How to motivate people to do good for others | Erez Yoeli

230,897 views ・ 2018-12-27

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
How can we get people to do more good,
0
13440
3056
Comment pouvons-nous pousser les gens à faire plus de bien,
00:16
to go to the polls, give to charity, conserve resources,
1
16520
4336
à aller aux urnes, à pratiquer la charité, à conserver les ressources
00:20
or even to do something as simple as washing their mugs at work
2
20880
3336
ou même à faire une chose simple comme laver leur tasse au travail
00:24
so that the sink isn't always full of dirty dishes?
3
24240
2381
pour que l'évier ne soit pas plein de vaisselle sale ?
00:26
(Laughter)
4
26645
2011
(Rires)
00:28
(Applause)
5
28680
4336
(Applaudissements)
00:33
When I first started working on this problem,
6
33040
2136
Au début de mon travail sur ce problème,
00:35
I collaborated with a power company
7
35200
1896
avec une compagnie d'électricité,
00:37
to recruit customers for a program that prevents blackouts
8
37120
3536
nous avons recruté des clients pour un programme évitant les pannes
00:40
by reducing energy demand during peaks.
9
40680
2000
en réduisant la demande d'énergie aux heures de forte demande.
00:43
The program is based on a tried-and-true technology.
10
43600
2616
Le programme est basé sur une technologie éprouvée.
00:46
It's one the Obama administration even called
11
46240
2376
L'administration d'Obama l'appelait
00:48
"the cornerstone to modernizing America's electrical grid."
12
48640
3120
« la pierre angulaire de la modernisation du réseau électrique américain ».
00:52
But, like so many great technological solutions,
13
52880
3496
Comme nombre de grandes solutions technologiques,
00:56
it has a key weakness:
14
56400
1440
sa principale faiblesse,
00:59
people.
15
59760
1200
ce sont les gens.
01:01
People need to sign up.
16
61720
1240
Les gens doivent y adhérer.
01:04
To try to get people to sign up, the power company sent them a nice letter,
17
64000
3536
Pour essayer de faire adhérer les gens, la compagnie leur a envoyé une lettre,
01:07
told them about all the program's benefits,
18
67560
2016
leur a parlé des bénéfices du programme
01:09
and it asked them to call into a hotline if they were interested.
19
69600
3056
et leur a demandé de les appeler s'ils étaient intéressés.
01:12
Those letters went out,
20
72680
1696
Ces lettres ont été envoyées,
01:14
but the phones, they were silent.
21
74400
2760
mais les téléphones sont restés silencieux.
01:18
So when we got involved, we suggested one small change.
22
78080
2760
Quand nous nous sommes impliqués, nous avons suggéré un changement.
01:21
Instead of that hotline,
23
81360
1896
Au lieu d'une ligne téléphonique,
01:23
we suggested that they use sign-up sheets that they'd post near the mailboxes
24
83280
4616
nous avons suggéré des fiches d'inscription
à côté des boîtes aux lettres dans les bâtiments des gens.
01:27
in people's buildings.
25
87920
1240
01:30
This tripled participation.
26
90120
2760
Cela a triplé la participation.
01:35
Why?
27
95160
1200
Pourquoi ?
01:37
Well, we all know people care deeply about what others think of them,
28
97680
4216
Ce que les autres pensent d'eux importe beaucoup aux gens,
01:41
that we try to be seen as generous and kind,
29
101920
2656
nous essayons d'être vus comme étant généreux et gentils
01:44
and we try to avoid being seen as selfish or a mooch.
30
104600
2720
et d'éviter d'être vus comme étant égoïstes ou profiteurs.
01:48
Whether we are aware of it or not, this is a big part of why people do good,
31
108120
4416
Que nous en ayons conscience ou pas,
cela joue un rôle important dans les bonnes actions des gens.
01:52
and so small changes that give people more credit for doing good,
32
112560
5216
Donc les petits changements accordant du mérite aux gens pour avoir bien agi
01:57
those changes can make a really big difference.
33
117800
2336
peuvent faire une grande différence.
02:00
Small changes like switching from a hotline,
34
120160
2896
De petits changements comme passer d'une ligne téléphonique,
02:03
where nobody will ever find out about your good deed,
35
123080
3016
où personne n'entendra jamais parler de votre bonne action,
02:06
to a sign-up sheet
36
126120
1736
à une fiche d'inscription,
02:07
where anyone who walks by can see your name.
37
127880
3120
où tous ceux qui passent devant peuvent voir votre nom.
02:12
In our collaborations with governments, nonprofits, companies,
38
132520
3176
En collaborant avec des gouvernements, organisations, entreprises,
02:15
when we're trying to get people to do more good,
39
135720
2816
quand nous voulons que les gens fassent plus de bien,
02:18
we harness the power of reputations.
40
138560
2400
nous exploitons le pouvoir de la réputation.
02:22
And we have a simple checklist for this.
41
142000
2376
Pour cela, nous avons une simple liste.
02:24
And in fact, you already know the first item on that checklist.
42
144400
3240
Vous connaissez déjà le premier élément sur cette liste.
02:28
It's to increase observability,
43
148960
2296
Il s'agit d'augmenter l'observabilité
02:31
to make sure people find out about good deeds.
44
151280
2720
pour s'assurer que les gens entendent parler des bonnes actions.
02:35
Now, wait a minute, I know some of you are probably thinking,
45
155440
2896
Attendez, je sais que certains pensent probablement,
02:38
there's no way people here thought,
46
158360
1696
impossible que les gens pensent :
02:40
"Oh, well, now that I'm getting credit for my good deed,
47
160080
2656
« Si l'on m'accorde du crédit pour ma bonne action,
02:42
now it's totally worth it."
48
162760
1336
cela vaut le coup. »
02:44
And you're right.
49
164120
1456
Vous avez raison.
02:45
Usually, people don't.
50
165600
1240
En général, ce n'est pas le cas.
02:47
Rather, when they're making decisions in private,
51
167760
3056
Mais quand les gens prennent des décisions en privé,
02:50
they worry about their own problems,
52
170840
1736
ils s'inquiètent de leurs problèmes,
02:52
about what to put on the table for dinner or how to pay their bills on time.
53
172600
4136
de ce qu'ils mettront sur la table pour le dîner
ou de comment payer les factures à temps.
02:56
But, when we make their decision more observable,
54
176760
3096
Mais quand nous rendons leurs décisions plus observables,
02:59
they start to attend more to the opportunity to do good.
55
179880
3080
ils s'occupent plus de l'opportunité de faire du bien.
03:03
In other words, what's so powerful about our approach
56
183760
2816
En d'autres mots, ce qui est si efficace avec notre approche,
03:06
is that it could turn on people's existing desire to do good,
57
186600
4856
c'est qu'elle pourrait activer le désir existant chez les gens de faire du bien.
03:11
in this case, to help to prevent a blackout.
58
191480
2080
Dans ce cas, d'aider à éviter une panne d'électricité.
03:15
Back to observability.
59
195160
1656
Revenons-en à l'observabilité.
03:16
I want to give you another example.
60
196840
1856
Je veux vous donner un autre exemple.
03:18
This one is from a collaboration
61
198720
1736
Il est issu d'une collaboration
03:20
with a nonprofit that gets out the vote,
62
200480
2376
avec une organisation qui pousse les gens à voter
03:22
and it does this by sending hundreds of thousands of letters every election
63
202880
3576
en envoyant des centaines de milliers de lettres à chaque élection
03:26
in order to remind people and try to motivate them to go to the polls.
64
206480
3320
afin de rappeler les gens et d'essayer de les motiver à se présenter aux urnes.
03:30
We suggested adding the following sentence:
65
210760
2160
Nous avons suggéré l'addition de la phrase suivante :
03:34
"Someone may call you to find out about your experience at the polls."
66
214440
3400
« Quelqu'un pourrait vous appeler au sujet de votre expérience aux urnes ».
03:38
This sentence makes it feel more observable when you go to the polls,
67
218520
3400
Cette phrase rend cela plus observable de se rendre aux urnes
03:43
and it increased the effect of the letter by 50 percent.
68
223040
3040
et a augmenté l'effet de la lettre de 50%.
03:48
Making the letter more effective reduced the cost of getting an additional vote
69
228680
3736
Rendre la lettre plus efficace a réduit le coût d'un vote supplémentaire,
03:52
from 70 dollars down to about 40 dollars.
70
232440
1960
passant de 70 dollars à environ 40 dollars.
03:55
Observability has been used to do things
71
235200
1936
L'observabilité a été utilisée
03:57
like get people to donate blood more frequently
72
237160
2656
pour inciter les gens à donner leur sang plus fréquemment
03:59
by listing the names of donors on local newsletters,
73
239840
2976
en listant le nom des donneurs dans une newsletter locale
04:02
or to pay their taxes on time
74
242840
1640
ou à payer leurs impôts à temps
04:05
by listing the names of delinquents on a public website.
75
245440
2816
en listant les noms des délinquants sur un site public.
04:08
(Laughter)
76
248280
1840
(Rires)
04:12
What about this example?
77
252200
1200
Qu'en est-il de cet exemple ?
04:14
Toyota got hundreds of thousands of people to buy a more fuel-efficient car
78
254560
4056
Toyota a incité des centaines de milliers de gens
à acheter une voiture éconergétique
04:18
by making the Prius so unique ...
79
258640
3616
en rendant la Prius si unique...
04:22
(Laughter)
80
262280
1600
(Rires)
04:24
that their good deed was observable from a mile away.
81
264800
2680
que leur bonne action était observable de loin.
04:28
(Laughter)
82
268040
2816
(Rires)
04:30
Alright, so observability is great,
83
270880
2375
L'observabilité, c'est génial,
04:33
but we all know, we've all seen
84
273279
3537
mais nous avons tous déjà vu
04:36
people walk by an opportunity to do good.
85
276840
2160
des gens passer à côté d'une opportunité de faire du bien.
04:40
They'll see somebody asking for money on the sidewalk
86
280080
3296
Ils voient quelqu'un demander de l'argent sur le trottoir,
04:43
and they'll pull out their phones and look really busy,
87
283400
2616
ils sortent leur téléphone et paraissent très occupés
04:46
or they'll go to the museum and they'll waltz right on by the donation box.
88
286040
3560
ou ils vont au musée et ignorent la boîte de dons.
04:50
Imagine it's the holiday season
89
290320
2096
Imaginez que c'est la période des fêtes,
04:52
and you're going to the supermarket, and there's a Salvation Army volunteer,
90
292440
3696
vous allez au supermarché et il y a un bénévole de l'Armée du Salut
04:56
and he's ringing his bell.
91
296160
1256
qui sonne sa cloche.
04:57
A few years ago, researchers in San Diego
92
297440
1976
Des chercheurs de San Diego
04:59
teamed up with a local chapter from the Salvation Army
93
299440
3456
ont fait équipe avec une section locale de l'Armée du Salut
05:02
to try to find ways to increase donations.
94
302920
2200
pour trouver comment stimuler les dons.
05:06
What they found was kind of funny.
95
306240
1620
Ce qu'ils ont découvert est amusant.
05:08
When the volunteer stood in front of just one door,
96
308680
2400
Quand le bénévole se tient devant une seule porte,
05:12
people would avoid giving by going out the other door.
97
312040
2560
les gens l'évitaient en utilisant l'autre porte.
05:16
Why?
98
316880
1200
Pourquoi ?
05:19
Well, because they can always claim, "Oh, I didn't see the volunteer,"
99
319080
3696
Ils pouvaient toujours prétendre : « Oh, je n'ai pas vu le bénévole »
05:22
or, "I wanted to get something from over there,"
100
322800
2256
ou « Je voulais prendre quelque chose là-bas »
05:25
or, "That's where my car is."
101
325080
1400
ou « Ma voiture est là-bas ».
05:27
In other words, there's lots of excuses.
102
327560
1920
En d'autres mots, beaucoup d'excuses.
05:30
And that brings us to the second item on our checklist:
103
330640
2976
Cela nous amène au second élément sur notre liste :
05:33
to eliminate excuses.
104
333640
1720
éliminer les excuses.
05:36
In the case of the Salvation Army,
105
336800
1656
Dans le cas de l'Armée du Salut,
05:38
eliminating excuses just means standing in front of both doors,
106
338480
3256
éliminer les excuses, c'est se tenir devant les deux portes
05:41
and sure enough, when they did this,
107
341760
2056
et effectivement, quand ils l'ont fait,
05:43
donations rose.
108
343840
1200
les dons ont augmenté.
05:47
But that's when things got kind of funny,
109
347280
2176
Mais c'est là que les choses sont devenues étranges, plus étranges.
05:49
even funnier.
110
349480
1200
05:51
The researchers were out in the parking lot,
111
351960
2536
Les chercheurs étaient sur le parking
05:54
and they were counting people as they came in and out of the store,
112
354520
3176
et comptaient les gens entrant et sortant du magasin.
05:57
and they noticed that when the volunteers stood in front of both doors,
113
357720
3816
Ils ont remarqué que quand les bénévoles étaient devant les deux portes,
06:01
people stopped coming out of the store at all.
114
361560
2176
les gens ne sortaient plus du magasin.
06:03
(Laughter)
115
363760
3056
(Rires)
06:06
Obviously, they were surprised by this, so they decided to look into it further,
116
366840
4136
Évidemment, cela les a surpris alors ils ont décidé d'étudier la question
06:11
and that's when they found that there was actually a third, smaller utility door
117
371000
5096
et c'est là qu'ils ont découvert une troisième porte, une porte de service
06:16
usually used to take out the recycling --
118
376120
1976
généralement utilisée pour sortir les déchets --
06:18
(Laughter)
119
378120
1536
(Rires)
06:19
and now people were going out that door in order to avoid the volunteers.
120
379680
3496
et les gens sortaient par cette porte pour éviter les bénévoles.
06:23
(Laughter)
121
383200
2360
(Rires)
06:26
This teaches us an important lesson though.
122
386320
2320
Cela nous apprend une leçon importante.
06:30
When we're trying to eliminate excuses, we need to be very thorough,
123
390480
3536
Il faut être très dur quand nous essayons d'éliminer les excuses
06:34
because people are really creative in making them.
124
394040
2376
car les gens sont créatifs pour en trouver.
06:36
(Laughter)
125
396440
2200
(Rires)
06:41
Alright, I want to switch to a setting
126
401760
1856
J'aimerais passer à un contexte
06:43
where excuses can have deadly consequences.
127
403640
2200
où les excuses peuvent avoir des conséquences mortelles.
06:48
What if I told you that the world's deadliest infectious disease has a cure,
128
408160
3720
Et si je vous disais que la plus mortelle des maladies infectieuses avait un remède
06:52
in fact, that it's had one for 70 years,
129
412960
2936
découvert il y a 70 ans,
06:55
a good one, one that works almost every time?
130
415920
2200
un bon remède, qui fonctionne presque tout le temps ?
06:59
It's incredible, but it's true.
131
419920
1560
C'est incroyable mais vrai.
07:02
The disease is tuberculosis.
132
422400
1976
Cette maladie est la tuberculose.
07:04
It infects some 10 million people a year,
133
424400
2296
Elle infecte 10 millions de personnes par an
07:06
and it kills almost two million of them.
134
426720
2120
et en tue environ deux millions.
07:09
Like the blackout prevention program, we've got the solution.
135
429680
4056
Comme le programme de prévention des pannes,
nous avons la solution.
07:13
The problem is people.
136
433760
1240
Le problème, ce sont les gens.
07:16
People need to take their medication
137
436000
1736
Les gens doivent prendre leurs médicaments
07:17
so that they're cured,
138
437760
1896
afin de guérir
07:19
and so that they don't get other people sick.
139
439680
2160
et de ne pas infecter d'autres personnes.
07:23
For a few years now, we've been collaborating
140
443520
2136
Depuis quelques années, nous collaborons
07:25
with a mobile health startup called Keheala
141
445680
2296
avec une start-up de santé mobile appelée Keheala
07:28
to support TB patients as they undergo treatment.
142
448000
2680
pour apporter du soutien aux patients durant leur traitement.
07:31
Now, you have to understand, TB treatment, it's really tough.
143
451280
3096
Vous devez comprendre, le traitement de la tuberculose est dur.
07:34
We're talking about taking a really strong antibiotic
144
454400
2576
Nous parlons d'une prise d'un antibiotique très fort
07:37
every single day for six months or more.
145
457000
2336
tous les jours pendant six mois ou plus.
07:39
That antibiotic is so strong that it will make you feel sick.
146
459360
2896
Cet antibiotique est si fort qu'il vous fait vous sentir malade.
07:42
It will make you feel nauseous and dizzy.
147
462280
1976
Il provoque nausées et étourdissements.
07:44
It will make your pee turn funny colors.
148
464280
1920
Votre urine aura une couleur bizarre.
07:46
It's also a problem because you have to go back to the clinic
149
466720
2896
C'est aussi un problème car vous devez retourner à la clinique
07:49
about every week in order to get more pills,
150
469640
2416
chercher des comprimés une fois par semaine environ.
07:52
and in sub-Saharan Africa or other places where TB is common,
151
472080
3456
En Afrique sub-saharienne et autres lieux où la tuberculose est courante,
07:55
now you're talking about going someplace pretty far,
152
475560
2456
on parle d'aller à un endroit assez lointain,
07:58
taking tough and slow public transport,
153
478040
3016
de prendre des transports publics compliqués et lents,
08:01
maybe the clinic is inefficient.
154
481080
2056
la clinique n'est peut-être pas efficace.
08:03
So now you're talking about taking a half day off of work every week
155
483160
3216
On parle de prendre une demie journée de congé par semaine,
08:06
from a job you desperately can't afford to lose.
156
486400
2880
alors qu'on ne peut pas perdre son travail.
08:09
It's even worse when you consider the fact that there's a terrible stigma,
157
489920
3496
C'est pire encore si vous considérez le fait qu'il y ait une honte terrible
08:13
and you desperately don't want people to find that you have the disease.
158
493440
3416
et que vous ne voulez pas que les gens sachent que vous avez la maladie.
08:16
Some of the toughest stories we hear are actually from women
159
496880
2856
Certaines histoires difficiles sont celles de femmes
08:19
who, in these places where domestic violence can be kind of common,
160
499760
3536
qui, dans ces lieux où la violence domestique peut être courante,
08:23
they tell us that they have to hide it from their husbands
161
503320
2736
nous disent devoir cacher à leur mari
08:26
that they're coming to the clinic.
162
506080
1640
qu'elles viennent de la clinique.
08:29
So it's no surprise that people don't complete treatment.
163
509800
2800
Il n'est pas surprenant que les gens n'aillent pas au bout du traitement.
08:33
Can our approach really help them?
164
513840
2136
Notre approche peut-elle vraiment les aider ?
08:36
Can we really get them to stick it out?
165
516000
1880
Pouvons-nous les faire tenir bon ?
08:40
Yeah.
166
520040
1200
Oui.
08:42
Every day, we text patients to remind them to take their medication,
167
522080
4096
Chaque jour, nous envoyons un SMS aux patients
pour leur rappeler leur prise de médicaments
08:46
but if we stopped there,
168
526200
1536
mais si nous nous arrêtions là,
08:47
there'd be lots of excuses.
169
527760
2056
il y aurait beaucoup d'excuses.
08:49
"Well, I didn't see the text."
170
529840
1456
« Je n'ai pas vu le SMS. »
08:51
Or, "You know, I saw the text, but then I totally forgot,
171
531320
2695
Ou « J'ai vu le SMS, mais ensuite j'ai complètement oublié.
08:54
put the phone down and I just forgot about it."
172
534039
2217
J'ai posé le téléphone et j'ai oublié. »
08:56
Or, "I lent the phone out to my mom."
173
536280
1800
Ou « J'ai prêté le téléphone à ma mère. »
08:59
We have to eliminate these excuses
174
539600
2016
Nous devons éliminer ces excuses
09:01
and we do that by asking patients
175
541640
2016
et nous le faisons en demandant aux patients
09:03
to log in and verify that they've taken their medication.
176
543680
2960
de se connecter et de confirmer avoir pris leurs médicaments.
09:07
If they don't log in, we text them again.
177
547680
2256
S'ils ne se connectent pas, nous renvoyons un SMS.
09:09
If they don't log in, we text them yet again.
178
549960
2096
S'ils ne se connectent pas, nous renvoyons un SMS.
09:12
If, after three times, they still haven't verified,
179
552880
3216
Si, après trois fois, ils n'ont pas confirmé,
09:16
we notify a team of supporters
180
556120
1816
nous contactons une équipe d'alliés.
09:17
and that team will call and text them
181
557960
2256
Cette équipe les appellera et leur enverra un SMS
09:20
to try to get them back on the wagon.
182
560240
1800
pour essayer de les remettre sur la bonne voie.
09:22
No excuses.
183
562960
1200
Pas d'excuses.
09:25
Our approach, which, admittedly, uses all sorts of behavioral techniques,
184
565520
3776
Notre approche, qui utilise toutes sortes de méthodes comportementales,
09:29
including, as you've probably noticed, observability,
185
569320
3216
y compris, comme vous avez dû le remarquer, l'observabilité,
09:32
it was very effective.
186
572560
1240
était très efficace.
09:34
Patients without access to our platform
187
574800
2176
Les patients n'ayant pas accès à notre plateforme
09:37
were three times more likely not to complete treatment.
188
577000
3160
avaient trois fois plus de risques de ne pas finir le traitement.
09:43
Alright,
189
583520
1376
Très bien,
09:44
you've increased observability,
190
584920
1536
votre observabilité a augmenté,
09:46
you've eliminated excuses,
191
586480
2216
vos excuses sont éliminées,
09:48
but there's still a third thing you need to be aware of.
192
588720
2640
mais il y a une troisième chose dont vous devez avoir conscience.
09:52
If you've been to Washington, DC or Japan or London,
193
592800
3256
Si vous avez été à Washington, au Japon ou à Londres,
09:56
you know that metro riders there
194
596080
1696
vous savez que les usagers du métro
09:57
will be very careful to stand on the right-hand side of the escalator
195
597800
3456
font très attention à se tenir sur la droite de l'escalator
10:01
so that people can go by on the left.
196
601280
1920
pour que les gens puissent passer à gauche.
10:04
But unfortunately, not everywhere is that the norm,
197
604160
2376
Malheureusement, ce n'est pas la norme partout
10:06
and there's plenty of places where you can just stand on both sides
198
606560
3176
et il y a beaucoup d'endroits où vous pouvez vous tenir des deux côtés
10:09
and block the escalator.
199
609760
1256
et bloquer l'escalator.
10:11
Obviously, it's better for others
200
611040
1616
C'est mieux pour les autres
10:12
when we stand on the right and let them go by,
201
612680
2296
quand on se tient à droite et laisse passer à gauche
10:15
but we're only expected to do that some places.
202
615000
2720
mais cela n'est attendu que dans certains endroits.
10:18
This is a general phenomenon.
203
618720
1416
C'est un phénomène généralisé.
10:20
Sometimes we're expected to do good
204
620160
2056
Parfois, on s'attend à ce que nous agissions bien
10:22
and sometimes not,
205
622240
1816
et parfois pas.
10:24
and it means that people are really sensitive to cues
206
624080
3376
Cela signifie que les gens sont sensibles aux signaux
10:27
that they're expected to do good in a particular situation,
207
627480
2960
indiquant qu'ils doivent bien agir dans une situation donnée,
10:31
which brings us to the third and final item on our checklist:
208
631600
3696
ce qui nous amène à notre troisième et dernier élément sur la liste :
10:35
to communicate expectations,
209
635320
1776
communiquer les attentes.
10:37
to tell people,
210
637120
1416
Dire aux gens :
10:38
"Do the good deed right now."
211
638560
2080
« Faites une bonne action, ici et maintenant ».
10:42
Here's a simple way to communicate expectations;
212
642680
2256
Voici une méthode simple de communiquer les attentes, dire :
10:44
simply tell them, "Hey, everybody else is doing the good deed."
213
644960
3176
« Tout le monde fait une bonne action ».
10:48
The company Opower sends people in their electricity bill
214
648160
4176
L'entreprise Opower envoie aux gens, avec leur facture d'électricité,
10:52
a small insert that compares their energy consumption
215
652360
2776
un petit encart qui compare leur consommation d'énergie
10:55
with that of people with similarly sized homes.
216
655160
3240
avec celle de personnes dans des maisons de taille similaire.
10:59
And when people find out that their neighbors are using less electricity,
217
659000
3456
Quand les gens découvrent
que leurs voisins consomment moins d'électricité,
11:02
they start to consume less.
218
662480
1896
ils consomment moins.
11:04
That same approach, it's been used to get people to vote or give to charity
219
664400
3656
Cette approche a été utilisée pour inciter les gens à voter ou faire des dons
11:08
or even reuse their towels in hotels.
220
668080
2120
ou même à réutiliser leur serviette à l'hôtel.
11:12
What about this one?
221
672240
1200
Qu'en est-il de ceci ?
11:14
Here's another way to communicate expectations;
222
674240
2496
Voici une autre façon de communiquer les attentes :
11:16
simply do it by saying, "Do the good deed" just at the right time.
223
676760
4080
dire « Faites une bonne action » au bon moment.
11:23
What about this one?
224
683840
1200
Et celui-ci ?
11:26
This ticker reframes
225
686320
2616
Ce sticker recadre
11:28
the kind of mundane task of turning off the lights
226
688960
2816
la tâche mondaine qu'est éteindre la lumière
11:31
and turns it instead into an environmental contribution.
227
691800
2840
et la transforme en contribution environnementale.
11:36
The bottom line is, lots of different ways to do this,
228
696320
2816
En conclusion, il y a beaucoup de façons de le faire,
11:39
lots of ways to communicate expectations.
229
699160
2056
beaucoup de façons de communiquer les attentes.
11:41
Just don't forget to do it.
230
701240
1286
N'oubliez pas de le faire.
11:43
And that's it.
231
703320
1296
C'est tout.
11:44
That's our checklist.
232
704640
1200
Notre liste est terminée.
11:48
Many of you are working on problems with important social consequences,
233
708440
4336
Nombre d'entre vous travaillent sur des problèmes
ayant des conséquences sociales importantes
11:52
and sometimes you might need to motivate people to do more good.
234
712800
3400
et vous avez parfois besoin de motiver les gens à faire plus de bien.
11:57
The tools you learned today can help you with this.
235
717520
3016
Les outils que vous avez découverts peuvent vous aider.
12:00
And these tools, they don't require that you raise additional funds
236
720560
3176
Ces outils ne nécessitent pas de lever des fonds supplémentaires
12:03
or that you develop any more fancy technologies.
237
723760
2896
ou de développer des technologies plus sophistiquées.
12:06
They just require harnessing reputations
238
726680
2776
Ils nécessitent de tirer profit de la réputation
12:09
by increasing observability, eliminating excuses
239
729480
3416
en augmentant l'observabilité, en éliminant les excuses
12:12
and communicating expectations.
240
732920
1600
et en communiquant vos attentes.
12:16
Thank you.
241
736120
1216
Merci.
12:17
(Applause)
242
737360
4440
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7