Robert Ballard: Exploring the ocean's hidden worlds

97,567 views ・ 2008-05-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:18
The first question is this.
0
18330
2000
Ini pertanyaan pertamanya.
00:20
Our country has two exploration programs.
1
20330
3000
Negara kita memiliki dua program penjelajahan.
00:23
One is NASA, with a mission to explore the great beyond,
2
23330
5000
Yang pertama, NASA dengan tugas menjelajah kemegahan di luar,
00:28
to explore the heavens, which we all want to go to if we're lucky.
3
28330
3000
menjelajah surga, di mana kita semua ingin ke sana jika beruntung.
00:31
And you can see we have Sputnik, and we have Saturn,
4
31330
3000
Seperti yang Anda lihat, kita memiliki Sputnik dan Saturn,
00:34
and we have other manifestations of space exploration.
5
34330
4000
dan juga bentuk lainnya dari penjelajahan luar angkasa.
00:38
Well, there's also another program,
6
38330
2000
Lalu, ada juga program lainnya
00:40
in another agency within our government, in ocean exploration.
7
40330
3000
di badan lain dalam pemerintahan kita, penjelajahan samudera.
00:43
It's in NOAA, the National Oceanic and Atmospheric Administration.
8
43330
4000
NOAA, Badan Administrasi Samudera dan Atmosfer Nasional.
00:47
And my question is this: "why are we ignoring the oceans?"
9
47330
6000
Pertanyaan saya -- "Mengapa kita mengabaikan samudera?"
00:53
Here's the reason, or not the reason, but here's why I ask that question.
10
53330
4000
Ini alasannya, mungkin juga bukan, tapi ini yang membuat saya bertanya.
00:57
If you compare NASA's annual budget to explore the heavens,
11
57330
5000
Jika kita bandingkan anggaran tahunan NASA untuk menjelajahi langit,
01:02
that one-year budget would fund NOAA's budget
12
62330
4000
anggaran dalam satu tahun itu bisa mendanai NOAA
01:06
to explore the oceans for 1,600 years.
13
66330
5000
untuk menjelajahi samudera selama 1.600 tahun.
01:11
Why? Why are we looking up? Is it because it's heaven?
14
71330
5000
Mengapa? Mengapa kita menuju ke atas? Apakah karena surga ada di sana?
01:16
And hell is down here? Is it a cultural issue?
15
76330
3000
Dan di bawah sana hanya ada neraka? Apakah karena masalah budaya?
01:19
Why are people afraid of the ocean?
16
79330
2000
Mengapa orang-orang takut dengan samudera?
01:21
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place
17
81330
6000
Atau mereka hanya menganggap samudera sebagai tempat yang gelap dan suram
01:27
that has nothing to offer?
18
87330
2000
yang tidak menawarkan apapun?
01:29
I'm going to take you on a 16-minute trip on 72 percent of the planet, so buckle up.
19
89330
6000
Saya akan membawa Anda ke perjalanan 16 menit menuju 72 persen planet ini, bersiaplah.
01:35
OK. And what we're going to do
20
95330
2000
Yang akan kita lakukan
01:37
is we're going to immerse ourselves in my world.
21
97330
2000
menenggelamkan diri kita dalam dunia saya.
01:39
And what I'm going to try -- I hope I make the following points.
22
99330
3000
Ini yang akan saya coba -- Saya harap saya dapat menyampaikan intinya.
01:42
I'm going to make it right now in case I forget.
23
102330
2000
Saya akan melakukannya sekarang agar tidak lupa --
01:45
Everything I'm going to present to you
24
105330
2000
semua hal yang saya akan tunjukkan
01:47
was not in my textbooks when I went to school.
25
107330
3000
tidak ada di dalam buku pelajaran saat saya bersekolah.
01:50
And most of all, it was not even in my college textbooks.
26
110330
4000
Sebagian besar, bahkan tidak ada dalam buku kuliah saya.
01:54
I'm a geophysicist, and all my Earth science books when I was a student --
27
114330
5000
Saya seorang geofisikawan dan semua buku ilmu bumi saat saya sekolah,
01:59
I had to give the wrong answer to get an A.
28
119330
3000
saya harus memberikan jawaban yang salah untuk dapat A.
02:03
We used to ridicule continental drift. It was something we laughed at.
29
123330
3000
Kami dulu suka mengolok-olok teori pergerakan benua. Kami menertawakannya.
02:06
We learned of Marshall Kay's geosynclinal cycle, which is a bunch of crap.
30
126330
3000
Kami belajar tentang siklus penurunan lempeng Marshall Key, omong kosong.
02:09
In today's context, it was a bunch of crap,
31
129330
3000
Dalam konteks sekarang, itu omong kosong
02:12
but it was the law of geology, vertical tectonics.
32
132330
3000
tapi saat itu memang hukum geologi, gerakan tektonik vertikal.
02:15
All the things we're going to walk through
33
135330
2000
Semua hal yang akan kita temui
02:17
in our explorations and discoveries of the oceans
34
137330
3000
dalam penjelajahan dan penemuan di samudera
02:20
were mostly discoveries made by accident.
35
140330
3000
sebagian besar ditemukan secara kebetulan.
02:24
Mostly discoveries made by accident.
36
144330
2000
Sebagian besar penemuan adalah kebetulan.
02:26
We were looking for something and found something else.
37
146330
3000
Kita mencari sesuatu dan menemukan sesuatu yang lain.
02:29
And everything we're going to talk about
38
149330
2000
Hal-hal yang akan saya bicarakan
02:31
represents a one tenth of one percent glimpse, because that's all we've seen.
39
151330
6000
hanya sepersepuluh dari satu persen kilasannya, karena hanya itu yang dapat kita lihat.
02:37
I have a characterization.
40
157330
2000
Saya memiliki gambarannya
02:39
This is a characterization of what it would look like if you could remove the water.
41
159330
4000
Ini gambaran Bumi jika kita memindahkan semua air laut.
02:43
It gives you the false impression it's a map.
42
163330
2000
Hal ini memberikan kesan berbeda, sebuah peta.
02:45
It is not a map.
43
165330
2000
Ini bukan sebuah peta.
02:47
In fact, I have another version at my office
44
167330
3000
Sebenarnya, saya memiliki versi yang lain di kantor saya
02:50
and I ask people, "Why are there mountains here, on this area here,
45
170330
5000
saya bertanya kepada orang-orang, "Mengapa ada pegunungan di daerah ini?
02:55
but there are none over here?" And they go, "Well, gee,
46
175330
3000
tapi tidak ada apapun di sekitar sini". Mereka menjawab, "Hm,
02:58
I don't know," saying,
47
178330
2000
saya tidak tahu,
03:00
"Is it a fracture zone? Is it a hot spot?"
48
180330
2000
apakah karena zona patahan? Titik api?"
03:02
No, no, that's the only place a ship's been.
49
182330
3000
Bukan, hanya itu tempat yang pernah dilewati kapal-kapal.
03:06
Most of the southern hemisphere is unexplored.
50
186330
3000
Sebagian besar belahan bumi selatan belum tereksplorasi.
03:09
We had more exploration ships down there
51
189330
3000
Kita memiliki kapal penjelajah lebih banyak
03:12
during Captain Cook's time than now. It's amazing.
52
192330
3000
pada jaman Kapten Cook daripada sekarang. Luar biasa.
03:15
All right. So we're going to immerse ourselves
53
195330
3000
Baiklah. Mari kita menenggelamkan diri
03:18
in the 72 percent of the planet because, you know,
54
198330
3000
ke dalam 72 persen dari planet ini, karena
03:21
it's really naive to think that the Easter Bunny
55
201330
3000
benar-benar naif untuk berpikir bahwa kelinci Paskah
03:25
put all the resources on the continents.
56
205330
3000
menyimpan semua kekayaannya di darat.
03:28
(Laughter)
57
208330
2000
(Suara tawa)
03:30
You know, it's just ludicrous.
58
210330
3000
Ini sungguh menggelikan.
03:33
We are always, constantly playing the zero sum game.
59
213330
5000
Kita selalu memainkan permainan menang dan kalah.
03:38
You know, we're going to do this, we're going to take it away from something else.
60
218330
3000
Kita menang dan mengambil sesuatu dari kekalahan orang lain.
03:41
I believe in just enriching the economy.
61
221330
2000
Saya percaya usaha memperkaya perekonomian.
03:43
And we're leaving so much on the table, 72 percent of the planet.
62
223330
4000
Kita mengabaikan begitu saja 72 persen dari planet ini.
03:47
And as I will point out later in the presentation,
63
227330
2000
Seperti yang akan saya tunjukkan dalam presentasi ini,
03:49
50 percent of the United States of America lies beneath the sea.
64
229330
6000
50 persen dari Amerika Serikat ada di bawah permukaan laut.
03:55
50 percent of our country that we own, have all legal jurisdiction,
65
235330
3000
50 persen dari negara yang kita miliki, wilayah hukum kita yang sah,
03:58
have all rights to do whatever we want, lies beneath the sea
66
238330
3000
di mana kita dapat melakukan apapun yang kita inginkan, ada di bawah laut
04:01
and we have better maps of Mars than that 50 percent.
67
241330
3000
dan kita punya peta Mars yang lebih baik dibandingkan 50 persen wilayah itu.
04:05
Why? OK. Now, I began my explorations the hard way.
68
245330
8000
Mengapa? Saya mulai penjelajahan saya dengan cara yang keras.
04:13
Back then -- actually my first expedition
69
253330
2000
Saat itu -- sebenarnya penjelajahan pertama saya
04:15
was when I was 17 years old. It was 49 years ago.
70
255330
3000
ketika saya berusia 17 tahun, 49 tahun yang lalu.
04:18
Do the math, I'm 66. And I went out to sea on a Scripps ship
71
258330
4000
Coba hitung. Umur saya 66 dan saya menggunakan kapal Scrippe
04:22
and we almost got sunk by a giant rogue wave,
72
262330
4000
dan kami hampir tenggelam karena ombak raksasa
04:26
and I was too young to be -- you know, I thought it was great!
73
266330
2000
dan saya terlalu muda untuk -- saya merasa itu hebat!
04:28
I was a body surfer and I thought, "Wow, that was an incredible wave!"
74
268330
3000
Saya seorang peselancar dan saya pikir, "Wow, itu ombak yang luar biasa!"
04:31
And we almost sank the ship, but I became enraptured
75
271330
4000
Kami hampir tenggelam, tapi saya menjadi terpesona
04:35
with mounting expeditions. And over the last 49 years,
76
275330
3000
dengan penjelajahan ini. Selama 49 tahun terakhir
04:38
I've done about 120, 121 -- I keep doing them -- expeditions.
77
278330
4000
saya telah melakukan 120, 121 -- masih terus saya lakukan -- penjelajahan itu.
04:42
But in the early days, the only way I could get to the bottom
78
282330
3000
Di masa-masa awal, satu-satunya cara untuk pergi ke dasar laut
04:45
was to crawl into a submarine, a very small submarine,
79
285330
3000
adalah dengan menggunakan kapal selam yang sangat kecil
04:48
and go down to the bottom.
80
288330
2000
dan pergi ke bawah.
04:50
I dove in a whole series of different deep diving submersibles.
81
290330
2000
Saya menyelam dengan berbagai jenis kapal selam,
04:52
Alvin and Sea Cliff and Cyana,
82
292330
2000
Alvin dan Sea Cliff dan Cyana,
04:54
and all the major deep submersibles we have, which are about eight.
83
294330
3000
dan semua kapal selam laut dalam utama yang kita miliki, ada 8.
04:58
In fact, on a good day, we might have four or five human beings
84
298330
6000
Sebenarnya, pada saat cuaca bagus, ada empat atau lima orang
05:04
at the average depth of the Earth --
85
304330
2000
yang berada pada kedalaman rata-rata Bumi --
05:06
maybe four or five human beings out of whatever billions we've got going.
86
306330
3000
mungkin hanya empat atau lima dari sekian miliar orang.
05:09
And so it's very difficult to get there, if you do it physically.
87
309330
3000
Sehingga sangat sulit untuk pergi ke sana secara langsung.
05:12
But I was enraptured, and in my graduate years
88
312330
6000
Tapi saya terpesona, dan tahun kelulusan saya
05:18
was the dawn of plate tectonics. And we realized
89
318330
3000
adalah saat ditemukannya lempeng tektonik. Dan kita menyadari
05:21
that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea.
90
321330
2000
rangkaian pegunungan terbesar di Bumi ada di bawah laut.
05:23
The mid-ocean ridge runs around like the seam on a baseball.
91
323330
3000
Pegunungan di tengah laut terbentang seperti jahitan pada bola bisbol.
05:26
This is on a Mercator projection.
92
326330
2000
Ini proyeksi Mercator.
05:28
But if you were to put it on an equal area projection,
93
328330
3000
Jika kita meletakkannya pada proyeksi Bumi yang sebenarnya
05:31
you'd see that the mid-ocean ridge covers 23 percent
94
331330
3000
Anda akan melihat bahwa pegunungan di dasar laut meliputi 23 persen
05:34
of the Earth's total surface area.
95
334330
2000
dari seluruh luas permukaan Bumi.
05:36
Almost a quarter of our planet is a single mountain range
96
336330
3000
Hampir seperempat dari planet kita adalah rangkaian pegunungan tunggal
05:39
and we didn't enter it until after Neil Armstrong
97
339330
2000
dan kita baru mendatanginya setelah Neil Armstrong
05:41
and Buzz Aldrin went to the moon.
98
341330
2000
dan Buzz Aldrin pergi ke bulan.
05:43
So we went to the moon, played golf up there,
99
343330
2000
Kita pergi ke bulan, bermain golf di sana
05:45
before we went to the largest feature on our own planet.
100
345330
4000
sebelum kita pergi menuju benda terbesar di planet kita sendiri.
05:50
And our interest in this mountain range, as Earth scientists in those days,
101
350330
3000
Ketertarikan kami pada rangkaian pegunungan ini, sebagai ilmuwan bumi
05:53
was not only because of its tremendous size, dominating the planet,
102
353330
3000
bukan hanya karena besarnya yang mendominasi planet ini,
05:56
but the role it plays in the genesis of the Earth's outer skin.
103
356330
3000
tapi perannya dalam pembentukan kerak Bumi bagian luar.
05:59
Because it's along the axis of the mid-ocean ridge
104
359330
2000
Karena di sepanjang pusat rangkaian pegunungan bawah laut inilah
06:01
where the great crustal plates are separating.
105
361330
2000
lempengan kerak Bumi yang besar saling terpisah.
06:03
And like a living organism, you tear it open,
106
363330
3000
Seperti makhluk hidup, jika Anda membelahnya
06:06
it bleeds its molten blood, rises up to heal that wound
107
366330
3000
cairan darah akan keluar ke atas untuk menyembuhkan luka itu
06:09
from the asthenosphere, hardens, forms new tissue and moves laterally.
108
369330
5000
dari astenosfer, mengeras, membentuk jaringan baru, dan bergerak mendatar.
06:14
But no one had actually gone down
109
374330
2000
Tapi tidak ada orang yang pernah sampai
06:16
into the actual site of the boundary of creation as we call it --
110
376330
3000
ke tempat yang kami sebut 'batas ciptaan' --
06:19
into the Rift Valley -- until a group of seven of us
111
379330
2000
menuju ke lembah Rift -- sampai kami bertujuh
06:21
crawled in our little submarines in the summer of 1973, 1974
112
381330
5000
masuk ke dalam kapal selam kecil kami di musim panas 1973/1974
06:26
and were the first human beings to enter the Great Rift Valley.
113
386330
3000
manusia pertama yang memasuki lembah Rift besar.
06:29
We went down into the Rift Valley.
114
389330
2000
Kami turun menuju lembah Rift,
06:31
This is all accurate except for one thing -- it's pitch black.
115
391330
3000
persis seperti ini kecuali satu hal -- semuanya gelap.
06:34
It's absolutely pitch black, because
116
394330
2000
Benar-benar gelap di sana karena
06:36
photons cannot reach the average depth of the ocean,
117
396330
3000
foton tidak dapat mencapai kedalaman rata-rata samudera
06:39
which is 12,000 feet. In the Rift Valley, it's 9,000 feet.
118
399330
3000
sekitar 12.000 kaki. Kedalaman lembah Rift sekitar 9.000 kaki.
06:42
Most of our planet does not feel the warmth of the sun.
119
402330
4000
Sebagian besar planet kita tidak merasakan kehangatan matahari.
06:46
Most of our planet is in eternal darkness.
120
406330
2000
Sebagian besar dari planet kita ada dalam kegelapan abadi.
06:48
And for that reason, you do not have photosynthesis in the deep sea.
121
408330
4000
Karena itu tidak ada peristiwa fotosintesis di dasar laut.
06:52
And with the absence of photosynthesis
122
412330
2000
Karena tidak ada fotosintesis
06:54
you have no plant life, and as a result,
123
414330
2000
tidak ada tumbuhan yang hidup, dan akibatnya,
06:56
you have very little animal life living in this underworld.
124
416330
3000
hanya ada sedikit hewan yang berkembang di dunia bawah laut.
06:59
Or so we thought. And so in our initial explorations,
125
419330
3000
Itu yang kami perkirakan. Sehingga dalam penjelajahan awal kami
07:02
we were totally focused on exploring the boundary of creation,
126
422330
4000
kami benar-benar fokus untuk menjelajahi batas ciptaan.
07:06
looking at the volcanic features running along that entire 42,000 miles.
127
426330
6000
melihat aktivitas gunung api yang terbentang sejauh 42.000 mil.
07:12
Running along this entire 42,000 miles
128
432330
3000
Di bentangan sejauh 42.000 mil ini
07:15
are tens of thousands of active volcanoes.
129
435330
2000
terdapat puluhan ribu gunung berapi aktif.
07:17
Tens of thousands of active volcanoes.
130
437330
2000
Puluhan ribu.
07:19
There are more active volcanoes beneath the sea
131
439330
3000
Ada lebih banyak gunung api di bawah laut
07:22
than on land by two orders of magnitude.
132
442330
2000
dibandingkan di darat. 100 kali lipat lebih banyak.
07:24
So, it's a phenomenally active region,
133
444330
2000
Jadi daerah ini luar biasa aktif,
07:26
it's not just a dark, boring place. It's a very alive place.
134
446330
5000
bukan hanya tempat gelap membosankan tapi tempat yang sangat hidup.
07:31
And it's then being ripped open.
135
451330
2000
Lalu lempeng ini terbelah.
07:33
But we were dealing with a particular scientific issue back then.
136
453330
3000
Kami berhadapan dengan isu ilmiah tertentu saat itu.
07:36
We couldn't understand why you had a mountain under tension.
137
456330
3000
Kami tidak dapat mengerti mengapa gunung mengalami tegangan.
07:39
In plate tectonic theory, we knew that if you had plates collide,
138
459330
3000
Dalam teori lempeng tektonik, kita tahu bahwa jika dua lempeng bertabrakan,
07:42
it made sense: they would crush into one another,
139
462330
3000
ini masuk akal, lempeng itu akan saling berhimpitan,
07:45
you would thicken the crust, you'd uplift it.
140
465330
2000
lalu menebalkan kerak bumi dan mengangkatnya.
07:47
That's why you get, you know, you get seashells up on Mount Everest.
141
467330
3000
Itu sebabnya kita bisa menemukan kerang di Gunung Everest.
07:50
It's not a flood, it was pushed up there.
142
470330
2000
Bukan karena banjir, gunung itu terangkat.
07:52
We understood mountains under compression,
143
472330
2000
Kita mengerti bahwa pegunungan mengalami tekanan
07:54
but we could not understand why we had a mountain under tension.
144
474330
3000
tapi tidak mengerti mengapa gunung bisa mengalami tegangan.
07:57
It should not be. Until one of my colleagues said,
145
477330
3000
Tidak seharusnya seperti itu. Sampai rekan kerja saya berkata
08:00
"It looks to me like a thermal blister, and the mid-ocean ridge
146
480330
2000
"Ini nampak seperti luka karena panas, dan pegunungan di dasar laut ini
08:02
must be a cooling curve." We said, "Let's go find out."
147
482330
3000
kurva pendinginannya". Kami berkata, "Ayo kita cari tahu."
08:05
We punched a bunch of heat probes. Everything made sense,
148
485330
3000
Kami menyelidiki panas ini. Semuanya masuk akal,
08:08
except, at the axis, there was missing heat. It was missing heat.
149
488330
3000
kecuali pada sumbu di mana ada panas yang hilang.
08:11
It was hot. It wasn't hot enough.
150
491330
2000
Tempat ini panas. Tapi tidak cukup panas.
08:13
So, we came up with multiple hypotheses:
151
493330
2000
Jadi kami membuat beberapa hipotesis,
08:15
there's little green people down there taking it;
152
495330
2000
ada makhluk luar angkasa di bawah sana yang membuatnya.
08:17
there's all sorts of things going on.
153
497330
2000
Ada banyak hal yang lainnya.
08:19
But the only logical [explanation] was that there were hot springs.
154
499330
2000
Tapi penjelasan yang masuk akal hanya adanya sumber air panas.
08:21
So, there must be underwater hot springs.
155
501330
2000
Ada sumber air panas di bawah laut.
08:23
We mounted an expedition to look for the missing heat.
156
503330
2000
Kami mengadakan ekspedisi untuk mencari panas yang hilang.
08:25
And so we went along this mountain range, in an area along Galapagos Rift,
157
505330
5000
Kami menelusuri rangkaian pegunungan ini di daerah sekitar Galapagos Rift,
08:30
and did we find the missing heat.
158
510330
2000
dan kami menemukan panas yang hilang.
08:32
It was amazing. These giant chimneys, huge giant chimneys.
159
512330
4000
Luar biasa. Ada cerobong raksasa yang besar.
08:36
We went up to them with our submersible.
160
516330
2000
Kami mendatanginya dengan kapal selam kami.
08:38
We wanted to get a temperature probe, we stuck it in there,
161
518330
2000
Kami ingin menyelidiki kondisi suhunya, kami berhenti di sana,
08:40
looked at it -- it pegged off scale.
162
520330
2000
melihatnya -- dan suhunya lebih dari skala termometer kami.
08:42
The pilot made this great observation: "That's hot."
163
522330
2000
Sang pilot membuat pengamatan yang hebat: "Ini panas."
08:44
(Laughter)
164
524330
2000
(Suara tawa)
08:46
And then we realized our probe was made out of the same stuff --
165
526330
3000
Lalu kami menyadari alat penjelajah kami terbuat dari benda yang sama --
08:49
it could have melted. But it turns out the exiting temperature
166
529330
2000
Benda ini dapat mencair. Ternyata suhu yang teramati
08:51
was 650 degrees F, hot enough to melt lead.
167
531330
3000
sekitar 650 derajat Fahrenheit, cukup panas untuk melelehkan timbal.
08:54
This is what a real one looks like, on the Juan de Fuca Ridge.
168
534330
3000
Ini penampakan sebenarnya dari celah Juan de Fuca.
08:57
What you're looking at is an incredible pipe organ
169
537330
2000
Apa yang Anda lihat adalah orgel tiup yang luar biasa
08:59
of chemicals coming out of the ocean.
170
539330
2000
mengeluarkan bahan kimia dari samudera.
09:01
Everything you see in this picture is commercial grade:
171
541330
2000
Semua yang Anda lihat di sini adalah benda berharga --
09:03
copper, lead, silver, zinc and gold.
172
543330
2000
tembaga, timbal, perak, seng, dan emas.
09:05
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor,
173
545330
4000
Jadi Kelinci Paskah memang menyimpannya di dasar laut,
09:09
and you have massive heavy metal deposits
174
549330
2000
dan ada endapan logam berat yang sangat besar
09:11
that we're making in this mountain range.
175
551330
2000
yang kami temukan di rangkaian pegunungan ini.
09:13
We're making huge discoveries of large commercial-grade ore
176
553330
3000
Kami menemukan banyak sekali bijih logam berharga
09:16
along this mountain range, but it was dwarfed by what we discovered.
177
556330
4000
di rangkaian pegunungan ini, tapi ini kecil dibandingkan apa yang kami temukan.
09:20
We discovered a profusion of life,
178
560330
2000
Kami menemukan kehidupan yang melimpah
09:22
in a world that it should not exist [in]. Giant tube worms, 10 feet tall.
179
562330
5000
di dunia di mana tidak seharusnya ada kehidupan. Cacing pipa raksasa, 10 kaki.
09:27
I remember having to use vodka -- my own vodka -- to pickle it
180
567330
2000
Saya ingat saya harus menggunakan vodka -- vodka saya sendiri -- untuk mengawetkannya
09:29
because we don't carry formaldehyde.
181
569330
2000
karena kami tidak membawa formalin.
09:31
We went and found these incredible clam beds
182
571330
2000
Kami juga menemukan cangkang kerang yang luar biasa ini
09:33
sitting on the barren rock. Large clams,
183
573330
3000
pada sebuah batuan tandus -- cangkang yang besar,
09:36
and when we opened them, they didn't look like a clam.
184
576330
3000
saat kami membukanya benda ini tidak tampak seperti cangkang.
09:39
And when we cut them open, they didn't have the anatomy of a clam.
185
579330
3000
Saat kami membedahnya benda ini tidak punya anatomi sebuah cangkang
09:42
No mouth, no gut, no digestive system.
186
582330
2000
Tanpa mulut, tanpa usus, tanpa sistem pencernaan.
09:44
Their bodies had been totally taken over
187
584330
3000
Tubuhnya benar-benar telah diambil alih
09:47
by another organism, a bacterium, that had figured out
188
587330
3000
oleh makhluk lain, bakteri, yang telah menemukan cara
09:50
how to replicate photosynthesis in the dark,
189
590330
3000
untuk meniru proses fotosintesis di dalam gelap
09:53
through a process we now call chemosynthesis.
190
593330
3000
melalui proses yang sekarang kita sebut kemosintesis.
09:56
None of it in our textbooks. None of this in our textbooks.
191
596330
3000
Tidak ada di dalam buku pelajaran kita. Tidak satu pun.
09:59
We did not know about this life system.
192
599330
2000
Kita tidak tahu tentang sistem kehidupan ini.
10:01
We were not predicting it.
193
601330
2000
Kami tidak memperkirakannya.
10:03
We stumbled on it, looking for some missing heat.
194
603330
3000
Kami tidak sengaja menemukannya saat mencari panas yang hilang.
10:06
So, we wanted to accelerate this process.
195
606330
3000
Lalu kami ingin mempercepat proses ini.
10:09
We wanted to get away from this silly trip, up and down on a submarine:
196
609330
3000
Kami ingin berhenti keluar masuk dasar laut dalam kapal selam ini.
10:12
average depth of the ocean, 12,000 feet;
197
612330
2000
Kedalaman rata-rata samudera adalah 12.000 kaki,
10:14
two and half hours to get to work in the morning;
198
614330
2000
dua setengah jam untuk pergi kerja di pagi hari.
10:16
two and half hours to get to home. Five hour commute to work.
199
616330
3000
Dua setengah jam untuk perjalanan pulang. Lima jam waktu pulang-pergi untuk bekerja.
10:19
Three hours of bottom time, average distance traveled -- one mile.
200
619330
3000
Tiga jam di bawah, rata-rata jarak yang ditempuh -- satu mil.
10:22
(Laughter)
201
622330
2000
(Suara tawa)
10:24
On a 42,000 mile mountain range. Great job security, but not the way to go.
202
624330
4000
Ada 42.000 mil rangkaian pegunungan. Pekerjaan Anda aman, tapi bukan cara terbaik.
10:28
So, I began designing a new technology of telepresence,
203
628330
3000
Jadi saya mulai merancang teknologi baru
10:31
using robotic systems to replicate myself,
204
631330
3000
menggunakan sistem robot untuk menggantikan diri saya,
10:34
so I wouldn't have to cycle my vehicle system.
205
634330
3000
jadi saya tidak harus mengendarai kapal selam keluar-masuk dasar laut.
10:37
We began to introduce that in our explorations,
206
637330
2000
Kami mulai menggunakannya dalam penjelajahan ini
10:39
and we continued to make phenomenal discoveries
207
639330
2000
dan kami terus membuat penemuan luar biasa
10:41
with our new robotic technologies. Again, looking for something else,
208
641330
3000
dengan teknologi robot baru kami. Kembali, mencari sesuatu yang lain
10:44
moving from one part of the mid-ocean ridge to another.
209
644330
3000
berpindah dari celah samudera yang satu ke yang lain.
10:47
The scientists were off watch and they came across incredible life forms.
210
647330
5000
Para ilmuwan mulai mengamati dan menemukan bentuk kehidupan yang luar biasa.
10:52
They came across new creatures they had not seen before.
211
652330
3000
Mereka menemukan makhluk baru yang belum pernah mereka lihat.
10:55
But more importantly, they discovered
212
655330
2000
Namun yang paling penting mereka menemukan
10:57
edifices down there that they did not understand.
213
657330
2000
bangunan di bawah sana yang tidak dapat mereka mengerti.
10:59
That did not make sense. They were not above a magma chamber.
214
659330
3000
Yang tidak masuk akal. Bangunan ini tidak berada di atas kantung magma.
11:02
They shouldn't be there. And we called it Lost City.
215
662330
4000
Tidak seharusnya ada di sana. Kami menyebutnya kota yang hilang.
11:06
And Lost City was characterized by these incredible limestone formations
216
666330
4000
Kota yang hilang ini ditandai dengan formasi batu gamping yang luar biasa ini
11:10
and upside down pools. Look at that.
217
670330
3000
dan kolam terbalik. Lihatlah itu.
11:13
How do you do that? That's water upside down.
218
673330
3000
Bagaimana mungkin? Ada air yang terbalik.
11:16
We went in underneath and tapped it, and we found that it had the pH of Drano.
219
676330
5000
Kami menuju ke bawahnya dan mengambilnya, dan ternyata pHnya sama dengan Drano.
11:21
The pH of 11, and yet it had chemosynthetic bacteria living in it
220
681330
4000
pHnya 11, tapi tetap ada bakteri kemosintesis yang hidup di dalamnya
11:25
and at this extreme environment.
221
685330
2000
ini lingkungan yang ekstrim.
11:27
And the hydrothermal vents were in an acidic environment.
222
687330
3000
Dan ventilasi hidrotermalnya berada di lingkungan asam.
11:30
All the way at the other end, in an alkaline environment,
223
690330
3000
hingga ke lingkungan alkali.
11:33
at a pH of 11, life existed.
224
693330
2000
pada pH 11, ternyata ada kehidupan.
11:35
So life was much more creative than we had ever thought.
225
695330
3000
Jadi kehidupan jauh lebih kreatif daripada yang kita duga.
11:38
Again, discovered by accident. Just two years ago
226
698330
3000
Lagi, penemuan tidak sengaja. Dua tahun lalu
11:41
working off Santorini, where people are sunning themselves on the beach,
227
701330
4000
di lepas pantai Santorini, di mana orang-orang berjemur di pantai.
11:45
unbeknownst to them in the caldera nearby,
228
705330
2000
Mereka tidak tahu jika ada kaldera di dekatnya
11:47
we found phenomenal hydrothermal vent systems
229
707330
3000
kami menemukan sistem ventilasi hidrotermal yang luar biasa
11:50
and more life systems.
230
710330
2000
dan juga sistem kehidupan lain.
11:52
This was two miles from where people go to sunbathe,
231
712330
3000
Tempat ini berjarak dua mil dari tempat orang-orang berjemur,
11:55
and they were oblivious to the existence of this system.
232
715330
4000
dan mereka tidak menyadari keberadaan sistem ini.
11:59
Again, you know, we stop at the water's edge.
233
719330
4000
Lagi, kami berhenti pada pinggir laut.
12:03
Recently, diving off -- in the Gulf of Mexico, finding pools of water,
234
723330
6000
Baru-baru ini, saat menyelam di Teluk Mexico, kami menemukan kolam air
12:09
this time not upside down, right side up.
235
729330
2000
kali ini tidak terbalik, tapi menghadap ke kanan.
12:11
Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by.
236
731330
5000
Anda akan berpikir sedang berada di udara sampai melihat ikan yang lewat.
12:16
You're looking at brine pools formed by salt diapirs.
237
736330
4000
Ini kolam air garam dari batuan garam.
12:20
Near that was methane. I've never seen volcanoes of methane.
238
740330
5000
Di dekatnya terdapat metana. Saya belum pernah melihat gunung api dari metana.
12:25
Instead of belching out lava, they were belching out
239
745330
3000
Gunung ini tidak mengeluarkan lava, mereka mengeluarkan
12:28
big, big bubbles of methane. And they were creating these volcanoes,
240
748330
4000
gelembung-gelembung besar metana. Dan menciptakan gunung api ini
12:32
and there were flows, not of lava,
241
752330
2000
dan ada aliran, bukan lava,
12:34
but of the mud coming out of the Earth but driven by --
242
754330
3000
tapi lumpur yang terdorong dari dalam Bumi --
12:37
I've never seen this before.
243
757330
2000
Saya belum pernah melihat hal ini sebelumnya.
12:39
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea --
244
759330
5000
Mari kita lanjutkan, tidak hanya sejarah alam yang ada di bawah laut.
12:44
human history. Our discoveries of the Titanic.
245
764330
3000
Sejarah manusia. Penemuan Titanic.
12:47
The realization that the deep sea is the largest museum on Earth.
246
767330
4000
Membangkitkan kesadaran bahwa laut dalam adalah museum terbesar di Bumi.
12:51
It contains more history than all of the museums on land combined.
247
771330
3000
Menyimpan sejarah lebih banyak daripada gabungan seluruh museum di darat.
12:54
And yet we're only now penetrating it.
248
774330
3000
Namun baru sekarang kita memasukinya.
12:57
Finding the state of preservation.
249
777330
2000
Mencari tingkat kelestariannya.
12:59
We found the Bismarck in 16,000 feet. We then found the Yorktown.
250
779330
4000
Kami menemukan Bismarck di kedalaman 16.000 kaki. Lalu menemukan Yorktown.
13:03
People always ask, "Did you find the right ship?"
251
783330
2000
Orang selalu bertanya, "Apakah Anda menemukan kapal yang benar?"
13:05
It said Yorktown on the stern.
252
785330
2000
DI buritannya ada tulisan Yorktown.
13:07
(Laughter)
253
787330
2000
(Suara tawa)
13:09
More recently, finding ancient history.
254
789330
3000
Baru-baru ini, kami menemukan sejarah kuno.
13:12
How many ancient mariners have had a bad day? The number's a million.
255
792330
4000
Berapa banyak pelaut purba yang mengalami nasib buruk? Jutaan.
13:16
We've been discovering these along ancient trade routes,
256
796330
3000
Kami menemukan ini di sepanjang rute perdagangan purba
13:19
where they're not supposed to be.
257
799330
2000
di mana mereka tidak seharusnya ada di sana.
13:21
This shipwreck sank 100 years before the birth of Christ.
258
801330
2000
Kapal ini tenggelam 100 tahun sebelum kelahiran Yesus.
13:23
This one sank carrying a prefabricated, Home Depot Roman temple.
259
803330
5000
Kapal ini tenggelam saat membawa bagian dari kuil Romawi.
13:28
And then here's one that sank at the time of Homer, at 750 B.C.
260
808330
5000
Lalu kapal ini tenggelam pada jaman Homer di 750 S.M.
13:33
More recently, into the Black Sea, where we're exploring.
261
813330
3000
Baru-baru ini, kami menjelajah Laut Hitam.
13:36
Because there's no oxygen there, it's the largest reservoir
262
816330
3000
Karena di sana tidak ada oksigen, inilah waduk terbesar
13:39
of hydrogen sulfide on Earth. Shipwrecks are perfectly preserved.
263
819330
4000
dari asam sulfida di Bumi. Rongsokan kapal terawetkan dengan sempurna.
13:43
All their organics are perfectly preserved. We begin to excavate them.
264
823330
4000
Semua bahan organiknya terawetkan dengan sempurna. Kami mulai mengeluarkannya.
13:47
We expect to start hauling out the bodies in perfect condition with their DNA.
265
827330
4000
Kami berharap bisa mulai mengeluarkan tubuh dalam kondisi sempurna dengan DNA mereka.
13:51
Look at the state of preservation --
266
831330
2000
Lihatlah tingkat pengawetannya.
13:53
still the ad mark of a carpenter. Look at the state of those artifacts.
267
833330
4000
Masih ada gambar iklan tukang kayu. Lihatlah keadaan ukiran-ukiran itu.
13:57
You still see the beeswax dripping. When they dropped, they sealed it.
268
837330
4000
Anda masih dapat melihat lilin lebah yang jatuh, yang tersegel saat jatuh.
14:01
This ship sank 1,500 years ago.
269
841330
3000
Kapal ini tenggelam 1.500 tahun yang lalu.
14:05
Fortunately, we've been able to convince Congress.
270
845330
2000
Untungnya, kami dapat meyakinkan Kongres.
14:07
We begin to go on the Hill and lobby.
271
847330
2000
Kami mendatangi Hill dan melobi.
14:09
And we stole recently a ship from the United States Navy.
272
849330
3000
Baru-baru ini kami mencuri kapal milik Angkatan Laut AS.
14:13
The Okeanos Explorer on its mission.
273
853330
2000
Okeanos Explorer yang sekarang dalam misinya.
14:15
Its mission is as good as you could get.
274
855330
2000
Misinya sangat baik.
14:17
Its mission is to go where no one has gone before on planet Earth.
275
857330
4000
Menuju tempat di Bumi yang belum pernah didatangi orang sebelumnya.
14:21
And I was looking at it yesterday, it's up in Seattle. OK.
276
861330
5000
Saya mengunjunginya kemarin, di Seattle.
14:26
(Applause)
277
866330
1000
(Tepuk tangan)
14:27
It comes online this summer,
278
867330
3000
Musim panas ini mulai online,
14:30
and it begins its journey of exploration.
279
870330
2000
dan mulai penjelajahannya.
14:32
But we have no idea what we're going find when we go out there with our technology.
280
872330
4000
Kami tidak tahu apa yang akan kami temukan saat menjelajah dengan teknologi kami.
14:36
But certainly, it's going to be going to the unknown America.
281
876330
3000
Tapi yang pasti akan menemukan Amerika yang baru.
14:39
This is that part of the United States that lies beneath the sea.
282
879330
4000
Ini bagian dari Amerika Serikat yang ada di bawah laut.
14:43
We own all of that blue and yet,
283
883330
2000
Kita memiliki seluruh laut biru itu, tapi
14:45
like I say, particularly the western territorial trust,
284
885330
2000
seperti saya katakan, terutama di bagian barat,
14:47
we don't have maps of them. We don't have maps of them.
285
887330
3000
kita tidak memiliki petanya. Kita tidak memiliki petanya.
14:50
We have maps of Venus, but not of the western territorial trust.
286
890330
4000
Kita memiliki peta Venus tapi tidak memiliki peta daerah Barat.
14:54
The way we're going to run this -- we have no idea what we're going to discover.
287
894330
3000
Kami tidak tahu apa yang akan kami temukan saat melakukan ini.
14:57
We have no idea what we're going to discover.
288
897330
2000
Kami tidak tahu apa yang akan kami temukan
14:59
We're going to discover an ancient shipwreck, a Phoenician off Brazil,
289
899330
3000
Kami mungkin akan menemukan rongsokan kapal kuno, peradaban kuno di lepas pantai Brazil,
15:02
or a new rock formation, a new life.
290
902330
2000
atau susunan batu yang baru, kehidupan baru.
15:04
So, we're going to run it like an emergency hospital.
291
904330
2000
Kami akan mengelolanya seperti ruang gawat darurat.
15:06
We're going to connect our command center,
292
906330
2000
Kami akan terhubung ke pusat komando
15:08
via a high-bandwidth satellite link to a building we're building
293
908330
4000
melalui satelit berkecepatan tinggi ke gedung yang kami bangun
15:12
at the University of Rhode Island, called the Interspace Center.
294
912330
3000
di Universitas Rhode Island yang disebut Interspace Center.
15:15
And within that, we're going to run it just like you run a nuclear submarine,
295
915330
4000
Kami akan mengelolanya seperti Anda mengelola kapal selam nuklir
15:19
blue-gold team, switching them off and on, running 24 hours a day.
296
919330
4000
tim biru dan emas, menyalakan dan mematikannya, bekerja 24 jam per hari.
15:23
A discovery is made, that discovery is instantly seen
297
923330
3000
Saat mereka menemukan sesuatu, penemuan itu langsung terlihat
15:26
in the command center a second later.
298
926330
3000
di pusat komando dalam satu detik.
15:29
But then it's connected through Internet too --
299
929330
2000
Lalu ini juga terhubung ke internet --
15:31
the new Internet highway that makes Internet one
300
931330
2000
jalur internet baru super cepat yang membuat internet saat ini
15:33
look like a dirt road on the information highway --
301
933330
3000
terlihat seperti jalan berlumpur di jalur cepat informasi ini --
15:36
with 10 gigabits of bandwidth.
302
936330
2000
dengan kecepatan 10 Gigabit.
15:38
We'll go into areas we have no knowledge of.
303
938330
2000
Kami akan menuju ke daerah yang tidak kami ketahui.
15:40
It's a big blank sheet on our planet. We'll map it within hours,
304
940330
4000
Ada bagian besar yang kosong dari planet kita. Kami akan memetakannya dalam hitungan jam
15:44
have the maps disseminated out to the major universities.
305
944330
4000
lalu menyebarkannya ke universitas-universitas besar.
15:48
It turns out that 90 percent of all the oceanographic intellect
306
948330
4000
Ternyata 90 persen dari ahli oseanografi
15:52
in this country are at 12 universities. They're all on I-2.
307
952330
3000
di negara ini ada di 12 universitas. Mereka semuanya mendukung.
15:55
We can then build a command center.
308
955330
2000
Lalu kami dapat membangun pusat komando.
15:57
This is a remote center at the University of Washington.
309
957330
2000
Ini pusat kendali jarak jauh di Universitas Washington.
15:59
She's talking to the pilot. She's 5,000 miles away, but she's assumed command.
310
959330
5000
Dia sedang berbicara dengan pilotnya. Dia mengendalikannya dari jarak 5.000 mil.
16:04
But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children.
311
964330
3000
Hal indah yang lain adalah kami juga dapat menyebarkannya kepada anak-anak.
16:07
We can disseminate.
312
967330
2000
Kami menyebarluaskannya.
16:09
They can follow this expedition. I've started a program --
313
969330
3000
Mereka dapat mengikuti penjelajahan ini. Saya telah memulai program --
16:12
where are you Jim? Jim Young who helped me start a program
314
972330
4000
Anda di mana Jim? Jim Young yang membantu untuk memulai program ini
16:16
called the Jason Project. More recently, we've started a program
315
976330
3000
yang disebut Proyek Jason. Baru-baru ini kami juga memulai program
16:19
with the Boys and Girls Clubs of America,
316
979330
2000
bersama perkumpulan pemuda pemudi Amerika
16:21
so that we can use exploration,
317
981330
2000
jadi kami dapat menggunakan penjelajahan ini
16:23
and the excitement of live exploration, to motivate them and excite them
318
983330
4000
dan kesenangan dari eksplorasi langsung ini untuk mendorong dan menghibur mereka
16:27
and then give them what they're already ready for.
319
987330
3000
lalu memberikan apa yang telah siap mereka terima.
16:30
I would not let an adult drive my robot.
320
990330
2000
Saya tidak akan membiarkan orang dewasa mengendalikan robot saya.
16:32
You don't have enough gaming experience.
321
992330
2000
Anda tidak punya cukup pengalaman bermain game.
16:34
But I will let a kid with no license take over control of my vehicle system.
322
994330
4000
Tapi saya akan membiarkan anak yang tanpa surat ijin ini mengendalikan kendaraan saya.
16:38
(Applause)
323
998330
2000
(Tepuk tangan)
16:40
Because we want to create --
324
1000330
2000
Karena kami ingin menciptakan.
16:42
we want to create the classroom of tomorrow.
325
1002330
2000
Kami ingin menciptakan ruang kelas masa depan.
16:44
We have stiff competition and we need to motivate and it's all being done.
326
1004330
5000
Kami menghadapi kompetisi ketat dan kami harus mendorongnya dan ini telah kami lakukan
16:49
You win or lose an engineer or a scientist by eighth grade.
327
1009330
5000
Anda menang atau kalah, sarjana teknik atau ilmuwan, saat kelas 8.
16:54
The game is not over -- it's over by the eighth grade, it's not beginning.
328
1014330
4000
Permainan belum berakhir. Selesai saat kelas 8 -- bukan permulaan.
16:58
We need to be not only proud of our universities.
329
1018330
3000
Kita bukan hanya harus bangga pada universitas kita.
17:01
We need to be proud of our middle schools.
330
1021330
2000
Kita harus bangga pada sekolah menengah kita.
17:03
And when we have the best middle schools in the world,
331
1023330
2000
Saat kita memiliki sekolah menengah terbaik di dunia,
17:05
we'll have the best kids pumped out of that system, let me tell you.
332
1025330
3000
Kita akan memiliki anak-anak terbaik yang keluar
17:08
Because this is what we want. This is what we want.
333
1028330
4000
Karena ini yang kita inginkan. Ini yang kita inginkan.
17:12
This is a young lady, not watching a football game,
334
1032330
3000
Ini seorang gadis muda, bukan menonton pertandingan sepakbola
17:15
not watching a basketball game.
335
1035330
2000
bukan pertandingan bola basket.
17:17
Watching exploration live from thousands of miles away,
336
1037330
3000
Menonton eksplorasi secara langsung dari tempat sejauh ribuan mil
17:20
and it's just dawning on her what she's seeing.
337
1040330
3000
dan ini baru permulaan dari apa yang dia lihat
17:23
And when you get a jaw drop, you can inform.
338
1043330
3000
Dan saat dia terpesona Anda dapat mengajarinya.
17:26
You can put so much information into that mind, it's in full [receiving] mode.
339
1046330
4000
Anda dapat menaruh banyak sekali informasi dalam pikiran itu. Pikiran itu siap menerima.
17:30
(Applause)
340
1050330
2000
(Tepuk tangan)
17:32
This, I hope, will be a future engineer
341
1052330
5000
Saya berharap, dia akan menjadi sarjana teknik masa depan
17:37
or a future scientist in the battle for truth.
342
1057330
3000
atau ilmuwan masa depan dalam perjuangan untuk kebenaran.
17:40
And my final question, my final question --
343
1060330
3000
Dan pertanyaan terakhir saya --
17:43
why are we not looking at moving out onto the sea?
344
1063330
4000
mengapa kita tidak berpikir untuk pindah ke laut?
17:47
Why do we have programs to build habitation on Mars,
345
1067330
4000
Mengapa kita punya program untuk membangun pemukiman di Mars,
17:51
and we have programs to look at colonizing the moon,
346
1071330
3000
kita punya program untuk tinggal di Bulan,
17:54
but we do not have a program looking at how we colonize our own planet?
347
1074330
5000
tapi kita tidak punya program untuk membangun tempat tinggal di planet kita sendiri?
17:59
And the technology is at hand.
348
1079330
2000
Dan kita memiliki teknologi untuk itu.
18:01
Thank you very much.
349
1081330
2000
Terima kasih banyak.
18:03
(Applause)
350
1083330
5000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7