Robert Ballard: Exploring the ocean's hidden worlds

97,567 views ・ 2008-05-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihai Olteanu Corector: Diana Hasegan
00:18
The first question is this.
0
18330
2000
Prima întrebare este aceasta.
00:20
Our country has two exploration programs.
1
20330
3000
Ţara noastră are două programe de explorare.
00:23
One is NASA, with a mission to explore the great beyond,
2
23330
5000
Unul dintre ele este NASA, cu misiunea de a explora Universul necunoscut,
00:28
to explore the heavens, which we all want to go to if we're lucky.
3
28330
3000
de a explora cerurile, locul în care toţi vrem să mergem dacă suntem norocoşi
00:31
And you can see we have Sputnik, and we have Saturn,
4
31330
3000
Iar rezultatul este Sputnik, şi Saturn
00:34
and we have other manifestations of space exploration.
5
34330
4000
şi alte manifestări ale explorării spaţiului.
00:38
Well, there's also another program,
6
38330
2000
Există şi un alt program
00:40
in another agency within our government, in ocean exploration.
7
40330
3000
într-o altă agenţie din guvernul nostru, de explorare a oceanelor.
00:43
It's in NOAA, the National Oceanic and Atmospheric Administration.
8
43330
4000
Se numeşte NOAA, Administraţia Naţională a Oceanelor şi a Atmosferei
00:47
And my question is this: "why are we ignoring the oceans?"
9
47330
6000
Iar întrebarea mea este aceasta -- "De ce ignorăm oceanele?"
00:53
Here's the reason, or not the reason, but here's why I ask that question.
10
53330
4000
Iată și motivul meu, sau mai degrabă iată de ce pun această întrebare.
00:57
If you compare NASA's annual budget to explore the heavens,
11
57330
5000
Dacă am face o comparaţie între bugetul anual al NASA pentru explorarea spaţiului,
01:02
that one-year budget would fund NOAA's budget
12
62330
4000
acel buget anual, ar acoperi fondurile NOAA
01:06
to explore the oceans for 1,600 years.
13
66330
5000
pentru a explora oceanele, timp de 1600 de ani.
01:11
Why? Why are we looking up? Is it because it's heaven?
14
71330
5000
De ce? De ce ne uităm în sus? Pentru că e raiul?
01:16
And hell is down here? Is it a cultural issue?
15
76330
3000
Iar iadul este acolo jos? E o problemă ce ţine de cultură?
01:19
Why are people afraid of the ocean?
16
79330
2000
De ce le e teamă oamenilor de ocean?
01:21
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place
17
81330
6000
Sau pur şi simplu presupun că oceanul este doar un loc întunecat şi mohorât
01:27
that has nothing to offer?
18
87330
2000
ce nu are nimic de oferit?
01:29
I'm going to take you on a 16-minute trip on 72 percent of the planet, so buckle up.
19
89330
6000
Vă voi duce într-o călătorie de 16 minute pe 72% din suprafaţa planetei, așa că puneți-vă centurile de siguranță.
01:35
OK. And what we're going to do
20
95330
2000
Şi ceea ce vom face,
01:37
is we're going to immerse ourselves in my world.
21
97330
2000
este să ne scufundăm în lumea mea.
01:39
And what I'm going to try -- I hope I make the following points.
22
99330
3000
Și aș vrea să încerc să vă transmit următoarele lucruri.
01:42
I'm going to make it right now in case I forget.
23
102330
2000
Le voi spune chiar acum, în caz că voi uita --
01:45
Everything I'm going to present to you
24
105330
2000
tot ceea ce vă voi prezenta
01:47
was not in my textbooks when I went to school.
25
107330
3000
nu exista în manuale atunci când eu mergeam la şcoală.
01:50
And most of all, it was not even in my college textbooks.
26
110330
4000
Mai mult decât atât, nu exista nici măcar în cursurile universitare.
01:54
I'm a geophysicist, and all my Earth science books when I was a student --
27
114330
5000
Sunt geofizician, şi asfel erau cărţile mele despre ştiinţa pamântului pe când eram student, încât
01:59
I had to give the wrong answer to get an A.
28
119330
3000
trebuia să dau un răspuns greşit ca să iau o notă de 10.
02:03
We used to ridicule continental drift. It was something we laughed at.
29
123330
3000
Aveam obiceiul să ridicularizăm deriva continentală. Era ceva de care râdeam.
02:06
We learned of Marshall Kay's geosynclinal cycle, which is a bunch of crap.
30
126330
3000
Am învăţat despre ciclul geosinclinal al lui Marshall Kay, ceea ce e o mare prostie.
02:09
In today's context, it was a bunch of crap,
31
129330
3000
În contextul actual era o mare prostie,
02:12
but it was the law of geology, vertical tectonics.
32
132330
3000
dar era legea geologiei, plăci tectonice verticale.
02:15
All the things we're going to walk through
33
135330
2000
Toate lucrurile pe care le vom vedea astăzi
02:17
in our explorations and discoveries of the oceans
34
137330
3000
din explorările şi descoperirile oceanice
02:20
were mostly discoveries made by accident.
35
140330
3000
au fost mai mult descoperiri făcute din greşeală.
02:24
Mostly discoveries made by accident.
36
144330
2000
Cele mai multe făcute din greşeală.
02:26
We were looking for something and found something else.
37
146330
3000
Căutam ceva, şi am descoperit altceva.
02:29
And everything we're going to talk about
38
149330
2000
Şi tot ce veţi vedea astăzi
02:31
represents a one tenth of one percent glimpse, because that's all we've seen.
39
151330
6000
reprezintă doar 0.1% din total, pentru că asta e tot ce am văzut.
02:37
I have a characterization.
40
157330
2000
Am o caracterizare.
02:39
This is a characterization of what it would look like if you could remove the water.
41
159330
4000
Aşa ar arăta planeta, daca am îndepărta toată apa.
02:43
It gives you the false impression it's a map.
42
163330
2000
Vă dă impresia falsă că este o hartă.
02:45
It is not a map.
43
165330
2000
Nu este o hartă
02:47
In fact, I have another version at my office
44
167330
3000
De fapt, am o altă versiune în biroul meu
02:50
and I ask people, "Why are there mountains here, on this area here,
45
170330
5000
şi îi întreb pe oameni, "De ce există munţi în această zonă
02:55
but there are none over here?" And they go, "Well, gee,
46
175330
3000
dar nu şi aici?" Iar ei spun, "Păi,
02:58
I don't know," saying,
47
178330
2000
nu ştiu
03:00
"Is it a fracture zone? Is it a hot spot?"
48
180330
2000
E o zonă de fracturare? Este o zonă fierbinte?"
03:02
No, no, that's the only place a ship's been.
49
182330
3000
Nu, nu, este singurul loc explorat.
03:06
Most of the southern hemisphere is unexplored.
50
186330
3000
Mare parte a emisferei sudice este neexplorată.
03:09
We had more exploration ships down there
51
189330
3000
Existau mai multe echipaje de explorare în acele zone
03:12
during Captain Cook's time than now. It's amazing.
52
192330
3000
în timpul Căpitanului Cook, decât acum. Este incredibil.
03:15
All right. So we're going to immerse ourselves
53
195330
3000
Şi acum, vom începe explorarea
03:18
in the 72 percent of the planet because, you know,
54
198330
3000
celor 72 de procente ale planetei, pentru că
03:21
it's really naive to think that the Easter Bunny
55
201330
3000
este chiar naiv să credem faptul că
03:25
put all the resources on the continents.
56
205330
3000
toate resursele se află pe uscat.
03:28
(Laughter)
57
208330
2000
(Râsete)
03:30
You know, it's just ludicrous.
58
210330
3000
Este ridicol.
03:33
We are always, constantly playing the zero sum game.
59
213330
5000
Tot timpul avem impresia că cineva trebuie să câştige în dauna celorlalţi.
03:38
You know, we're going to do this, we're going to take it away from something else.
60
218330
3000
Vom lua din altă parte, acesta e motto-ul.
03:41
I believe in just enriching the economy.
61
221330
2000
Cred doar în a îmbogăţi economia.
03:43
And we're leaving so much on the table, 72 percent of the planet.
62
223330
4000
Şi ignorăm aşa de multe lucruri, 72% din planetă.
03:47
And as I will point out later in the presentation,
63
227330
2000
Şi cum voi indica puţin mai încolo în prezentare,
03:49
50 percent of the United States of America lies beneath the sea.
64
229330
6000
50% din suprafaţa SUA se află sub apă.
03:55
50 percent of our country that we own, have all legal jurisdiction,
65
235330
3000
50% din ţara pe care o deţinem, asupra căreia avem jurisdicţie legală,
03:58
have all rights to do whatever we want, lies beneath the sea
66
238330
3000
avem toate drepturile să facem tot ce dorim, se află sub apă
04:01
and we have better maps of Mars than that 50 percent.
67
241330
3000
şi avem hărţi mai bune ale planetei Marte decât acel 50%.
04:05
Why? OK. Now, I began my explorations the hard way.
68
245330
8000
De ce? Acum, voi începe explorările.
04:13
Back then -- actually my first expedition
69
253330
2000
Pe atunci -- defapt prima mea expediţie
04:15
was when I was 17 years old. It was 49 years ago.
70
255330
3000
a fost pe când aveam 17 ani. A fost acum 49 de ani.
04:18
Do the math, I'm 66. And I went out to sea on a Scripps ship
71
258330
4000
Acum am 66. Am ieşit pe mare cu un vas
04:22
and we almost got sunk by a giant rogue wave,
72
262330
4000
şi aproape că am fost scufundaţi de un val puternic si gigant,
04:26
and I was too young to be -- you know, I thought it was great!
73
266330
2000
eram prea tânăr pe atunci, aşa că mi s-a părut extraordinar!
04:28
I was a body surfer and I thought, "Wow, that was an incredible wave!"
74
268330
3000
Eram un surfer la acea vreme, şi m-am gândit, "Uau, ce val incredibil!"
04:31
And we almost sank the ship, but I became enraptured
75
271330
4000
Şi aproape că am scufundat vasul, dar am fost încântat
04:35
with mounting expeditions. And over the last 49 years,
76
275330
3000
de organizarea expediţiilor. Şi în ultimii 49 de ani
04:38
I've done about 120, 121 -- I keep doing them -- expeditions.
77
278330
4000
am realizat aproximativ 120 de expediţii, şi încă le mai fac.
04:42
But in the early days, the only way I could get to the bottom
78
282330
3000
Dar în vremurile acelea, singurul mod de a ajunge pe fundul mării
04:45
was to crawl into a submarine, a very small submarine,
79
285330
3000
era să intrii într-un submarin, un submarin foarte mic,
04:48
and go down to the bottom.
80
288330
2000
şi să te duci pe fund.
04:50
I dove in a whole series of different deep diving submersibles.
81
290330
2000
M-am scufundat în diferite tipuri de submersibile.
04:52
Alvin and Sea Cliff and Cyana,
82
292330
2000
Alvin, Sea Cliff şi Cyana,
04:54
and all the major deep submersibles we have, which are about eight.
83
294330
3000
şi pe toate submersibile de mare adâncime pe care le avem, adică în jur de 8.
04:58
In fact, on a good day, we might have four or five human beings
84
298330
6000
De fapt, într-o zi bună, avem cam 4-5 oameni
05:04
at the average depth of the Earth --
85
304330
2000
la adâncimea medie a pământului --
05:06
maybe four or five human beings out of whatever billions we've got going.
86
306330
3000
4-5 oameni din miliardele de oameni pe care le avem.
05:09
And so it's very difficult to get there, if you do it physically.
87
309330
3000
Aşa că este foarte greu să ajungem acolo fizic.
05:12
But I was enraptured, and in my graduate years
88
312330
6000
Dar eram încântat, şi anii facultăţii
05:18
was the dawn of plate tectonics. And we realized
89
318330
3000
au fost marcaţi de începuturile studierii plăcilor tectonice. Şi am realizat
05:21
that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea.
90
321330
2000
că cel mai mare lanţ muntos de pe Pământ se află sub mare.
05:23
The mid-ocean ridge runs around like the seam on a baseball.
91
323330
3000
Riftul oceanic este ca şi cusătura de pe o minge de baseball.
05:26
This is on a Mercator projection.
92
326330
2000
Aceasta este o proiecţie Mercator.
05:28
But if you were to put it on an equal area projection,
93
328330
3000
Dar dacă o punem pe o arie de proiecţie egală,
05:31
you'd see that the mid-ocean ridge covers 23 percent
94
331330
3000
vedem că riftul ocupa 23%
05:34
of the Earth's total surface area.
95
334330
2000
din suprafaţa totală a Pamântului.
05:36
Almost a quarter of our planet is a single mountain range
96
336330
3000
Aproape un sfert din planeta noastră e un singur lanţ muntos
05:39
and we didn't enter it until after Neil Armstrong
97
339330
2000
şi nici măcar nu l-am atins decât după ce Neil Armstrong
05:41
and Buzz Aldrin went to the moon.
98
341330
2000
si Buzz Aldrin au ajuns pe Lună.
05:43
So we went to the moon, played golf up there,
99
343330
2000
Am fost pe Lună, am jucat golf acolo,
05:45
before we went to the largest feature on our own planet.
100
345330
4000
înainte de a merge pe cea mai mare formațiune de pe planeta noastră.
05:50
And our interest in this mountain range, as Earth scientists in those days,
101
350330
3000
Iar interesul nostru pentru acest lanţ muntos, ca şi geologi,
05:53
was not only because of its tremendous size, dominating the planet,
102
353330
3000
nu era doar pentru dimensiunea impresionantă ce domina planeta,
05:56
but the role it plays in the genesis of the Earth's outer skin.
103
356330
3000
ci pentru rolul ce-l joacă în geneza învelişului terestru.
05:59
Because it's along the axis of the mid-ocean ridge
104
359330
2000
Pentru că de-a lungul axei riftului oceanic
06:01
where the great crustal plates are separating.
105
361330
2000
unde crusta plăcilor se separă.
06:03
And like a living organism, you tear it open,
106
363330
3000
Şi ca un organism viu, îl desfaci în două
06:06
it bleeds its molten blood, rises up to heal that wound
107
366330
3000
sângele topit se revarsă, se ridică pentru a vindeca rana
06:09
from the asthenosphere, hardens, forms new tissue and moves laterally.
108
369330
5000
din astenosferă, se întăreşte, formează un ţesut nou şi se deplasează în lateral.
06:14
But no one had actually gone down
109
374330
2000
Dar nimeni nu a coborât
06:16
into the actual site of the boundary of creation as we call it --
110
376330
3000
în locaţia propriu-zisă, la graniţa creaţiei cum îi spunem noi --
06:19
into the Rift Valley -- until a group of seven of us
111
379330
2000
în Valea Despicată -- până când un grup de 7 oameni dintre noi
06:21
crawled in our little submarines in the summer of 1973, 1974
112
381330
5000
ne-am înghesuit în submarinele noastre mici în vara lui 1973/1974
06:26
and were the first human beings to enter the Great Rift Valley.
113
386330
3000
şi am fost primii oameni ce am intrat în zona văii Marelui Rift.
06:29
We went down into the Rift Valley.
114
389330
2000
Am coborât în valea riftului,
06:31
This is all accurate except for one thing -- it's pitch black.
115
391330
3000
totul este exact, cu o singură excepţie -- este beznă totală.
06:34
It's absolutely pitch black, because
116
394330
2000
Este o beznă totală pentru că
06:36
photons cannot reach the average depth of the ocean,
117
396330
3000
fotonii nu pot ajunge la adâncimea medie a oceanului,
06:39
which is 12,000 feet. In the Rift Valley, it's 9,000 feet.
118
399330
3000
care este de 3.600m. În valea riftului este aprox. 2700m.
06:42
Most of our planet does not feel the warmth of the sun.
119
402330
4000
Marea parte a planetei nu simte căldura Soarelui.
06:46
Most of our planet is in eternal darkness.
120
406330
2000
Marea parte a planetei se află în întuneric permanent.
06:48
And for that reason, you do not have photosynthesis in the deep sea.
121
408330
4000
Din acest motiv, fotosinteza nu are loc în adâncul mărilor.
06:52
And with the absence of photosynthesis
122
412330
2000
Datorită absenţei fotosintezei
06:54
you have no plant life, and as a result,
123
414330
2000
nu există nici plante, iar ca rezultat,
06:56
you have very little animal life living in this underworld.
124
416330
3000
există foarte puţină viaţa în această lume subacvatică.
06:59
Or so we thought. And so in our initial explorations,
125
419330
3000
Sau cel puţin aşa credeam. Și astfel, în expediţiile noastre iniţiale
07:02
we were totally focused on exploring the boundary of creation,
126
422330
4000
am fost concentraţi absolut pe explorarea graniţelor creaţiei,
07:06
looking at the volcanic features running along that entire 42,000 miles.
127
426330
6000
uitându-ne la manifestările vulcanice ce se întindeau pe 67,600 km.
07:12
Running along this entire 42,000 miles
128
432330
3000
Pe această lungime de 67,600 km
07:15
are tens of thousands of active volcanoes.
129
435330
2000
se desfăşoară zeci de mii de vulcani activi.
07:17
Tens of thousands of active volcanoes.
130
437330
2000
Zeci de mii de vulcani activi.
07:19
There are more active volcanoes beneath the sea
131
439330
3000
Sunt de 100 de ori mai mulţi vulcani activi pe fundul oceanelor
07:22
than on land by two orders of magnitude.
132
442330
2000
decât pe uscat.
07:24
So, it's a phenomenally active region,
133
444330
2000
Este deci o regiune fenomenal de activă,
07:26
it's not just a dark, boring place. It's a very alive place.
134
446330
5000
nu este doar un loc plictisitor şi întunecat. Este un loc extrem de animat.
07:31
And it's then being ripped open.
135
451330
2000
Şi este apoi deschis spre explorare.
07:33
But we were dealing with a particular scientific issue back then.
136
453330
3000
Dar ne confruntam cu o problema ştiinţifică specifică pe atunci.
07:36
We couldn't understand why you had a mountain under tension.
137
456330
3000
Nu puteam întelege de ce exista un munte sub tensiune.
07:39
In plate tectonic theory, we knew that if you had plates collide,
138
459330
3000
În teoria plăcilor tectonice, ştiam că plăcile ce se ciocnesc,
07:42
it made sense: they would crush into one another,
139
462330
3000
avea şi logică, se zdrobesc una de cealaltă,
07:45
you would thicken the crust, you'd uplift it.
140
465330
2000
crusta se va îngroşa, şi apoi ridica.
07:47
That's why you get, you know, you get seashells up on Mount Everest.
141
467330
3000
De aceea găsim scoici pe Everest.
07:50
It's not a flood, it was pushed up there.
142
470330
2000
Nu a fost o inundaţie, au fost împinse acolo.
07:52
We understood mountains under compression,
143
472330
2000
Înţelegeam munţii sub compresie,
07:54
but we could not understand why we had a mountain under tension.
144
474330
3000
dar nu puteam întelege de ce aveam munţi sub tensiune.
07:57
It should not be. Until one of my colleagues said,
145
477330
3000
Nu ar trebui să existe. Până când unul din colegi a spus,
08:00
"It looks to me like a thermal blister, and the mid-ocean ridge
146
480330
2000
"Mi se pare că arată precum o zonă termală, iar riftul mid-oceanic
08:02
must be a cooling curve." We said, "Let's go find out."
147
482330
3000
trebuie să fie o curbă de răcire. Atunci ne-am decis, "Hai să aflăm".
08:05
We punched a bunch of heat probes. Everything made sense,
148
485330
3000
Am făcut un set de teste termice. Totul avea sens,
08:08
except, at the axis, there was missing heat. It was missing heat.
149
488330
3000
exceptând faptul că în jurul axei, nu era destulă căldura.
08:11
It was hot. It wasn't hot enough.
150
491330
2000
Era cald, dar nu era destul de cald.
08:13
So, we came up with multiple hypotheses:
151
493330
2000
Ne-am gândit atunci la mai multe ipoteze,
08:15
there's little green people down there taking it;
152
495330
2000
exită omuleţi verzi acolo jos care o fură.
08:17
there's all sorts of things going on.
153
497330
2000
Se întâmplă tot felul de lucruri acolo jos.
08:19
But the only logical [explanation] was that there were hot springs.
154
499330
2000
Dar singurul lucru logic era existenţa izvoarelor termale.
08:21
So, there must be underwater hot springs.
155
501330
2000
Trebuie să existe izvoare termale.
08:23
We mounted an expedition to look for the missing heat.
156
503330
2000
Am făcut o expediţie cu scopul de a descoperi căldura ce lipsea.
08:25
And so we went along this mountain range, in an area along Galapagos Rift,
157
505330
5000
Am mers de-a lungul acestui lanţ muntos, într-o zonă a riftului din Galapagos,
08:30
and did we find the missing heat.
158
510330
2000
şi am găsit această căldură ce lipsea.
08:32
It was amazing. These giant chimneys, huge giant chimneys.
159
512330
4000
A fost extraordinar. Aceste coşuri imense. Imense coșuri gigant.
08:36
We went up to them with our submersible.
160
516330
2000
Am mers la ele cu submersibilul.
08:38
We wanted to get a temperature probe, we stuck it in there,
161
518330
2000
Am vrut să luam temperatura, am introdus aparatul de măsura,
08:40
looked at it -- it pegged off scale.
162
520330
2000
ne-am uitat la el -- depăsea scara instrumentului.
08:42
The pilot made this great observation: "That's hot."
163
522330
2000
Pilotul a făcut o observaţie excelentă: "Arde!"
08:44
(Laughter)
164
524330
2000
(Râsete)
08:46
And then we realized our probe was made out of the same stuff --
165
526330
3000
Apoi am realizat că instrumentele sunt făcut din acelaşi material --
08:49
it could have melted. But it turns out the exiting temperature
166
529330
2000
puteau să se topească. Dar s-a dovedit că temperatura de ieşire
08:51
was 650 degrees F, hot enough to melt lead.
167
531330
3000
era de 340 grade C, suficient pentru a topi plumbul.
08:54
This is what a real one looks like, on the Juan de Fuca Ridge.
168
534330
3000
Aşa arată unul real pe coama Juan de Fuca.
08:57
What you're looking at is an incredible pipe organ
169
537330
2000
Ceea ce vedeţi este o incredibilă orgă
08:59
of chemicals coming out of the ocean.
170
539330
2000
compusă din chimicale ce ies din ocean.
09:01
Everything you see in this picture is commercial grade:
171
541330
2000
Tot ceea ce vedeţi aici se găseşte şi în comerţ --
09:03
copper, lead, silver, zinc and gold.
172
543330
2000
cupru, plumb, argint, zinc şi aur.
09:05
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor,
173
545330
4000
Aşa că bogăţiile se găsesc şi pe fundul oceanului,
09:09
and you have massive heavy metal deposits
174
549330
2000
şi există depozite uriaşe de metale grele
09:11
that we're making in this mountain range.
175
551330
2000
în acest lanţ muntos.
09:13
We're making huge discoveries of large commercial-grade ore
176
553330
3000
Descoperim cantităţi imense de minereu
09:16
along this mountain range, but it was dwarfed by what we discovered.
177
556330
4000
în acest lanţ muntos, dar asta e nimic pe lângă ce am descoperit.
09:20
We discovered a profusion of life,
178
560330
2000
Am descoperit o abundenţă a vieţii
09:22
in a world that it should not exist [in]. Giant tube worms, 10 feet tall.
179
562330
5000
într-o lume care nu ar fi trebuit să existe. Viermi tubulari gigantici, de câţiva metri lungime.
09:27
I remember having to use vodka -- my own vodka -- to pickle it
180
567330
2000
A trebuit să-mi folosesc până și propria vodkă pentru conservare
09:29
because we don't carry formaldehyde.
181
569330
2000
pentru că nu aveam formaldehidă.
09:31
We went and found these incredible clam beds
182
571330
2000
Am găsit depozite imense de scoici
09:33
sitting on the barren rock. Large clams,
183
573330
3000
aşezate pe pietre goale -- scoici mari,
09:36
and when we opened them, they didn't look like a clam.
184
576330
3000
şi când le-am desfăcut, nu arătau a scoici.
09:39
And when we cut them open, they didn't have the anatomy of a clam.
185
579330
3000
Iar când le-am secţionat, nu aveau anatomia unei scoici.
09:42
No mouth, no gut, no digestive system.
186
582330
2000
Nici gură, nici intestine, nici sistem digestiv.
09:44
Their bodies had been totally taken over
187
584330
3000
Corpul lor era în totalitate acoperit
09:47
by another organism, a bacterium, that had figured out
188
587330
3000
de un alt organism, o bacterie, care a reuşit
09:50
how to replicate photosynthesis in the dark,
189
590330
3000
să reproducă procesul de fotosinteză în întuneric
09:53
through a process we now call chemosynthesis.
190
593330
3000
printr-un proces ce acum îl numim chimiosinteză.
09:56
None of it in our textbooks. None of this in our textbooks.
191
596330
3000
Nimic nu era în manuale. Nimic în manualele noastre.
09:59
We did not know about this life system.
192
599330
2000
Nu ştiam de existenţa acestui sistem natural.
10:01
We were not predicting it.
193
601330
2000
Nici nu o presupuneam.
10:03
We stumbled on it, looking for some missing heat.
194
603330
3000
Am dat peste el, căutând căldura lipsă.
10:06
So, we wanted to accelerate this process.
195
606330
3000
Am vrut să accelerăm acest proces.
10:09
We wanted to get away from this silly trip, up and down on a submarine:
196
609330
3000
Am vrut să scăpăm de acest dute-vino cu submarinul.
10:12
average depth of the ocean, 12,000 feet;
197
612330
2000
Adâncimea medie a oceanului de 3.600 m,
10:14
two and half hours to get to work in the morning;
198
614330
2000
două ore şi jumătate ca să ajungi la servici dimineaţa.
10:16
two and half hours to get to home. Five hour commute to work.
199
616330
3000
Două ore şi jumătate ca să ajungi acasă. Cinci ore pe drum.
10:19
Three hours of bottom time, average distance traveled -- one mile.
200
619330
3000
Trei ore pe fundul oceanului, distanţa medie parcursă -- un km şi jumătate.
10:22
(Laughter)
201
622330
2000
(Râsete)
10:24
On a 42,000 mile mountain range. Great job security, but not the way to go.
202
624330
4000
Într-un lanţ muntos de 67,600 km. Foarte mare sigurantă a slujbei, dar nu cele mai bune condiții.
10:28
So, I began designing a new technology of telepresence,
203
628330
3000
Am început aşadar lucrul la o nouă tehnologie de teleprezenţă
10:31
using robotic systems to replicate myself,
204
631330
3000
folosind sisteme robotice pentru a mă replica,
10:34
so I wouldn't have to cycle my vehicle system.
205
634330
3000
ca să nu mai fac aceste drumuri.
10:37
We began to introduce that in our explorations,
206
637330
2000
Am introdus asta în explorările noastre,
10:39
and we continued to make phenomenal discoveries
207
639330
2000
şi am continuat să facem descoperiri fenomenale
10:41
with our new robotic technologies. Again, looking for something else,
208
641330
3000
cu noua tehnologie robotică. Din nou, căutând altceva,
10:44
moving from one part of the mid-ocean ridge to another.
209
644330
3000
mutându-ne dintr-o parte în alta a riftului mid-oceanic.
10:47
The scientists were off watch and they came across incredible life forms.
210
647330
5000
Oamenii de ştiinţă erau în afara orelor de muncă şi au descoperit forme de viaţă incredibile.
10:52
They came across new creatures they had not seen before.
211
652330
3000
Au găsit noi forme de viață nemaîntâlnite până atunci.
10:55
But more importantly, they discovered
212
655330
2000
Dar ceea ce e mai important, au descoperit
10:57
edifices down there that they did not understand.
213
657330
2000
edificii pe care nu le-au înţeles.
10:59
That did not make sense. They were not above a magma chamber.
214
659330
3000
Nu aveau niciun sens. Nu erau deasupra unei camere de magmă.
11:02
They shouldn't be there. And we called it Lost City.
215
662330
4000
Nu ar trebui să fie acolo. Aşa că i-am spus "Oraşul Pierdut".
11:06
And Lost City was characterized by these incredible limestone formations
216
666330
4000
Oraşul Pierdut era caracterizat de aceste formaţiuni calcaroase incredibile
11:10
and upside down pools. Look at that.
217
670330
3000
şi bazine inversate. Uitaţi-vă la asta.
11:13
How do you do that? That's water upside down.
218
673330
3000
Cum faci aşa ceva? Asta e apă ce stă invers.
11:16
We went in underneath and tapped it, and we found that it had the pH of Drano.
219
676330
5000
Am coborât acolo, am luat o probă şi am măsurat pH-ul.
11:21
The pH of 11, and yet it had chemosynthetic bacteria living in it
220
681330
4000
pH-ul era de 11, şi totuşi, avea bacterii pe bază de chimiosinteză ce trăiau în ea
11:25
and at this extreme environment.
221
685330
2000
şi în acest mediu extrem.
11:27
And the hydrothermal vents were in an acidic environment.
222
687330
3000
Iar găurile hidrotermale erau într-un mediu acid.
11:30
All the way at the other end, in an alkaline environment,
223
690330
3000
Tocmai la capătul opus într-un mediu alcalin
11:33
at a pH of 11, life existed.
224
693330
2000
la un pH de 11, viaţa există.
11:35
So life was much more creative than we had ever thought.
225
695330
3000
Viaţa este mult mai creativă decât ne-am fi imaginat vreodată.
11:38
Again, discovered by accident. Just two years ago
226
698330
3000
Din nou, descoperită din greşeală. Cu doar doi ani în urmă
11:41
working off Santorini, where people are sunning themselves on the beach,
227
701330
4000
lucrând în preajma orașului Santorini, unde lumea se bronzează pe plaje,
11:45
unbeknownst to them in the caldera nearby,
228
705330
2000
fără a fi știută de nimeni, într-un crater din apropiere
11:47
we found phenomenal hydrothermal vent systems
229
707330
3000
unde am găsit sisteme fenomenale de găuri hidrotermice
11:50
and more life systems.
230
710330
2000
şi multe sisteme naturale
11:52
This was two miles from where people go to sunbathe,
231
712330
3000
Asta era la 3 km de locul unde oamenii mergeau la plajă
11:55
and they were oblivious to the existence of this system.
232
715330
4000
şi nici măcar nu ştiau de existenţa acestui sistem.
11:59
Again, you know, we stop at the water's edge.
233
719330
4000
Din nou, ne oprim la marginea apei.
12:03
Recently, diving off -- in the Gulf of Mexico, finding pools of water,
234
723330
6000
Recent, pe când ne scufundam în Golful Mexic, găsind ochiuri de apă
12:09
this time not upside down, right side up.
235
729330
2000
de data aceasta nu inversate, ci normale.
12:11
Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by.
236
731330
5000
Bingo. Crezi că esti în aer, până când un peşte trece pe lângă tine.
12:16
You're looking at brine pools formed by salt diapirs.
237
736330
4000
Te uiţi la ape sărate formate din diapire de sare.
12:20
Near that was methane. I've never seen volcanoes of methane.
238
740330
5000
Lânga asta era metan. Nu văzusem niciodată vulcani de metan.
12:25
Instead of belching out lava, they were belching out
239
745330
3000
În loc să dea afară lavă, dădeau afară
12:28
big, big bubbles of methane. And they were creating these volcanoes,
240
748330
4000
baloane mari de metan. Aşa creau aceşti vulcani,
12:32
and there were flows, not of lava,
241
752330
2000
şi erau râuri, nu de lavă,
12:34
but of the mud coming out of the Earth but driven by --
242
754330
3000
ci de nămol ce ieşea din pământ
12:37
I've never seen this before.
243
757330
2000
Nu mai văzusem asta înainte.
12:39
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea --
244
759330
5000
Continuând, există mai mult decât istorie naturală pe fundul oceanului.
12:44
human history. Our discoveries of the Titanic.
245
764330
3000
Istorie umană. Descoperirea Titanicului de către noi.
12:47
The realization that the deep sea is the largest museum on Earth.
246
767330
4000
Realizarea faptului că oceanul este cel mai mare muzeu de pe pământ.
12:51
It contains more history than all of the museums on land combined.
247
771330
3000
Conţine mai multă istorie decât toate muzeele de pe uscat împreună.
12:54
And yet we're only now penetrating it.
248
774330
3000
Şi cu toate acestea, abia acum îl descoperim.
12:57
Finding the state of preservation.
249
777330
2000
Găsim o stare de conservare.
12:59
We found the Bismarck in 16,000 feet. We then found the Yorktown.
250
779330
4000
La 5000m a fost Bismarck. Apoi am găsit Yorktown-ul.
13:03
People always ask, "Did you find the right ship?"
251
783330
2000
Oamenii întreabă tot timpul, "Aţi găsit vasul care trebuie?"
13:05
It said Yorktown on the stern.
252
785330
2000
Scria Yorktown pe pupă.
13:07
(Laughter)
253
787330
2000
(Râsete)
13:09
More recently, finding ancient history.
254
789330
3000
Mai recent, am găsit şi istorie antică.
13:12
How many ancient mariners have had a bad day? The number's a million.
255
792330
4000
Câţi marinari au avut în antichitate o zi proastă? Milioane.
13:16
We've been discovering these along ancient trade routes,
256
796330
3000
Am descoperit acestea de-a lungul rutelor comerciale antice
13:19
where they're not supposed to be.
257
799330
2000
acolo unde nu ar fi trebuit să existe.
13:21
This shipwreck sank 100 years before the birth of Christ.
258
801330
2000
Aceast vas s-a scufundat cu 100 de ani înaintea naşterii lui Hristos.
13:23
This one sank carrying a prefabricated, Home Depot Roman temple.
259
803330
5000
Acesta s-a scufundat pe când transporta un templu Roman prefabricat.
13:28
And then here's one that sank at the time of Homer, at 750 B.C.
260
808330
5000
Iar acesta s-a scufundat pe vremea lui Homer, în 750 î.H.
13:33
More recently, into the Black Sea, where we're exploring.
261
813330
3000
Mai recent, explorăm şi Marea Neagră.
13:36
Because there's no oxygen there, it's the largest reservoir
262
816330
3000
Pentru că nu există oxigen, este cel mai mare rezervor
13:39
of hydrogen sulfide on Earth. Shipwrecks are perfectly preserved.
263
819330
4000
de oxigen sulfurat de pe pământ. Epavele sunt perfect conservate.
13:43
All their organics are perfectly preserved. We begin to excavate them.
264
823330
4000
Toate detaliile lor sunt perfect conservate. Începem să le escavăm.
13:47
We expect to start hauling out the bodies in perfect condition with their DNA.
265
827330
4000
Ne aşteptăm să le scoatem într-o condiţie perfectă cu ADN-ul lor.
13:51
Look at the state of preservation --
266
831330
2000
Să ne uităm la gradul de conservare.
13:53
still the ad mark of a carpenter. Look at the state of those artifacts.
267
833330
4000
Uitaţi-vă la condiţia acelor artifacte.
13:57
You still see the beeswax dripping. When they dropped, they sealed it.
268
837330
4000
Încă se vede mierea cum curge. Când au căzut, le-au izolat.
14:01
This ship sank 1,500 years ago.
269
841330
3000
Acest vas s-a scufundat cu 1500 de ani în urmă.
14:05
Fortunately, we've been able to convince Congress.
270
845330
2000
Din fericire, am fost capabili să convingem Congresul.
14:07
We begin to go on the Hill and lobby.
271
847330
2000
Începem să facem lobby.
14:09
And we stole recently a ship from the United States Navy.
272
849330
3000
Recent am furat un vas de la Marina Americană.
14:13
The Okeanos Explorer on its mission.
273
853330
2000
Okeanos Explorer în misiune.
14:15
Its mission is as good as you could get.
274
855330
2000
Misiunea ei este cât se poate de bună.
14:17
Its mission is to go where no one has gone before on planet Earth.
275
857330
4000
Misiunea ei esta să meargă acolo unde nimeni nu a mers încă pe această planetă.
14:21
And I was looking at it yesterday, it's up in Seattle. OK.
276
861330
5000
Am vazut-o ieri, este în Seattle.
14:26
(Applause)
277
866330
1000
(Aplauze)
14:27
It comes online this summer,
278
867330
3000
Va fi lansată pe Internet în vara aceasta,
14:30
and it begins its journey of exploration.
279
870330
2000
şi îşi va începe misiunea de explorare.
14:32
But we have no idea what we're going find when we go out there with our technology.
280
872330
4000
Dar nu avem nicio idee ce vom găsi când vom merge acolo cu tehnologia noastră.
14:36
But certainly, it's going to be going to the unknown America.
281
876330
3000
Dar cu siguranţa va merge spre America necunoscută.
14:39
This is that part of the United States that lies beneath the sea.
282
879330
4000
Aceasta este America ce se află sub apă.
14:43
We own all of that blue and yet,
283
883330
2000
Tot acel albastru este al nostru, şi totuşi,
14:45
like I say, particularly the western territorial trust,
284
885330
2000
precum spuneam, mai ales în teritoriile din partea vestică,
14:47
we don't have maps of them. We don't have maps of them.
285
887330
3000
nu avem hărţi. Nu avem hărţi ale acestor regiuni.
14:50
We have maps of Venus, but not of the western territorial trust.
286
890330
4000
Avem hărţi ale Venusului, dar nu şi a teritoriilor din vest.
14:54
The way we're going to run this -- we have no idea what we're going to discover.
287
894330
3000
Nu avem nicio idee ce vom descoperi.
14:57
We have no idea what we're going to discover.
288
897330
2000
Nicio idee.
14:59
We're going to discover an ancient shipwreck, a Phoenician off Brazil,
289
899330
3000
Vom descoperi a epavă antică feniciană în zona Braziliei,
15:02
or a new rock formation, a new life.
290
902330
2000
sau o nouă formaţiune stâncoasă, o nouă vietate.
15:04
So, we're going to run it like an emergency hospital.
291
904330
2000
Vom opera explorările ca într-un spital de urgenţă.
15:06
We're going to connect our command center,
292
906330
2000
Vom conecta centrul de comandă
15:08
via a high-bandwidth satellite link to a building we're building
293
908330
4000
prin intermediul unei legături prin satelit la o nouă clădire
15:12
at the University of Rhode Island, called the Interspace Center.
294
912330
3000
din cadrul Universităţii din Rhode Island, numită Interspace Center.
15:15
And within that, we're going to run it just like you run a nuclear submarine,
295
915330
4000
De acolo vom naviga ca dintr-un submarin nuclear,
15:19
blue-gold team, switching them off and on, running 24 hours a day.
296
919330
4000
două echipe, pe rând, 24 de ore pe zi.
15:23
A discovery is made, that discovery is instantly seen
297
923330
3000
O descoperire este făcută, acea descoperire este văzută instantaneu
15:26
in the command center a second later.
298
926330
3000
în centrul de comandă o secundă mai târziu.
15:29
But then it's connected through Internet too --
299
929330
2000
Avem şi conexiune prin internet --
15:31
the new Internet highway that makes Internet one
300
931330
2000
noua autostradă ce leagă întreg Internetul
15:33
look like a dirt road on the information highway --
301
933330
3000
şi arată precum un drum de pământ pe autostrada informaţiei --
15:36
with 10 gigabits of bandwidth.
302
936330
2000
cu o bandă de 10 gigabits.
15:38
We'll go into areas we have no knowledge of.
303
938330
2000
Vom merge în zone despre care nu ştim nimic.
15:40
It's a big blank sheet on our planet. We'll map it within hours,
304
940330
4000
Este ca o mare foaie goală pe planeta noastră. O vom acoperi în câteva ore,
15:44
have the maps disseminated out to the major universities.
305
944330
4000
şi apoi vom distribui hărţile către marile universităţi.
15:48
It turns out that 90 percent of all the oceanographic intellect
306
948330
4000
Se pare că 90% din toate cunoştiinţele despre oceane
15:52
in this country are at 12 universities. They're all on I-2.
307
952330
3000
în această ţară se află în cadrul a 12 facultăţi.
15:55
We can then build a command center.
308
955330
2000
Putem construi apoi un centru de comandă.
15:57
This is a remote center at the University of Washington.
309
957330
2000
Este un loc retras la Universitatea din Washington.
15:59
She's talking to the pilot. She's 5,000 miles away, but she's assumed command.
310
959330
5000
Vorbeşte cu pilotul. E la peste 5000 de mile distanţă dar este la comandă.
16:04
But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children.
311
964330
3000
Marea frumuseţe este că putem să implicăm şi copiii.
16:07
We can disseminate.
312
967330
2000
Putem să-i implicăm.
16:09
They can follow this expedition. I've started a program --
313
969330
3000
Ei pot urmări această expediţie. Am început un program --
16:12
where are you Jim? Jim Young who helped me start a program
314
972330
4000
Unde eşti Jim? Jim Young care a pus bazele programului
16:16
called the Jason Project. More recently, we've started a program
315
976330
3000
denumit Jason Project. Apoi am început un program
16:19
with the Boys and Girls Clubs of America,
316
979330
2000
cu "Boys and Girls Clubs of America"
16:21
so that we can use exploration,
317
981330
2000
pentru utilizarea explorărilor
16:23
and the excitement of live exploration, to motivate them and excite them
318
983330
4000
şi a impresiei puternice lăsate de explorarea pe viu, pentru a-i motiva şi stimula
16:27
and then give them what they're already ready for.
319
987330
3000
şi a le da ceea ce pentru care ei sunt pregătiți deja.
16:30
I would not let an adult drive my robot.
320
990330
2000
Nu aş lăsa un adult să-mi conducă robotul.
16:32
You don't have enough gaming experience.
321
992330
2000
Nu au destulă experienţă cu jocurile.
16:34
But I will let a kid with no license take over control of my vehicle system.
322
994330
4000
Dar las un copil fără permis să preia comanda vehiculului.
16:38
(Applause)
323
998330
2000
(Aplauze)
16:40
Because we want to create --
324
1000330
2000
Pentru că vrem să creăm.
16:42
we want to create the classroom of tomorrow.
325
1002330
2000
Vrem să creem şcoala viitorului.
16:44
We have stiff competition and we need to motivate and it's all being done.
326
1004330
5000
Competiţia este acerbă şi trebuie să motivăm, şi toate acestea se realizează.
16:49
You win or lose an engineer or a scientist by eighth grade.
327
1009330
5000
Câştigi sau pierzi un inginer sau un cercetător până în clasa a 8-a.
16:54
The game is not over -- it's over by the eighth grade, it's not beginning.
328
1014330
4000
Competiţia se termină în clasa a 8-a -- nu atunci începe.
16:58
We need to be not only proud of our universities.
329
1018330
3000
Trebuie să nu fim mândri doar de universităţile noastre.
17:01
We need to be proud of our middle schools.
330
1021330
2000
Trebuie să fim mândri şi de şcolile generale.
17:03
And when we have the best middle schools in the world,
331
1023330
2000
Şi când vom aveam cele mai bune şcoli generale din întreaga lume,
17:05
we'll have the best kids pumped out of that system, let me tell you.
332
1025330
3000
vom aveam cei mai buni copiii în acel sistem.
17:08
Because this is what we want. This is what we want.
333
1028330
4000
Pentru că aceasta e ceea ce vrem. Aceasta e ceea ce vrem.
17:12
This is a young lady, not watching a football game,
334
1032330
3000
Aceasta este o fată tânără, şi nu se uită la un meci de fotbal,
17:15
not watching a basketball game.
335
1035330
2000
nu se uită la un meci de baschet.
17:17
Watching exploration live from thousands of miles away,
336
1037330
3000
Se uită la explorări în timp real de la kilometri distanţă,
17:20
and it's just dawning on her what she's seeing.
337
1040330
3000
şi e impresionată de ceea ce vede.
17:23
And when you get a jaw drop, you can inform.
338
1043330
3000
Şi când impresionezi în felul acesta, poţi să înveţi.
17:26
You can put so much information into that mind, it's in full [receiving] mode.
339
1046330
4000
Poţi pune aşa de multă informaţie în acea minte, este complet deschisă.
17:30
(Applause)
340
1050330
2000
(Aplauze)
17:32
This, I hope, will be a future engineer
341
1052330
5000
Acesta, sper, va fi un viitor inginer
17:37
or a future scientist in the battle for truth.
342
1057330
3000
sau un viitor cercetător în lupta pentru adevăr.
17:40
And my final question, my final question --
343
1060330
3000
Întrebarea mea finală --
17:43
why are we not looking at moving out onto the sea?
344
1063330
4000
de ce nu ne îndreptăm spre ocean?
17:47
Why do we have programs to build habitation on Mars,
345
1067330
4000
De ce avem programe pentru construirea de habitate pe Marte,
17:51
and we have programs to look at colonizing the moon,
346
1071330
3000
şi avem programe pentru colonizarea Lunii,
17:54
but we do not have a program looking at how we colonize our own planet?
347
1074330
5000
dar nu avem un program pentru colonizarea propriei noastre planete?
17:59
And the technology is at hand.
348
1079330
2000
Tehnologia este disponibilă.
18:01
Thank you very much.
349
1081330
2000
Va mulţumesc.
18:03
(Applause)
350
1083330
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7