138
437760
1896
自分が完治し
07:19
and so that they don't get other people sick.
139
439680
2160
他人への感染を抑えるためです
07:23
For a few years now, we've been collaborating
140
443520
2136
ここ数年に渡り協働している―
07:25
with a mobile health startup called Keheala
141
445680
2296
移動式医療のスタートアップの Kehealaという企業は
07:28
to support TB patients as they undergo treatment.
142
448000
2680
治療を受ける結核患者の 支援を行っています
07:31
Now, you have to understand, TB treatment, it's really tough.
143
451280
3096
でもここで注意したいのは 結核治療はとても厄介であることです
07:34
We're talking about taking a really strong antibiotic
144
454400
2576
とても強力な抗生物質を
07:37
every single day for six months or more.
145
457000
2336
6か月以上 来る日も来る日も服用します
07:39
That antibiotic is so strong that it will make you feel sick.
146
459360
2896
強力すぎて 気分が悪くなり
07:42
It will make you feel nauseous and dizzy.
147
462280
1976
吐き気やめまいを引き起こし
07:44
It will make your pee turn funny colors.
148
464280
1920
尿が奇妙な色に変わります
07:46
It's also a problem because you have to go back to the clinic
149
466720
2896
さらに問題なのは週に1度 薬をもらいに
07:49
about every week in order to get more pills,
150
469640
2416
診療所に通う必要がありますが
07:52
and in sub-Saharan Africa or other places where TB is common,
151
472080
3456
結核が蔓延している アフリカのサハラ以南では
07:55
now you're talking about going someplace pretty far,
152
475560
2456
とても遠い場所に通うということですし
07:58
taking tough and slow public transport,
153
478040
3016
時間がかかり 苦痛を伴う 公共交通機関を使うことにもなります
08:01
maybe the clinic is inefficient.
154
481080
2056
しかも診療所自体も非効率かもしれません
08:03
So now you're talking about taking a half day off of work every week
155
483160
3216
さらに週に1度 半日の休みを取ることになり
08:06
from a job you desperately can't afford to lose.
156
486400
2880
絶対に失うことができない仕事を休むのです
08:09
It's even worse when you consider the fact that there's a terrible stigma,
157
489920
3496
結核患者はひどい汚名を着せられるという 事情を考えると さらに状況は悪く
08:13
and you desperately don't want people to find that you have the disease.
158
493440
3416
周りの人には病気を 絶対に知られたくありません
08:16
Some of the toughest stories we hear are actually from women
159
496880
2856
私たちが耳にした最もひどい話は
家庭内暴力が珍しくない地域の女性からで
08:19
who, in these places where domestic violence can be kind of common,
160
499760
3536
08:23
they tell us that they have to hide it from their husbands
161
503320
2736
夫に通院を隠さなければならないそうです
08:26
that they're coming to the clinic.
162
506080
1640
08:29
So it's no surprise that people don't complete treatment.
163
509800
2800
治療を終えられないのも無理ないことです
08:33
Can our approach really help them?
164
513840
2136
私たちのアプローチで改善できるのか?
08:36
Can we really get them to stick it out?
165
516000
1880
治療を最後まで続けさせることはできるのか?
できます
08:40
Yeah.
166
520040
1200
08:42
Every day, we text patients to remind them to take their medication,
167
522080
4096
まず 毎日 患者の携帯電話に 薬の服用をするようメッセージを送ります
08:46
but if we stopped there,
168
526200
1536
でもそこまでで止めたら
08:47
there'd be lots of excuses.
169
527760
2056
たくさんの言い訳ができてしまいます
08:49
"Well, I didn't see the text."
170
529840
1456
「メッセージに気づかなかったのよ」
08:51
Or, "You know, I saw the text, but then I totally forgot,
171
531320
2695
「メッセージは見たけどすっかり忘れていて
08:54
put the phone down and I just forgot about it."
172
534039
2217
携帯電話を置いたら 完全に忘れてしまいました」
08:56
Or, "I lent the phone out to my mom."
173
536280
1800
または「携帯電話を母親に貸していたの」
08:59
We have to eliminate these excuses
174
539600
2016
こんな言い訳を排除しなくてはなりません
09:01
and we do that by asking patients
175
541640
2016
私たちはこう患者にお願いします
09:03
to log in and verify that they've taken their medication.
176
543680
2960
「ログインして薬を服用したことを 報告してください」
09:07
If they don't log in, we text them again.
177
547680
2256
ログインしなければメッセージを送ります
09:09
If they don't log in, we text them yet again.
178
549960
2096
ログインがなければ またメッセージを送ります
09:12
If, after three times, they still haven't verified,
179
552880
3216
3回目のメッセージ送信後も 依然として服用報告がない場合は
09:16
we notify a team of supporters
180
556120
1816
サポーターのチームに連絡を取って
09:17
and that team will call and text them
181
557960
2256
チームから電話をかけメッセージを送り
09:20
to try to get them back on the wagon.
182
560240
1800
治療に戻るように試みます
09:22
No excuses.
183
562960
1200
言い訳はさせません
09:25
Our approach, which, admittedly, uses all sorts of behavioral techniques,
184
565520
3776
私たちのアプローチでは 様々な心理学の行動的技法を活用しています
09:29
including, as you've probably noticed, observability,
185
569320
3216
ひとつが もう皆さんお気づきの 観測されやすさを利用した手法ですが
09:32
it was very effective.
186
572560
1240
とても効果的でした
09:34
Patients without access to our platform
187
574800
2176
私たちのプラットフォームを 利用できない患者が
09:37
were three times more likely not to complete treatment.
188
577000
3160
治療を終えられない割合は 利用できる患者の3倍になりました
09:43
Alright,
189
583520
1376
さて
09:44
you've increased observability,
190
584920
1536
観測されやすさを増大させ
09:46
you've eliminated excuses,
191
586480
2216
言い訳を排除したとしても
09:48
but there's still a third thing you need to be aware of.
192
588720
2640
注意すべき3つめの事柄があります
09:52
If you've been to Washington, DC or Japan or London,
193
592800
3256
ワシントンDCや日本やロンドンに 行ったことがあるなら
09:56
you know that metro riders there
194
596080
1696
地下鉄の乗客が
09:57
will be very careful to stand on the right-hand side of the escalator
195
597800
3456
エスカレータの右側に立つことを 心がけているのはご存知ですね
10:01
so that people can go by on the left.
196
601280
1920
他の人が左側を歩けるようにするためです
10:04
But unfortunately, not everywhere is that the norm,
197
604160
2376
残念なことに これは どこでも一般的という訳ではなく
10:06
and there's plenty of places where you can just stand on both sides
198
606560
3176
両側に立ってエスカレータを 詰まらせる地域も多くあります
10:09
and block the escalator.
199
609760
1256
他の人のためを考えるなら
10:11
Obviously, it's better for others
200
611040
1616
10:12
when we stand on the right and let them go by,
201
612680
2296
右側に立って先に行かせてあげた方が 良いのは明らかなのですが
10:15
but we're only expected to do that some places.
202
615000
2720
このような気遣いを期待される地域は 限定されます
10:18
This is a general phenomenon.
203
618720
1416
これは一般的な事象です
10:20
Sometimes we're expected to do good
204
620160
2056
良い行いを期待されることもあれば
10:22
and sometimes not,
205
622240
1816
期待されないこともあります
10:24
and it means that people are really sensitive to cues
206
624080
3376
これはつまり 人はある状況において
良い行いを期待されているという合図に とても敏感であることを意味します
10:27
that they're expected to do good in a particular situation,
207
627480
2960
10:31
which brings us to the third and final item on our checklist:
208
631600
3696
この点からチェックリストの3番目 最後の項目が導き出されます
10:35
to communicate expectations,
209
635320
1776
期待を伝えること
10:37
to tell people,
210
637120
1416
人びとに言うことです
10:38
"Do the good deed right now."
211
638560
2080
「今こそ良い行いをしなさい」
10:42
Here's a simple way to communicate expectations;
212
642680
2256
期待を伝える簡単な方法は 単純に言うことです
10:44
simply tell them, "Hey, everybody else is doing the good deed."
213
644960
3176
「他のみんなは良い行いをしていますよ」
10:48
The company Opower sends people in their electricity bill
214
648160
4176
Opower社は 顧客に送る 電気料金の請求書に
10:52
a small insert that compares their energy consumption
215
652360
2776
同じくらいの大きさの他の家との
10:55
with that of people with similarly sized homes.
216
655160
3240
エネルギー消費量を 比較する欄を作っています
10:59
And when people find out that their neighbors are using less electricity,
217
659000
3456
隣の家のほうが 電力消費量が少ないと知った家庭は
11:02
they start to consume less.
218
662480
1896
消費量を削減し始めます
11:04
That same approach, it's been used to get people to vote or give to charity
219
664400
3656
同じアプローチで 投票に足を運ばせたり 寄付を増やしたり
11:08
or even reuse their towels in hotels.
220
668080
2120
ホテルのタオルを交換せず 使わせたりしています
11:12
What about this one?
221
672240
1200
この例はどうでしょうか?
11:14
Here's another way to communicate expectations;
222
674240
2496
期待を伝えるもうひとつの例です
11:16
simply do it by saying, "Do the good deed" just at the right time.
223
676760
4080
適切なタイミングでいうのです 「良い行いをしなさい」
11:23
What about this one?
224
683840
1200
この例はどうでしょうか?
11:26
This ticker reframes
225
686320
2616
この表示は
照明を消すという日常的な行動を
11:28
the kind of mundane task of turning off the lights
226
688960
2816
11:31
and turns it instead into an environmental contribution.
227
691800
2840
環境に対する貢献に置き換えます
11:36
The bottom line is, lots of different ways to do this,
228
696320
2816
要は 様々な異なる方法を使って
11:39
lots of ways to communicate expectations.
229
699160
2056
期待を伝えることができるということです
11:41
Just don't forget to do it.
230
701240
1286
実践を忘れないでください
11:43
And that's it.
231
703320
1296
以上です
11:44
That's our checklist.
232
704640
1200
これがチェックリストです
[観測されやすさを上げる] [言い訳を排除する][期待を伝える]
11:48
Many of you are working on problems with important social consequences,
233
708440
4336
皆さんの多くは 社会に重大な影響を与える 問題に取り組んでいらっしゃいます
11:52
and sometimes you might need to motivate people to do more good.
234
712800
3400
時には 良い行いをもっとするように 人びとを動機付ける必要があるかもしれません
11:57
The tools you learned today can help you with this.
235
717520
3016
今日学んだ手法はそんなときに有効です
12:00
And these tools, they don't require that you raise additional funds
236
720560
3176
いずれの手法も追加資金を必要とせず
12:03
or that you develop any more fancy technologies.
237
723760
2896
高等な技術を 新たに開発する必要もありません
12:06
They just require harnessing reputations
238
726680
2776
「評判の力」を利用するだけです
12:09
by increasing observability, eliminating excuses
239
729480
3416
つまり 観測されやすさを上げ 言い訳を排除し
12:12
and communicating expectations.
240
732920
1600
期待を伝えるだけでいいのです
12:16
Thank you.
241
736120
1216
ありがとう
12:17
(Applause)
242
737360
4440
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7