How to motivate people to do good for others | Erez Yoeli

231,951 views ・ 2018-12-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Frasconi Revisore: Elena Montrasio
00:13
How can we get people to do more good,
0
13440
3056
Come possiamo spingere le persone a fare del bene,
00:16
to go to the polls, give to charity, conserve resources,
1
16520
4336
ad andare a votare, a fare beneficenza, a preservare le risorse,
00:20
or even to do something as simple as washing their mugs at work
2
20880
3336
o a fare qualcosa di semplice come lavare le tazze al lavoro
00:24
so that the sink isn't always full of dirty dishes?
3
24240
2381
affinché nel lavello non ci siano sempre piatti sporchi?
00:26
(Laughter)
4
26645
2011
(Risate)
00:28
(Applause)
5
28680
4336
(Applausi)
00:33
When I first started working on this problem,
6
33040
2136
Quando iniziai a lavorare su questo problema,
00:35
I collaborated with a power company
7
35200
1896
collaboravo con una compagnia elettrica
00:37
to recruit customers for a program that prevents blackouts
8
37120
3536
per reclutare clienti per un programma che evita i blackout
00:40
by reducing energy demand during peaks.
9
40680
2000
riducendo la domanda di energia durante i picchi.
00:43
The program is based on a tried-and-true technology.
10
43600
2616
Il programma si basa su una tecnologia collaudata.
00:46
It's one the Obama administration even called
11
46240
2376
L'amministrazione Obama l'ha chiamata addirittura
00:48
"the cornerstone to modernizing America's electrical grid."
12
48640
3120
"la chiave per la modernizzazione della rete elettrica americana".
00:52
But, like so many great technological solutions,
13
52880
3496
Ma, come molte grandi soluzioni tecnologiche,
00:56
it has a key weakness:
14
56400
1440
ha un punto debole importante:
00:59
people.
15
59760
1200
le persone.
01:01
People need to sign up.
16
61720
1240
Le persone devono iscriversi.
01:04
To try to get people to sign up, the power company sent them a nice letter,
17
64000
3536
Per convincerle a farlo, questa società inviò delle belle lettere
01:07
told them about all the program's benefits,
18
67560
2016
dove illustrava i benefici del programma
01:09
and it asked them to call into a hotline if they were interested.
19
69600
3056
e invitava a chiamare un numero verde in caso di interesse.
01:12
Those letters went out,
20
72680
1696
Le lettere partirono,
01:14
but the phones, they were silent.
21
74400
2760
ma i telefoni non squillavano.
01:18
So when we got involved, we suggested one small change.
22
78080
2760
Quando ci coinvolsero, proponemmo un piccolo cambiamento.
01:21
Instead of that hotline,
23
81360
1896
Al posto del numero verde,
01:23
we suggested that they use sign-up sheets that they'd post near the mailboxes
24
83280
4616
suggerimmo di usare dei moduli di iscrizione
da affiggere nei palazzi, vicino alle cassette delle lettere.
01:27
in people's buildings.
25
87920
1240
01:30
This tripled participation.
26
90120
2760
Gli iscritti triplicarono.
01:35
Why?
27
95160
1200
Perché?
01:37
Well, we all know people care deeply about what others think of them,
28
97680
4216
Sappiamo tutti che le persone tengono molto a cosa pensano gli altri di loro,
01:41
that we try to be seen as generous and kind,
29
101920
2656
che cerchiamo di essere visti come gentili e generosi,
01:44
and we try to avoid being seen as selfish or a mooch.
30
104600
2720
e non come egoisti o fannulloni.
01:48
Whether we are aware of it or not, this is a big part of why people do good,
31
108120
4416
Consapevoli o no, è uno dei principali motivi per cui le persone fanno del bene,
01:52
and so small changes that give people more credit for doing good,
32
112560
5216
e i piccoli cambiamenti che danno loro più credito per fare del bene
01:57
those changes can make a really big difference.
33
117800
2336
possono fare davvero una grande differenza.
02:00
Small changes like switching from a hotline,
34
120160
2896
Piccoli cambiamenti come passare da un numero verde,
02:03
where nobody will ever find out about your good deed,
35
123080
3016
dove nessuno verrà mai a sapere delle vostre buone azioni,
02:06
to a sign-up sheet
36
126120
1736
a un foglio d'iscrizione
02:07
where anyone who walks by can see your name.
37
127880
3120
dove chiunque passi vicino vedrà il vostro nome.
02:12
In our collaborations with governments, nonprofits, companies,
38
132520
3176
Nelle nostre collaborazioni con governi, no-profit e aziende,
02:15
when we're trying to get people to do more good,
39
135720
2816
quando cerchiamo di far fare più bene alle persone,
02:18
we harness the power of reputations.
40
138560
2400
sfruttiamo il potere della reputazione.
02:22
And we have a simple checklist for this.
41
142000
2376
E abbiamo una semplice lista per questo.
02:24
And in fact, you already know the first item on that checklist.
42
144400
3240
In realtà, conoscete già il primo elemento di questo elenco:
02:28
It's to increase observability,
43
148960
2296
aumentare la visibilità
02:31
to make sure people find out about good deeds.
44
151280
2720
per fare in modo che la gente veda le buone azioni.
02:35
Now, wait a minute, I know some of you are probably thinking,
45
155440
2896
Aspettate, so che alcuni di voi staranno pensando,
è impossibile che chi è qui pensi:
02:38
there's no way people here thought,
46
158360
1696
"Ora che le mie buone azioni vengono notate,
02:40
"Oh, well, now that I'm getting credit for my good deed,
47
160080
2656
ne vale davvero la pena".
02:42
now it's totally worth it."
48
162760
1336
02:44
And you're right.
49
164120
1456
E avete ragione.
02:45
Usually, people don't.
50
165600
1240
Di solito la gente non lo fa.
02:47
Rather, when they're making decisions in private,
51
167760
3056
Anzi, quando prendono decisioni in privato,
02:50
they worry about their own problems,
52
170840
1736
si preoccupano dei loro problemi,
02:52
about what to put on the table for dinner or how to pay their bills on time.
53
172600
4136
cosa preparare per cena o come pagare le bollette prima della scadenza.
02:56
But, when we make their decision more observable,
54
176760
3096
Ma quando rendiamo le loro decisioni più visibili,
02:59
they start to attend more to the opportunity to do good.
55
179880
3080
prendono più in considerazione l'occasione di fare del bene.
03:03
In other words, what's so powerful about our approach
56
183760
2816
In poche parole, l'aspetto più forte del nostro approccio
03:06
is that it could turn on people's existing desire to do good,
57
186600
4856
è che potrebbe accendere il desiderio latente di fare del bene,
03:11
in this case, to help to prevent a blackout.
58
191480
2080
e, in questo caso, aiutare a evitare i blackout.
03:15
Back to observability.
59
195160
1656
Torniamo alla visibilità.
03:16
I want to give you another example.
60
196840
1856
Voglio darvi un altro esempio.
03:18
This one is from a collaboration
61
198720
1736
Questo viene da una collaborazione
03:20
with a nonprofit that gets out the vote,
62
200480
2376
con una no-profit che convince le persone a votare,
03:22
and it does this by sending hundreds of thousands of letters every election
63
202880
3576
e lo fa inviando centinaia di migliaia di lettere a ogni elezione
03:26
in order to remind people and try to motivate them to go to the polls.
64
206480
3320
per ricordarlo alle persone e stimolarle ad andare alle urne.
03:30
We suggested adding the following sentence:
65
210760
2160
Abbiamo consigliato di aggiungere questa frase:
03:34
"Someone may call you to find out about your experience at the polls."
66
214440
3400
"Potreste essere chiamati per conoscere la vostra esperienza alle urne".
03:38
This sentence makes it feel more observable when you go to the polls,
67
218520
3400
Questa frase rende il fatto di recarsi alle urne più visibile
03:43
and it increased the effect of the letter by 50 percent.
68
223040
3040
e ha potenziato del 50% l'effetto della lettera.
03:48
Making the letter more effective reduced the cost of getting an additional vote
69
228680
3736
Una lettera più efficace ha ridotto il costo di un voto aggiuntivo
da 70 a circa 40 dollari.
03:52
from 70 dollars down to about 40 dollars.
70
232440
1960
03:55
Observability has been used to do things
71
235200
1936
La visibilità è stata usata per far cose
03:57
like get people to donate blood more frequently
72
237160
2656
tipo far donare più spesso il sangue alle persone
03:59
by listing the names of donors on local newsletters,
73
239840
2976
inserendo i nomi dei donatori nei bollettini locali,
04:02
or to pay their taxes on time
74
242840
1640
o far pagare le tasse in tempo
04:05
by listing the names of delinquents on a public website.
75
245440
2816
divulgando una lista degli insolventi su un sito pubblico.
04:08
(Laughter)
76
248280
1840
(Risate)
04:12
What about this example?
77
252200
1200
Che ne pensate di questo?
04:14
Toyota got hundreds of thousands of people to buy a more fuel-efficient car
78
254560
4056
Toyota convinse moltissime persone a comprare una macchina a basso consumo
04:18
by making the Prius so unique ...
79
258640
3616
rendendo la Prius così speciale
04:22
(Laughter)
80
262280
1600
(Risate)
04:24
that their good deed was observable from a mile away.
81
264800
2680
che la loro buona azione si vedeva lontano un miglio.
04:28
(Laughter)
82
268040
2816
(Risate)
04:30
Alright, so observability is great,
83
270880
2375
La visibilità è fantastica,
04:33
but we all know, we've all seen
84
273279
3537
ma tutti noi sappiamo e abbiamo visto
04:36
people walk by an opportunity to do good.
85
276840
2160
persone ignorare occasioni di fare del bene.
04:40
They'll see somebody asking for money on the sidewalk
86
280080
3296
Vedono qualcuno chiedere le elemosina sul marciapiede,
04:43
and they'll pull out their phones and look really busy,
87
283400
2616
e prendono il telefono fingendo di essere impegnati,
o vanno in un museo e passano dritto davanti alla scatola delle donazioni.
04:46
or they'll go to the museum and they'll waltz right on by the donation box.
88
286040
3560
04:50
Imagine it's the holiday season
89
290320
2096
Immaginate che sia il periodo delle feste,
04:52
and you're going to the supermarket, and there's a Salvation Army volunteer,
90
292440
3696
e al supermercato c'è un membro dell'Esercito della Salvezza
che suona una campanella.
04:56
and he's ringing his bell.
91
296160
1256
04:57
A few years ago, researchers in San Diego
92
297440
1976
Qualche anno fa, dei ricercatori di San Diego
04:59
teamed up with a local chapter from the Salvation Army
93
299440
3456
collaborarono con una sezione dell'Esercito della Salvezza
05:02
to try to find ways to increase donations.
94
302920
2200
per trovare soluzioni per aumentare le donazioni.
05:06
What they found was kind of funny.
95
306240
1620
Scoprirono una cosa divertente.
05:08
When the volunteer stood in front of just one door,
96
308680
2400
Quando il volontario stava davanti a una sola porta,
05:12
people would avoid giving by going out the other door.
97
312040
2560
la gente evitava di donare uscendo dall'altra porta.
05:16
Why?
98
316880
1200
Perché?
05:19
Well, because they can always claim, "Oh, I didn't see the volunteer,"
99
319080
3696
Perché così potevano sempre dire: "Ah, non avevo visto il volontario",
05:22
or, "I wanted to get something from over there,"
100
322800
2256
o "volevo prendere una cosa laggiù",
o "ho parcheggiato laggiù".
05:25
or, "That's where my car is."
101
325080
1400
05:27
In other words, there's lots of excuses.
102
327560
1920
Insomma, ci sono molte scuse.
05:30
And that brings us to the second item on our checklist:
103
330640
2976
E questo ci porta al secondo elemento della nostra lista:
05:33
to eliminate excuses.
104
333640
1720
eliminare le scuse.
05:36
In the case of the Salvation Army,
105
336800
1656
Per l'Esercito della Salvezza,
05:38
eliminating excuses just means standing in front of both doors,
106
338480
3256
eliminare le scuse significava stare davanti a entrambe le porte,
05:41
and sure enough, when they did this,
107
341760
2056
e ovviamente quando lo fecero,
05:43
donations rose.
108
343840
1200
le donazioni aumentarono.
05:47
But that's when things got kind of funny,
109
347280
2176
Ed è qui che le cose si fecero divertenti,
05:49
even funnier.
110
349480
1200
ancora più divertenti.
05:51
The researchers were out in the parking lot,
111
351960
2536
I ricercatori erano nel parcheggio,
05:54
and they were counting people as they came in and out of the store,
112
354520
3176
contavano le persone che entravano e uscivano dal negozio,
05:57
and they noticed that when the volunteers stood in front of both doors,
113
357720
3816
e notarono che quando i volontari stavano di fronte a entrambe le porte,
06:01
people stopped coming out of the store at all.
114
361560
2176
le persone non uscivano più.
06:03
(Laughter)
115
363760
3056
(Risate)
06:06
Obviously, they were surprised by this, so they decided to look into it further,
116
366840
4136
Ovviamente rimasero sorpresi e vollero indagare più a fondo,
e fu allora che scoprirono una terza piccola porta di servizio
06:11
and that's when they found that there was actually a third, smaller utility door
117
371000
5096
06:16
usually used to take out the recycling --
118
376120
1976
usata per portare fuori la spazzatura.
06:18
(Laughter)
119
378120
1536
(Risate)
06:19
and now people were going out that door in order to avoid the volunteers.
120
379680
3496
La gente usciva da quella porta per evitare i volontari.
06:23
(Laughter)
121
383200
2360
(Risate)
06:26
This teaches us an important lesson though.
122
386320
2320
Questo, però, ci insegna una lezione importante.
06:30
When we're trying to eliminate excuses, we need to be very thorough,
123
390480
3536
Quando cerchiamo di eliminare le scuse, dobbiamo essere molto precisi,
06:34
because people are really creative in making them.
124
394040
2376
perché le persone sono molto creative nel trovarle.
06:36
(Laughter)
125
396440
2200
(Risate)
06:41
Alright, I want to switch to a setting
126
401760
1856
Ora passiamo a un contesto
06:43
where excuses can have deadly consequences.
127
403640
2200
in cui le scuse possono avere conseguenze mortali.
06:48
What if I told you that the world's deadliest infectious disease has a cure,
128
408160
3720
E se vi dicessi che la malattia infettiva più pericolosa del mondo ha una cura,
06:52
in fact, that it's had one for 70 years,
129
412960
2936
che ce l'ha da 70 anni,
06:55
a good one, one that works almost every time?
130
415920
2200
una buona cura, che funziona quasi sempre?
06:59
It's incredible, but it's true.
131
419920
1560
Incredibile ma vero.
07:02
The disease is tuberculosis.
132
422400
1976
Questa malattia è la tubercolosi.
07:04
It infects some 10 million people a year,
133
424400
2296
Infetta ogni anno circa 10 milioni di persone
07:06
and it kills almost two million of them.
134
426720
2120
e ne uccide circa due milioni.
07:09
Like the blackout prevention program, we've got the solution.
135
429680
4056
Come per il programma di prevenzione dei blackout, abbiamo una soluzione.
07:13
The problem is people.
136
433760
1240
Il problema sono le persone.
07:16
People need to take their medication
137
436000
1736
Devono prendere le medicine
07:17
so that they're cured,
138
437760
1896
per guarire
07:19
and so that they don't get other people sick.
139
439680
2160
e per non far ammalare altre persone.
07:23
For a few years now, we've been collaborating
140
443520
2136
Da qualche anno, collaboriamo
07:25
with a mobile health startup called Keheala
141
445680
2296
con una startup mobile di salute di nome Keheala
che affianca i pazienti di TBC durante la terapia.
07:28
to support TB patients as they undergo treatment.
142
448000
2680
07:31
Now, you have to understand, TB treatment, it's really tough.
143
451280
3096
Dovete sapere che le cure per la TBC sono molto pesanti.
07:34
We're talking about taking a really strong antibiotic
144
454400
2576
Consistono nel prendere un antibiotico molto forte
ogni giorno per sei mesi o più.
07:37
every single day for six months or more.
145
457000
2336
07:39
That antibiotic is so strong that it will make you feel sick.
146
459360
2896
Questo antibiotico è così forte che fa stare male.
07:42
It will make you feel nauseous and dizzy.
147
462280
1976
Fa venire nausea e giramenti di testa.
La pipì assume colori strani.
07:44
It will make your pee turn funny colors.
148
464280
1920
07:46
It's also a problem because you have to go back to the clinic
149
466720
2896
È un problema anche perché si deve andare in ospedale
07:49
about every week in order to get more pills,
150
469640
2416
quasi ogni settimana per prendere più pillole,
07:52
and in sub-Saharan Africa or other places where TB is common,
151
472080
3456
e nell'Africa sub-sahariana e in altri luoghi dove la TBC è diffusa
07:55
now you're talking about going someplace pretty far,
152
475560
2456
si parla di andare in posti piuttosto lontani,
07:58
taking tough and slow public transport,
153
478040
3016
di prendere mezzi di trasporto scomodi e lenti
08:01
maybe the clinic is inefficient.
154
481080
2056
e magari l'ospedale è anche poco efficiente.
08:03
So now you're talking about taking a half day off of work every week
155
483160
3216
Si tratta di prendere ogni settimana una mezza giornata libera
08:06
from a job you desperately can't afford to lose.
156
486400
2880
da un lavoro che non ci si può assolutamente permettere di perdere.
08:09
It's even worse when you consider the fact that there's a terrible stigma,
157
489920
3496
È anche peggio se si considera che c'è un orribile stigma
e non si vuole assolutamente che la gente scopra che abbiamo la malattia.
08:13
and you desperately don't want people to find that you have the disease.
158
493440
3416
08:16
Some of the toughest stories we hear are actually from women
159
496880
2856
Le storie più difficili di solito riguardano le donne,
08:19
who, in these places where domestic violence can be kind of common,
160
499760
3536
che, nei luoghi in cui la violenza domestica è piuttosto comune,
08:23
they tell us that they have to hide it from their husbands
161
503320
2736
ci dicono che devono nascondere ai mariti
che vanno all'ospedale.
08:26
that they're coming to the clinic.
162
506080
1640
08:29
So it's no surprise that people don't complete treatment.
163
509800
2800
Non c'è da stupirsi che le persone non completino la cura.
08:33
Can our approach really help them?
164
513840
2136
Il nostro approccio può aiutarle davvero?
Possiamo davvero aiutarle a tenere duro?
08:36
Can we really get them to stick it out?
165
516000
1880
08:40
Yeah.
166
520040
1200
Sì.
08:42
Every day, we text patients to remind them to take their medication,
167
522080
4096
Ogni giorno mandiamo messaggi ai pazienti per ricordar loro di prendere le medicine
08:46
but if we stopped there,
168
526200
1536
ma se ci fermassimo a questo,
08:47
there'd be lots of excuses.
169
527760
2056
ci sarebbero molte scuse.
08:49
"Well, I didn't see the text."
170
529840
1456
"Non ho visto il messaggio"
08:51
Or, "You know, I saw the text, but then I totally forgot,
171
531320
2695
o: "ho visto il messaggio ma me ne sono dimenticato,
08:54
put the phone down and I just forgot about it."
172
534039
2217
ho posato il cellulare e me ne sono scordato".
08:56
Or, "I lent the phone out to my mom."
173
536280
1800
O: "ho prestato il telefono a mia mamma".
08:59
We have to eliminate these excuses
174
539600
2016
Dobbiamo eliminare queste scuse
09:01
and we do that by asking patients
175
541640
2016
e lo facciamo chiedendo ai pazienti
09:03
to log in and verify that they've taken their medication.
176
543680
2960
di autenticarsi e confermare di aver preso le medicine.
09:07
If they don't log in, we text them again.
177
547680
2256
Se non accedono, mandiamo un altro messaggio.
09:09
If they don't log in, we text them yet again.
178
549960
2096
Se non accedono, gliene rimandiamo un altro.
09:12
If, after three times, they still haven't verified,
179
552880
3216
Se dopo tre volte non hanno ancora confermato,
09:16
we notify a team of supporters
180
556120
1816
avvertiamo un gruppo di sostegno
09:17
and that team will call and text them
181
557960
2256
che si metterà in contatto con quella persona
09:20
to try to get them back on the wagon.
182
560240
1800
per farla tornare sulla retta via.
09:22
No excuses.
183
562960
1200
Niente scuse.
09:25
Our approach, which, admittedly, uses all sorts of behavioral techniques,
184
565520
3776
Il nostro approccio che effettivamente usa ogni tipo di tecniche comportamentali,
09:29
including, as you've probably noticed, observability,
185
569320
3216
tra cui la visibilità, come forse avete notato,
09:32
it was very effective.
186
572560
1240
è stato molto efficace.
09:34
Patients without access to our platform
187
574800
2176
I pazienti senza accesso alla nostra piattaforma
09:37
were three times more likely not to complete treatment.
188
577000
3160
avevano il triplo di probabilità in più di non completare la cura.
09:43
Alright,
189
583520
1376
Bene,
09:44
you've increased observability,
190
584920
1536
avete aumentato la visibilità,
09:46
you've eliminated excuses,
191
586480
2216
avete eliminato le scuse,
09:48
but there's still a third thing you need to be aware of.
192
588720
2640
ma c'è anche un'altra cosa che dovete sapere.
09:52
If you've been to Washington, DC or Japan or London,
193
592800
3256
Se siete stati a Washington DC, in Giappone o a Londra,
09:56
you know that metro riders there
194
596080
1696
saprete che là, in metropolitana,
09:57
will be very careful to stand on the right-hand side of the escalator
195
597800
3456
le persone stanno sempre attente a tenere la destra sulle scale mobili
10:01
so that people can go by on the left.
196
601280
1920
in modo che gli altri passino a sinistra.
10:04
But unfortunately, not everywhere is that the norm,
197
604160
2376
Ma purtroppo non è così dappertutto.
10:06
and there's plenty of places where you can just stand on both sides
198
606560
3176
Ci sono molti posti dove si può stare su entrambi i lati
bloccando così le scale mobili.
10:09
and block the escalator.
199
609760
1256
Ovviamente per gli altri è meglio
10:11
Obviously, it's better for others
200
611040
1616
10:12
when we stand on the right and let them go by,
201
612680
2296
quando stiamo a destra e li lasciamo passare,
ma siamo tenuti a farlo solo in alcuni luoghi.
10:15
but we're only expected to do that some places.
202
615000
2720
10:18
This is a general phenomenon.
203
618720
1416
È un fenomeno generalizzato.
10:20
Sometimes we're expected to do good
204
620160
2056
A volte ci si aspetta che facciamo del bene
10:22
and sometimes not,
205
622240
1816
e altre volte no,
10:24
and it means that people are really sensitive to cues
206
624080
3376
e significa che le persone sono molto sensibili ai segnali
10:27
that they're expected to do good in a particular situation,
207
627480
2960
che indicano che sono tenute a fare del bene in certe situazioni,
10:31
which brings us to the third and final item on our checklist:
208
631600
3696
cosa che ci porta al terzo e ultimo elemento della nostra lista:
10:35
to communicate expectations,
209
635320
1776
comunicare le aspettative,
10:37
to tell people,
210
637120
1416
dire alle persone:
10:38
"Do the good deed right now."
211
638560
2080
"Fate una buona azione proprio adesso".
10:42
Here's a simple way to communicate expectations;
212
642680
2256
Un modo facile per comunicare le aspettative
10:44
simply tell them, "Hey, everybody else is doing the good deed."
213
644960
3176
è dire semplicemente: "Ehi, tutti fanno buone azioni".
10:48
The company Opower sends people in their electricity bill
214
648160
4176
L'azienda Opower allega nelle bollette della luce
10:52
a small insert that compares their energy consumption
215
652360
2776
un inserto che confronta il consumo dell'energia dell'utente
10:55
with that of people with similarly sized homes.
216
655160
3240
con quello di persone con case di dimensioni simili.
10:59
And when people find out that their neighbors are using less electricity,
217
659000
3456
E quando le persone scoprono che i vicini usano meno elettricità,
11:02
they start to consume less.
218
662480
1896
iniziano a consumare meno.
11:04
That same approach, it's been used to get people to vote or give to charity
219
664400
3656
Questo approccio è stato usato per indurre la gente a votare, a fare beneficenza
11:08
or even reuse their towels in hotels.
220
668080
2120
e persino a riutilizzare gli asciugamani negli hotel.
11:12
What about this one?
221
672240
1200
Che ve ne pare di questo?
11:14
Here's another way to communicate expectations;
222
674240
2496
Un altro modo per comunicare le aspettative
11:16
simply do it by saying, "Do the good deed" just at the right time.
223
676760
4080
consiste semplicemente nel dire "fate una buona azione" al momento giusto.
11:23
What about this one?
224
683840
1200
E di questo?
11:26
This ticker reframes
225
686320
2616
Questo adesivo incornicia
11:28
the kind of mundane task of turning off the lights
226
688960
2816
il noioso compito di spegnere le luci
11:31
and turns it instead into an environmental contribution.
227
691800
2840
e lo trasforma in un contributo ambientale.
11:36
The bottom line is, lots of different ways to do this,
228
696320
2816
La morale della favola è che ci sono molti modi per farlo,
11:39
lots of ways to communicate expectations.
229
699160
2056
per comunicare le aspettative.
11:41
Just don't forget to do it.
230
701240
1286
Basta non scordarsi di farlo.
11:43
And that's it.
231
703320
1296
Tutto qua.
11:44
That's our checklist.
232
704640
1200
Ecco la nostra lista.
11:48
Many of you are working on problems with important social consequences,
233
708440
4336
Molti di voi lavorano su problemi con conseguenze sociali importanti,
11:52
and sometimes you might need to motivate people to do more good.
234
712800
3400
e a volte magari è necessario motivare le persone a fare più bene.
11:57
The tools you learned today can help you with this.
235
717520
3016
Gli strumenti che avete imparato oggi potranno aiutarvi a farlo.
12:00
And these tools, they don't require that you raise additional funds
236
720560
3176
E non richiedono la raccolta di ulteriori fondi
12:03
or that you develop any more fancy technologies.
237
723760
2896
o lo sviluppo di altre sofisticate tecnologie.
12:06
They just require harnessing reputations
238
726680
2776
Richiedono solo lo sfruttamento della reputazione
12:09
by increasing observability, eliminating excuses
239
729480
3416
aumentando la visibilità, eliminando le scuse
12:12
and communicating expectations.
240
732920
1600
e comunicando le aspettative.
12:16
Thank you.
241
736120
1216
Grazie.
12:17
(Applause)
242
737360
4440
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7