Robert Ballard: Exploring the ocean's hidden worlds

97,567 views ・ 2008-05-21

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sungkyoon Park 검토: Kyungja Woo
00:18
The first question is this.
0
18330
2000
첫번째 질문은 이것입니다.
00:20
Our country has two exploration programs.
1
20330
3000
우리 나라에는 두 개의 탐험 프로그램이 있습니다.
00:23
One is NASA, with a mission to explore the great beyond,
2
23330
5000
하나는 하늘 저 멀리 세상 밖의 우주를 탐험하기 위한 NASA입니다.
00:28
to explore the heavens, which we all want to go to if we're lucky.
3
28330
3000
운이 좋다면 우리모두 가고 싶어하는 바로 그 하늘을 탐험하기 위한 것이죠.
00:31
And you can see we have Sputnik, and we have Saturn,
4
31330
3000
그리고 우리는 스푸트니크를 통해서 토성를 볼 수 있었구요,
00:34
and we have other manifestations of space exploration.
5
34330
4000
그리고 다른 우주탐험의 증거들을 가지고 있습니다.
00:38
Well, there's also another program,
6
38330
2000
그리고 또 다른 프로그램이 있는데
00:40
in another agency within our government, in ocean exploration.
7
40330
3000
그것은 해양 탐험에 관련된 우리정부의 또다른 단체가 주도하고 있습니다.
00:43
It's in NOAA, the National Oceanic and Atmospheric Administration.
8
43330
4000
그 단체는 노아(NOAA), 즉 미국해양대기국입니다.
00:47
And my question is this: "why are we ignoring the oceans?"
9
47330
6000
그리고 제 질문은 이것입니다 "우리는 왜 바다를 무시하고 있는가?"
00:53
Here's the reason, or not the reason, but here's why I ask that question.
10
53330
4000
이유는 이렇습니다. 아니 그 이유가 아니라, 제가 그 질문을 하는 이유는 이렇습니다.
00:57
If you compare NASA's annual budget to explore the heavens,
11
57330
5000
우주를 탐험하는 나사의 연간예산을 비교한다면,
01:02
that one-year budget would fund NOAA's budget
12
62330
4000
일년 예산이 노아(NOAA)가 해양을 1600년 동안
01:06
to explore the oceans for 1,600 years.
13
66330
5000
탐험할 수 있는 예산과 맞먹습니다.
01:11
Why? Why are we looking up? Is it because it's heaven?
14
71330
5000
왜죠? 왜 우리는 위를 바라봅니까? 그것이 천국이라서요?
01:16
And hell is down here? Is it a cultural issue?
15
76330
3000
그리고 지옥은 여기 밑에 있어서요? 문화적인 이슈인가요?
01:19
Why are people afraid of the ocean?
16
79330
2000
왜 사람들은 바다를 두려워할까요?
01:21
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place
17
81330
6000
아니면 바다란 아무것도 얻을게 없는, 단지
01:27
that has nothing to offer?
18
87330
2000
어둡고 우울한 곳이라 생각해서 일까요?
01:29
I'm going to take you on a 16-minute trip on 72 percent of the planet, so buckle up.
19
89330
6000
저는 16분간 지구 72퍼센트로의 여행으로 여러분을 초대할 것입니다. 그러니 안전벨트를 매세요.
01:35
OK. And what we're going to do
20
95330
2000
좋아요. 우리가 할것은,
01:37
is we're going to immerse ourselves in my world.
21
97330
2000
저의 세계로 빠져들어가는 것입니다.
01:39
And what I'm going to try -- I hope I make the following points.
22
99330
3000
그리고 제가 하고자 하는 것은요-- 저는 다음의 몇가지 주제들을 말하고 싶어요.
01:42
I'm going to make it right now in case I forget.
23
102330
2000
혹시 잊어버릴지도 모르니까 지금 말할께요.
01:45
Everything I'm going to present to you
24
105330
2000
제가 여러분에게 발표할 모든 것들은
01:47
was not in my textbooks when I went to school.
25
107330
3000
제가 학교다닐 때의 교과서에는 없던 것들입니다.
01:50
And most of all, it was not even in my college textbooks.
26
110330
4000
그리고 그 대부분은 대학 교재에서 조차 없던 것들입니다.
01:54
I'm a geophysicist, and all my Earth science books when I was a student --
27
114330
5000
저는 지구 물리학자이며, 제가 학생일 때 모든 지구과학 책들에 있어서
01:59
I had to give the wrong answer to get an A.
28
119330
3000
A를 받기위해 틀린 답들을 제시해야 했어요.
02:03
We used to ridicule continental drift. It was something we laughed at.
29
123330
3000
우리는 대륙이동을 비웃었었어요. 놀려먹기 좋은 거리 였죠.
02:06
We learned of Marshall Kay's geosynclinal cycle, which is a bunch of crap.
30
126330
3000
우리는 Marshall Kay의 지질학적 싸이클을 배웠지만 모두 헛소리에요.
02:09
In today's context, it was a bunch of crap,
31
129330
3000
요즘의 정황에서 보면 그것은 헛소리였지만,
02:12
but it was the law of geology, vertical tectonics.
32
132330
3000
지질학과 구조 지질학의 법칙이었습니다.
02:15
All the things we're going to walk through
33
135330
2000
해양에 관한 우리의 탐험과 발견에 관하여
02:17
in our explorations and discoveries of the oceans
34
137330
3000
우리가 보게될 이 모든 것들은
02:20
were mostly discoveries made by accident.
35
140330
3000
대부분 우연히 발견한 것들이었습니다.
02:24
Mostly discoveries made by accident.
36
144330
2000
대부분의 발견들이 우연히 이루어졌어요.
02:26
We were looking for something and found something else.
37
146330
3000
우리는 무엇인가를 찾고있다가 뭔가 다른 것을 발견했죠.
02:29
And everything we're going to talk about
38
149330
2000
그리고 우리가 얘기하려고 하는 모든것들은
02:31
represents a one tenth of one percent glimpse, because that's all we've seen.
39
151330
6000
1퍼센트의 찰나의 10분의 1도 안되는 것입니다. 우리가 본것은 그게 다이니까요.
02:37
I have a characterization.
40
157330
2000
여기 표본이 하나 있어요.
02:39
This is a characterization of what it would look like if you could remove the water.
41
159330
4000
만약 물을 제거할 수 있다면 이렇게 보일 것입니다.
02:43
It gives you the false impression it's a map.
42
163330
2000
이것이 지도처럼 보이지만,
02:45
It is not a map.
43
165330
2000
이것은 지도가 아니에요.
02:47
In fact, I have another version at my office
44
167330
3000
사실, 제 사무실에는 또다른 버전이 있어요.
02:50
and I ask people, "Why are there mountains here, on this area here,
45
170330
5000
그리고 사람들에게 묻죠, "왜 여기에는 산들이 있는데
02:55
but there are none over here?" And they go, "Well, gee,
46
175330
3000
왜 여기에는 없죠?" 그러면 그들은 "음, 오 이런
02:58
I don't know," saying,
47
178330
2000
모르겠는데요", 라고 말하면서,
03:00
"Is it a fracture zone? Is it a hot spot?"
48
180330
2000
"그게 단구(斷口)지역인가요? 열점인가요?" 하고 얘기합니다.
03:02
No, no, that's the only place a ship's been.
49
182330
3000
아니요, 아니요, 그것은 배가 갔던 곳일 뿐입니다.
03:06
Most of the southern hemisphere is unexplored.
50
186330
3000
대부분의 남반구는 탐사되지 않았습니다.
03:09
We had more exploration ships down there
51
189330
3000
그 곳엔 지금보다 쿡선장의 시대에
03:12
during Captain Cook's time than now. It's amazing.
52
192330
3000
더 많은 탐험선들이 있었어요. 놀라운 일이죠.
03:15
All right. So we're going to immerse ourselves
53
195330
3000
좋아요. 이제 우리는 지구의 72퍼센트 속으로
03:18
in the 72 percent of the planet because, you know,
54
198330
3000
우리를 던져넣을거예요. 왜냐하면, 아시겠지만,
03:21
it's really naive to think that the Easter Bunny
55
201330
3000
부활절의 토끼가 모든 자원을 육지에만 숨겨두었다고
03:25
put all the resources on the continents.
56
205330
3000
생각하는건 너무 순진한 생각이잖아요.
03:28
(Laughter)
57
208330
2000
(웃음소리)
03:30
You know, it's just ludicrous.
58
210330
3000
정말 바보같죠.
03:33
We are always, constantly playing the zero sum game.
59
213330
5000
우리는 항상 끊임없이 제로썸 게임을 하고 있어요.
03:38
You know, we're going to do this, we're going to take it away from something else.
60
218330
3000
우리는 다른 그 무엇인가로부터 그것을 없앨거에요.
03:41
I believe in just enriching the economy.
61
221330
2000
경제를 풍요롭게 할거라 믿어요.
03:43
And we're leaving so much on the table, 72 percent of the planet.
62
223330
4000
그리고 주제에서 너무 멀리 왔군요. 72퍼센트의 지구에서요.
03:47
And as I will point out later in the presentation,
63
227330
2000
그리고 이 발표 마지막에 강조하겠지만,
03:49
50 percent of the United States of America lies beneath the sea.
64
229330
6000
50퍼센트의 미국은 바다 아래에 있습니다.
03:55
50 percent of our country that we own, have all legal jurisdiction,
65
235330
3000
우리가 소유하고, 법적으로 관할 하고,
03:58
have all rights to do whatever we want, lies beneath the sea
66
238330
3000
우리가 원하는 무엇이든 할 수 있는 권리를 가지는 국토의 50퍼센트는 바다 밑에 있다는 것입니다.¥
04:01
and we have better maps of Mars than that 50 percent.
67
241330
3000
그리고 우리는 그 50퍼센트보다 더 훌륭한 화성의 지도를 가지고 있죠.
04:05
Why? OK. Now, I began my explorations the hard way.
68
245330
8000
왜요? 좋아요. 지금부터 험난한 탐험을 시작합니다.
04:13
Back then -- actually my first expedition
69
253330
2000
그때로 거슬러 올라가면, 사실 제 첫 원정길은
04:15
was when I was 17 years old. It was 49 years ago.
70
255330
3000
17살때이었구요. 49년전 일입니다.
04:18
Do the math, I'm 66. And I went out to sea on a Scripps ship
71
258330
4000
계산해보시면 저는 66살입니다. 그때 Scripps 배를타고 바다로 나갔었습니다.
04:22
and we almost got sunk by a giant rogue wave,
72
262330
4000
그리고 엄청난 파도로 거의 침몰할 뻔했고,
04:26
and I was too young to be -- you know, I thought it was great!
73
266330
2000
저는 그런걸 이해하기에는 너무 어려서, 그저 굉장했다고 생각했어요.
04:28
I was a body surfer and I thought, "Wow, that was an incredible wave!"
74
268330
3000
저는 바디서퍼(보드없이 파도타는 서퍼)였고 전 "와우, 엄청난 파도였어!" 라고 생각했죠.
04:31
And we almost sank the ship, but I became enraptured
75
271330
4000
우리는 거의 침몰할뻔 했지만 저는 탐험을 시작했다는 것에
04:35
with mounting expeditions. And over the last 49 years,
76
275330
3000
도취되어 있었어요. 그리고 지난 49년간
04:38
I've done about 120, 121 -- I keep doing them -- expeditions.
77
278330
4000
120, 121 회 정도 탐사를 했구요. 지금도 계속하고 있습니다.
04:42
But in the early days, the only way I could get to the bottom
78
282330
3000
하지만 초기에 제가 바닥까지 다다를 수 있는 유일한 방법은
04:45
was to crawl into a submarine, a very small submarine,
79
285330
3000
아주 작은 잠수함 안으로 기어 들어가서,
04:48
and go down to the bottom.
80
288330
2000
바닥까지 내려가는 것이었습니다.
04:50
I dove in a whole series of different deep diving submersibles.
81
290330
2000
거의 모든 종류의 다양한 심해 잠수장비를 가지고 잠수하였습니다.
04:52
Alvin and Sea Cliff and Cyana,
82
292330
2000
Alvin 과 Sea Cliff 그리고 Cyana,
04:54
and all the major deep submersibles we have, which are about eight.
83
294330
3000
그리고 8개 정도의 우리가 가진 모든 주요 심해 잠수장비와 함께 하였습니다.
04:58
In fact, on a good day, we might have four or five human beings
84
298330
6000
사실, 운 좋은 날에는 너 댓명의 사람들과 함께 하기도 했습니다.
05:04
at the average depth of the Earth --
85
304330
2000
지구의 평균 깊이에서 말이죠.
05:06
maybe four or five human beings out of whatever billions we've got going.
86
306330
3000
아마도 수십억 중에 4,5명 일겁니다.
05:09
And so it's very difficult to get there, if you do it physically.
87
309330
3000
그리고 실제 여러분이 가신다면 그곳에 다다르기는 매우 어려울 것입니다.©♪
05:12
But I was enraptured, and in my graduate years
88
312330
6000
그러나 저는 너무 좋았구요, 대학원시절에는
05:18
was the dawn of plate tectonics. And we realized
89
318330
3000
판구조지질학의 초창기였습니다. 그리고 우리는
05:21
that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea.
90
321330
2000
지구상의 가장 거대한 산맥은 바다 밑에 있다는 것을 깨달았지요.
05:23
The mid-ocean ridge runs around like the seam on a baseball.
91
323330
3000
미드 오션 산맥(Mid Ocean Ridge) 는 야구공 위의 봉합선같이 빙 돌아 갑니다.
05:26
This is on a Mercator projection.
92
326330
2000
이것은 메르카토르 투상법입니다.
05:28
But if you were to put it on an equal area projection,
93
328330
3000
그러나 만약 같은 면적에 올려 놓으면,
05:31
you'd see that the mid-ocean ridge covers 23 percent
94
331330
3000
미드 오션 산맥(Mid Ocean Ridge)은 지구 총 면적의
05:34
of the Earth's total surface area.
95
334330
2000
23퍼센트를 덮는 면적이라는 것을 알게 될 것입니다.
05:36
Almost a quarter of our planet is a single mountain range
96
336330
3000
지구의 4분에 1정도가 하나의 산맥이고,
05:39
and we didn't enter it until after Neil Armstrong
97
339330
2000
Neil Armstrong 과 Buzz Aldrin 이 달에 간 이후까지도
05:41
and Buzz Aldrin went to the moon.
98
341330
2000
그리는 그곳에 가지 못했었습니다.
05:43
So we went to the moon, played golf up there,
99
343330
2000
그래서 우리는 달에 갔고, 거기서 골프를 쳤지요.
05:45
before we went to the largest feature on our own planet.
100
345330
4000
우리 지구상에서 가장 거대한 곳에 가기 전에 말이죠.
05:50
And our interest in this mountain range, as Earth scientists in those days,
101
350330
3000
우리가 이 산맥에 관심을 갖게 된 이유는, 그 시절의 다른 과학자들처럼
05:53
was not only because of its tremendous size, dominating the planet,
102
353330
3000
지구를 차지하는 엄청난 사이즈 때문이기도 했지만,
05:56
but the role it plays in the genesis of the Earth's outer skin.
103
356330
3000
지구 외부 표면의 탄생시에 그 산맥이 하는 역할때문이었습니다.
05:59
Because it's along the axis of the mid-ocean ridge
104
359330
2000
그것은 거대한 지각판들이 분리되고 있는
06:01
where the great crustal plates are separating.
105
361330
2000
mid-ocean ridge 축을 따라 존재하기 때문입니다.
06:03
And like a living organism, you tear it open,
106
363330
3000
그리고 살아있는 생물처럼, 그것을 절개하여 열면,
06:06
it bleeds its molten blood, rises up to heal that wound
107
366330
3000
녹아내린 피를 흘리고, 그 상처를 치료하기위해
06:09
from the asthenosphere, hardens, forms new tissue and moves laterally.
108
369330
5000
상무맨틀로 부터 솟아올라 굳어져 새로운 피부를 형성하면서 옆으로 이동합니다.
06:14
But no one had actually gone down
109
374330
2000
하지만 아무도 실제로
06:16
into the actual site of the boundary of creation as we call it --
110
376330
3000
소위 창조의 경계 그 실제의 장소,
06:19
into the Rift Valley -- until a group of seven of us
111
379330
2000
리프트 밸리(Rift Valley)로 내려가진 못했어요. 우리 7명의 그룹이
06:21
crawled in our little submarines in the summer of 1973, 1974
112
381330
5000
1973년 1974년 여름에 작은 잠수정으로 기어들어전까지 말이죠.
06:26
and were the first human beings to enter the Great Rift Valley.
113
386330
3000
그리고 우리는 그레이트 리프트 벨리(Great Rift Valley)에 들어간 최초의 인간이 되었습니다.
06:29
We went down into the Rift Valley.
114
389330
2000
우리는 리프트 밸리 안으로 내려갔고
06:31
This is all accurate except for one thing -- it's pitch black.
115
391330
3000
칠흑같이 어둡다는 것 하나만 제외하면 모두 정확했습니다.
06:34
It's absolutely pitch black, because
116
394330
2000
이곳은 완벽한 어둠인데 왜냐하면,
06:36
photons cannot reach the average depth of the ocean,
117
396330
3000
빛의 입자(광자)가 해양의 평균 깊이인 12000 피트까지 도달하지 못하기 때문입니다.
06:39
which is 12,000 feet. In the Rift Valley, it's 9,000 feet.
118
399330
3000
리프트 벨리에서는 9000 피트였습니다.
06:42
Most of our planet does not feel the warmth of the sun.
119
402330
4000
지구의 대부분은 태양의 열기를 느끼지 못합니다.
06:46
Most of our planet is in eternal darkness.
120
406330
2000
지구의 대부분은 영원한 암흑속에 있습니다.
06:48
And for that reason, you do not have photosynthesis in the deep sea.
121
408330
4000
그리고 그 이유 때문에 깊은 바다속에서는 광합성을 하지 못합니다.
06:52
And with the absence of photosynthesis
122
412330
2000
그리고 광합성을 할 수 없기 때문에
06:54
you have no plant life, and as a result,
123
414330
2000
식물이 없고, 그리고 그 결과로
06:56
you have very little animal life living in this underworld.
124
416330
3000
이 지하세계에서는 살아있는 생물이 거의 존재하지 않습니다.
06:59
Or so we thought. And so in our initial explorations,
125
419330
3000
혹은 그렇게 생각되었습니다. 그리고 우리의 첫 탐사에서도 그랬습니다.
07:02
we were totally focused on exploring the boundary of creation,
126
422330
4000
그 첫 탐사에서는 생성의 경계를 탐사하는데 초점을 두었고
07:06
looking at the volcanic features running along that entire 42,000 miles.
127
426330
6000
전체 42000마일에 걸쳐서 있는 화산의 모습을 관찰했습니다.
07:12
Running along this entire 42,000 miles
128
432330
3000
총 42000마일에 걸쳐
07:15
are tens of thousands of active volcanoes.
129
435330
2000
수만개의 활화산이 존재합니다.
07:17
Tens of thousands of active volcanoes.
130
437330
2000
수 만개의 활화산 말입니다.
07:19
There are more active volcanoes beneath the sea
131
439330
3000
바다 밑에는 더 많은 활화산이 있어요.
07:22
than on land by two orders of magnitude.
132
442330
2000
땅위보다 수백배 이상의 규모로요.
07:24
So, it's a phenomenally active region,
133
444330
2000
경이적으로 활동적인 지역이며,
07:26
it's not just a dark, boring place. It's a very alive place.
134
446330
5000
단지 어둡고 지루한 곳이 아니에요. 매우 활기찬 장소이지요.
07:31
And it's then being ripped open.
135
451330
2000
그리고 찢어져서 열려있어요.
07:33
But we were dealing with a particular scientific issue back then.
136
453330
3000
하지만 우리는 그때 특별한 과학적 이슈를 다루고 있었어요.
07:36
We couldn't understand why you had a mountain under tension.
137
456330
3000
우리는 왜 산이 장력을 받고 있는지 이해할 수 없었어요.
07:39
In plate tectonic theory, we knew that if you had plates collide,
138
459330
3000
판구조론에서 우리가 알듯이 만약 판들을 충돌시키면,
07:42
it made sense: they would crush into one another,
139
462330
3000
그 판들은 부셔져 하나는 다른 하나 속으로 들어가고,
07:45
you would thicken the crust, you'd uplift it.
140
465330
2000
껍질을 두껍게 하며, 위로 밀어 올릴것입니다.
07:47
That's why you get, you know, you get seashells up on Mount Everest.
141
467330
3000
그것이 여러분이 알고 있듯이 에베레스트 산 꼭대기에 조개껍데기가 있는 이유 입니다.
07:50
It's not a flood, it was pushed up there.
142
470330
2000
홍수때문이 아니라, 거기까지 밀려올려진 것입니다.
07:52
We understood mountains under compression,
143
472330
2000
우리는 산이 압축력을 받고 있다는 것은 알고 있었습니다.
07:54
but we could not understand why we had a mountain under tension.
144
474330
3000
하지만 왜 장력을 받고 있는지를 이해할 수 없었어요.
07:57
It should not be. Until one of my colleagues said,
145
477330
3000
그렇지 않아야 말이되는데요. 제 동료가 이렇게 말하기 전까지 말이죠.
08:00
"It looks to me like a thermal blister, and the mid-ocean ridge
146
480330
2000
"내눈엔 그게 열 기포같아, 그리고 미드 오션 산맥(Mid Ocean Ridge)는
08:02
must be a cooling curve." We said, "Let's go find out."
147
482330
3000
냉각커브임에 틀림없어." 우리는 말했죠, "가서 확인해보자."
08:05
We punched a bunch of heat probes. Everything made sense,
148
485330
3000
우리는 열 탐침 한다발을 심었습니다. 모든게 이해가 되었는데,
08:08
except, at the axis, there was missing heat. It was missing heat.
149
488330
3000
그 축에서 열이 충분하지 않다는 건 예외였어요. 열이 예상보다 모자랐어요.
08:11
It was hot. It wasn't hot enough.
150
491330
2000
그것은 뜨거웠어요. 그러나 충분히 뜨겁진 않았어요.
08:13
So, we came up with multiple hypotheses:
151
493330
2000
그래서 우리는 많은 가설들을 내놓게되었는데,
08:15
there's little green people down there taking it;
152
495330
2000
그 아래에는 그 열을 흡수하는 녹색인간들이 있다는 것입니다.
08:17
there's all sorts of things going on.
153
497330
2000
모든 종류의 것들이 진행되고 있었습니다.
08:19
But the only logical [explanation] was that there were hot springs.
154
499330
2000
하지만 한가지 적절한 가설은 온천이 있었다는 것입니다.
08:21
So, there must be underwater hot springs.
155
501330
2000
거기 심해 온천 있음이 틀림없었어요.
08:23
We mounted an expedition to look for the missing heat.
156
503330
2000
우리는 열손실을 찾기위해 탐사를 떠났죠.
08:25
And so we went along this mountain range, in an area along Galapagos Rift,
157
505330
5000
갈라파고스 단층이 이어진 지역의 이 산맥을 따라 갔고,
08:30
and did we find the missing heat.
158
510330
2000
마침내 잃어버린 열을 찾았습니다.
08:32
It was amazing. These giant chimneys, huge giant chimneys.
159
512330
4000
그것은 놀라웠습니다. 이 거대한 굴뚝들. 어마어마한 거대 굴뚝들.
08:36
We went up to them with our submersible.
160
516330
2000
그곳 위로 잠수함을 타고 올라갔습니다.
08:38
We wanted to get a temperature probe, we stuck it in there,
161
518330
2000
열탐침을 회수하고자 했으나, 우리는 거기에 반해서,
08:40
looked at it -- it pegged off scale.
162
520330
2000
그것을 바라봤습니다. 그건 상상이상이었어요.
08:42
The pilot made this great observation: "That's hot."
163
522330
2000
조종사가 이 위대한 광경을 보고 한마디 했습니다: "죽이는데"
08:44
(Laughter)
164
524330
2000
(웃음소리)
08:46
And then we realized our probe was made out of the same stuff --
165
526330
3000
그리고나서 우리는 탐침들이 같은 재료로 만들어졌다는 것을 깨달았죠.
08:49
it could have melted. But it turns out the exiting temperature
166
529330
2000
그건 녹을 수도 있었습니다. 하지만 배출 온도는
08:51
was 650 degrees F, hot enough to melt lead.
167
531330
3000
화씨 650도로 밝혀졌습니다. 납을 녹이기에 충분한 온도죠.
08:54
This is what a real one looks like, on the Juan de Fuca Ridge.
168
534330
3000
이것이 환드퓨카 산맥(Juan de Fuca Ridge)에서 볼 수 있는 실제 장면이예요.
08:57
What you're looking at is an incredible pipe organ
169
537330
2000
지금 보시는 것이 대양 바깥으로 흘러나오는
08:59
of chemicals coming out of the ocean.
170
539330
2000
화학물질들의 파이프오르간 입니다.
09:01
Everything you see in this picture is commercial grade:
171
541330
2000
이 그림에서 보시는 모든 것들은 상업용급 품질의
09:03
copper, lead, silver, zinc and gold.
172
543330
2000
구리, 납, 은, 아연과 금입니다.
09:05
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor,
173
545330
4000
그래서 부활절 토끼는 이것들을 바닷속에 두었고,
09:09
and you have massive heavy metal deposits
174
549330
2000
우리는 이 거대한 산맥에서 막대한 양의
09:11
that we're making in this mountain range.
175
551330
2000
중금속 저장고를 가지게 되는 것입니다.
09:13
We're making huge discoveries of large commercial-grade ore
176
553330
3000
우리는 이 산맥을 따라 거대한 상업용 광물을 발견하였지만,
09:16
along this mountain range, but it was dwarfed by what we discovered.
177
556330
4000
그것은 우리가 발견한 것들에 비하면 아주 작은 것에 지나지 않는 것이 되었습니다.
09:20
We discovered a profusion of life,
178
560330
2000
우리는 존재하지 않는다고 생각했던
09:22
in a world that it should not exist [in]. Giant tube worms, 10 feet tall.
179
562330
5000
엄청 많은 생물들을 발견했습니다. 자이안트 튜브 벌레는 10피트나 됩니다.
09:27
I remember having to use vodka -- my own vodka -- to pickle it
180
567330
2000
그것을 가져오기위해 제 보드카를 사용해야 했습니다.
09:29
because we don't carry formaldehyde.
181
569330
2000
포름알데히드를 가져가지 않았기 때문이죠.
09:31
We went and found these incredible clam beds
182
571330
2000
우리는 또 이 놀라운 대합들이
09:33
sitting on the barren rock. Large clams,
183
573330
3000
바위 위에 있는 널려져 있는 것을 발견했어요. - 거대한 조개들,
09:36
and when we opened them, they didn't look like a clam.
184
576330
3000
그것을 열었을 때, 그것들은 조개 같이 보이지 않았어요.
09:39
And when we cut them open, they didn't have the anatomy of a clam.
185
579330
3000
그리고 우리가 그들을 잘라 열었을 때 조개의 해부학적 구조를 가지고 있지 않았어요.
09:42
No mouth, no gut, no digestive system.
186
582330
2000
입도, 위도, 소화기관도 없었습니다.
09:44
Their bodies had been totally taken over
187
584330
3000
그들의 몸은 다른 유기체,
09:47
by another organism, a bacterium, that had figured out
188
587330
3000
박테리아들이 차지하고 있었는데, 그들은
09:50
how to replicate photosynthesis in the dark,
189
590330
3000
어둠속에서 광합성을 대체하는 방법을
09:53
through a process we now call chemosynthesis.
190
593330
3000
우리가 이제는 화학합성이라고 부르는 과정을 통하여 하고 있었던 것입니다.
09:56
None of it in our textbooks. None of this in our textbooks.
191
596330
3000
이런 것들은 우리 교과서에 없었습니다. 이들 중 그 어느것도 우리의 교과서에는 있지 않습니다.
09:59
We did not know about this life system.
192
599330
2000
우리는 이 생태계에 대하여 몰랐습니다.
10:01
We were not predicting it.
193
601330
2000
우리는 그것을 예측할 수도 없었습니다.
10:03
We stumbled on it, looking for some missing heat.
194
603330
3000
우리는 소실된 열을 찾는 일은 자꾸 지체되었습니다.
10:06
So, we wanted to accelerate this process.
195
606330
3000
그래서 우리는 이 일에 속도를 높이고 싶었습니다.
10:09
We wanted to get away from this silly trip, up and down on a submarine:
196
609330
3000
우리는 잠수함을 타고 오르락 내리락하는 바보같은 여행을 그만두고 싶었습니다.
10:12
average depth of the ocean, 12,000 feet;
197
612330
2000
대양의 평균깊이는 12000피트이고,
10:14
two and half hours to get to work in the morning;
198
614330
2000
아침에 작업하러 가는데 2시간 반이 걸립니다.
10:16
two and half hours to get to home. Five hour commute to work.
199
616330
3000
돌아오는 데 두시간 반이 걸리구요. 작업장에 오가는 데 5시간이 걸립니다.
10:19
Three hours of bottom time, average distance traveled -- one mile.
200
619330
3000
바닥에서의 시간은 3시간으로 평균 이동거리는 1마일입니다.
10:22
(Laughter)
201
622330
2000
(웃음소리)
10:24
On a 42,000 mile mountain range. Great job security, but not the way to go.
202
624330
4000
42000마일 길이의 산맥이예요. 직업은 보장이 되는거지만, 그런식으론 안될 일이었어요.
10:28
So, I began designing a new technology of telepresence,
203
628330
3000
그래서 저는 새로운 원격현존기술을 설계하기 시작했습니다.
10:31
using robotic systems to replicate myself,
204
631330
3000
제자신을 대신할 로봇시스템을 사용하여
10:34
so I wouldn't have to cycle my vehicle system.
205
634330
3000
저는 제 이동수단을 굴리지 않아도 되도록 말이죠.
10:37
We began to introduce that in our explorations,
206
637330
2000
우리는 탐사에서 그것을 사용하기 시작했고,
10:39
and we continued to make phenomenal discoveries
207
639330
2000
그리고 경이로운 발견을 계속해 나갔습니다.
10:41
with our new robotic technologies. Again, looking for something else,
208
641330
3000
우리의 새로운 로봇기술과 함께요. 그리고 다시, 또 다른 것을 찾아서
10:44
moving from one part of the mid-ocean ridge to another.
209
644330
3000
미드오션 산맥의 한 지점에서 다른 곳으로 이동하였습니다.
10:47
The scientists were off watch and they came across incredible life forms.
210
647330
5000
과학자들은 비번이었을 때 우연히 놀라운 생물형태들을 발견하였어요.
10:52
They came across new creatures they had not seen before.
211
652330
3000
그들은 이전에는 보지 못했던 생물들을 발견하였던 것입니다.
10:55
But more importantly, they discovered
212
655330
2000
하지만 저 아래에서 더욱 중요하게도
10:57
edifices down there that they did not understand.
213
657330
2000
이해할 수 없는 구성물 체계를 발견하였습니다.
10:59
That did not make sense. They were not above a magma chamber.
214
659330
3000
그것은 말이 되질 않았어요. 그들은 마그마 챔버(magma chamber)위에 있지 않았어요.
11:02
They shouldn't be there. And we called it Lost City.
215
662330
4000
거기에 있을 수 없었어요. 그래서 우린 잃어버린 도시라 불렀죠.
11:06
And Lost City was characterized by these incredible limestone formations
216
666330
4000
이 잃어버린 도시는 이 놀라운 석회암 형태들과
11:10
and upside down pools. Look at that.
217
670330
3000
뒤집혀진 물 웅덩이들을 가지고 있습니다. 저것 보세요.
11:13
How do you do that? That's water upside down.
218
673330
3000
어떻게 된거예요? 저기 물이 거꾸로 있어요.
11:16
We went in underneath and tapped it, and we found that it had the pH of Drano.
219
676330
5000
우리는 밑으로 들어가서 그 물을 좀 받았고, 그것이 Drano(하수구 뚫는 세제 메이커)의 산성도를 가지고 있다는 것을 알게되었습니다.
11:21
The pH of 11, and yet it had chemosynthetic bacteria living in it
220
681330
4000
pH 11의 산성도였는데도 화학합성하는 박테리아가 거기에 살고 있었습니다.
11:25
and at this extreme environment.
221
685330
2000
이런 극한의 환경에서말이죠.
11:27
And the hydrothermal vents were in an acidic environment.
222
687330
3000
그리고 열수구멍이 산성환경에 존재하고 있었습니다.
11:30
All the way at the other end, in an alkaline environment,
223
690330
3000
알칼리 환경의 완전 반대쪽인
11:33
at a pH of 11, life existed.
224
693330
2000
pH 11의 산성도에서 생명이 존재하고 있었습니다.
11:35
So life was much more creative than we had ever thought.
225
695330
3000
생물은 우리가 생각했던 거 보다 훨씬 더 창조적이었던 겁니다.
11:38
Again, discovered by accident. Just two years ago
226
698330
3000
이것도 역시 우연히 발견된 것인데요. 단 2년 전에,
11:41
working off Santorini, where people are sunning themselves on the beach,
227
701330
4000
사람들이 해변에서 일광욕을 즐기는 산토리니에서 좀 떨어진,
11:45
unbeknownst to them in the caldera nearby,
228
705330
2000
잘알려지지않은 근처 칼데라에서 작업하다가,
11:47
we found phenomenal hydrothermal vent systems
229
707330
3000
우리는 놀라운 열수구멍 시스템과
11:50
and more life systems.
230
710330
2000
더 많은 생태시스템을 발견하였습니다.
11:52
This was two miles from where people go to sunbathe,
231
712330
3000
이곳은 사람들이 일광욕하는 곳에서부터 2마일이 떨어진 곳이었습니다.
11:55
and they were oblivious to the existence of this system.
232
715330
4000
그리고 그들은 이러한 생태계에 대해 관심을 갖지 않았습니다.
11:59
Again, you know, we stop at the water's edge.
233
719330
4000
다시, 우리는 그 물의 가장자리에 멈춰섰습니다.
12:03
Recently, diving off -- in the Gulf of Mexico, finding pools of water,
234
723330
6000
최근, 멕시코 만에서 잠수작업하다가 물웅덩이를 찾았는데
12:09
this time not upside down, right side up.
235
729330
2000
이번에는 거꾸로 되어있지 않은 정상적인 물 웅덩이었습니다.
12:11
Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by.
236
731330
5000
맞아요. 물고기가 옆으로 수영해서 지나갈때까지, 육지에 있다고 착각할 거예요.
12:16
You're looking at brine pools formed by salt diapirs.
237
736330
4000
여러분들은 소금 침투에 의한 소금 웅덩이를 보고 계십니다.
12:20
Near that was methane. I've never seen volcanoes of methane.
238
740330
5000
근처에는 메탄이 있습니다. 저는 메탄으로 이루어진 화산을 한번도 보지 못했습니다.
12:25
Instead of belching out lava, they were belching out
239
745330
3000
용암을 내뿜는 대신에
12:28
big, big bubbles of methane. And they were creating these volcanoes,
240
748330
4000
커다란, 아주 커다란 메탄 거품을 내뿜습니다. 그리고 그것들은 이 화산들을 생성하고,
12:32
and there were flows, not of lava,
241
752330
2000
흐르는데, 땅속에서 나오는건 용암이 아니라
12:34
but of the mud coming out of the Earth but driven by --
242
754330
3000
밀려나온 진흙입니다.
12:37
I've never seen this before.
243
757330
2000
이전에는 한번도 보지 못했던 것입니다.
12:39
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea --
244
759330
5000
다음으로 넘어가서, 바다 밑에는 자연의 역사 이상의 것이 있습니다.
12:44
human history. Our discoveries of the Titanic.
245
764330
3000
인간의 역사죠. 타이타닉의 발견입니다.
12:47
The realization that the deep sea is the largest museum on Earth.
246
767330
4000
심해는 지구상에서 가장 커다란 박물관이라는 것을 깨달았습니다.
12:51
It contains more history than all of the museums on land combined.
247
771330
3000
그것은 지상의 모든 박물관을 합친것 보다 많은 것을 가지고 있습니다.
12:54
And yet we're only now penetrating it.
248
774330
3000
아직 우리는 겨우 그것을 파악하고 있구요.
12:57
Finding the state of preservation.
249
777330
2000
보전상태를 알아보고 있습니다.
12:59
We found the Bismarck in 16,000 feet. We then found the Yorktown.
250
779330
4000
16000피트에서 비스마르크를 발견하였고, 그리고 나서 요크타운도 찾았습니다.
13:03
People always ask, "Did you find the right ship?"
251
783330
2000
사람들은 항상 묻죠, "정확한 배를 찾았습니까?" 라고요.
13:05
It said Yorktown on the stern.
252
785330
2000
배 뒷부분에 Yorktown 이라고 쓰여 있던걸요.½
13:07
(Laughter)
253
787330
2000
(웃음소리)
13:09
More recently, finding ancient history.
254
789330
3000
좀 더 최근에, 고대 역사를 찾으면서.
13:12
How many ancient mariners have had a bad day? The number's a million.
255
792330
4000
얼마나 많은 고대 선원들이 운명을 달리 한 지 아십니까? 그 수는 백만입니다.
13:16
We've been discovering these along ancient trade routes,
256
796330
3000
우리는 예상치 못했던 고대 무역 통로를 통해
13:19
where they're not supposed to be.
257
799330
2000
탐사를 해오고 있습니다.
13:21
This shipwreck sank 100 years before the birth of Christ.
258
801330
2000
이 난파선은 예수님 탄생 100년전에 가라앉은 것입니다.
13:23
This one sank carrying a prefabricated, Home Depot Roman temple.
259
803330
5000
이것은 조립식 로마사원을 운반하다가 침몰한 것입니다.
13:28
And then here's one that sank at the time of Homer, at 750 B.C.
260
808330
5000
그리고 이것은 BC 750년 호머의 시대에 가라앉은 것입니다.
13:33
More recently, into the Black Sea, where we're exploring.
261
813330
3000
좀 더 최근에, 우리가 흑해속으로 탐험하던 중이었습니다.
13:36
Because there's no oxygen there, it's the largest reservoir
262
816330
3000
거기엔 산소가 없으므로, 그것은 지구상 가장 큰 수소 황화물 저장고입니다.
13:39
of hydrogen sulfide on Earth. Shipwrecks are perfectly preserved.
263
819330
4000
난파선들은 완벽하게 보존되었습니다.
13:43
All their organics are perfectly preserved. We begin to excavate them.
264
823330
4000
난파선들의 모든 유기물은 완벽하게 보존되었습니다. 우리는 파내기 시작합니다.
13:47
We expect to start hauling out the bodies in perfect condition with their DNA.
265
827330
4000
우리는 DNA를 포함하여 완벽한 상태의 몸체들을 꺼내기를 기대합니다.
13:51
Look at the state of preservation --
266
831330
2000
보존 상태를 보십시오.
13:53
still the ad mark of a carpenter. Look at the state of those artifacts.
267
833330
4000
목공의 광고마크가 여전하구요. 저 공예품들좀 보십시오.
13:57
You still see the beeswax dripping. When they dropped, they sealed it.
268
837330
4000
아직도 뚝뚝 흐르는 밀랍을 볼 수 있어요. 저것을 떨어뜨렸을때 마감 밀봉되어 있던 것입니다.
14:01
This ship sank 1,500 years ago.
269
841330
3000
이 배는 1500년 전에 가라앉았습니다.
14:05
Fortunately, we've been able to convince Congress.
270
845330
2000
다행이도, 우리는 의회를 설득시킬 수 있었습니다.¼
14:07
We begin to go on the Hill and lobby.
271
847330
2000
국회에 가서 로비를 하기 시작했습니다.
14:09
And we stole recently a ship from the United States Navy.
272
849330
3000
그리고 최근에는 미 해군으로부터 배도 한척 훔쳤어요.
14:13
The Okeanos Explorer on its mission.
273
853330
2000
오케아노스 익스플로러호가 미션중입니다.
14:15
Its mission is as good as you could get.
274
855330
2000
그것의 임무는 여러분들이 얻을 수 있는 최고의 것입니다.
14:17
Its mission is to go where no one has gone before on planet Earth.
275
857330
4000
그것의 임무는 지구상에 누구도 가보지 못한 곳에 가는 것입니다.
14:21
And I was looking at it yesterday, it's up in Seattle. OK.
276
861330
5000
그리고 어제 제가 그것을 보았을때, 그것은 시에틀에 다다랐습니다. 좋아요.♪
14:26
(Applause)
277
866330
1000
(환호소리)
14:27
It comes online this summer,
278
867330
3000
그것은 이번 여름에 인터넷에 올라옵니다.
14:30
and it begins its journey of exploration.
279
870330
2000
그리고 탐사의 여정이 시작됩니다.
14:32
But we have no idea what we're going find when we go out there with our technology.
280
872330
4000
하지만 우리는 우리의 기술을 가지고 나가서 무엇을 발견하게 될른지는 전혀 모릅니다.
14:36
But certainly, it's going to be going to the unknown America.
281
876330
3000
그러나 한가지 확실한 것은 미지의 미국으로 간다는 것이죠.
14:39
This is that part of the United States that lies beneath the sea.
282
879330
4000
이것이 바다밑에 있는 미합중국의 그 미지의 부분입니다.
14:43
We own all of that blue and yet,
283
883330
2000
우리가 저 푸른색으로 표시된 모든 부분을 소유하고 있지만,
14:45
like I say, particularly the western territorial trust,
284
885330
2000
제가 말씀드리듯이, 특히 서부 신탁통치령 지역,
14:47
we don't have maps of them. We don't have maps of them.
285
887330
3000
우리는 그곳의 지도를 가지고 있지 않습니다. 그곳의 지도가 없다구요.
14:50
We have maps of Venus, but not of the western territorial trust.
286
890330
4000
우리는 금성의 지도를 가지고 있지만 서부 신탁통치령의 것은 가지고 있지 않습니다.
14:54
The way we're going to run this -- we have no idea what we're going to discover.
287
894330
3000
무엇을 발견하게될 지 모른다는 것이 우리가 이 미션을 수행하는 방식입니다.
14:57
We have no idea what we're going to discover.
288
897330
2000
우리는 무엇을 발견하게 될 지 아무것도 몰라요.
14:59
We're going to discover an ancient shipwreck, a Phoenician off Brazil,
289
899330
3000
우리는 고대 난파선, 브라질에서 떨어진 페니키아인이나,
15:02
or a new rock formation, a new life.
290
902330
2000
혹은 새로운 바위 형태, 새로운 생물을 발견하게 되겠죠.
15:04
So, we're going to run it like an emergency hospital.
291
904330
2000
그래서 우리는 병원 응급실처럼 실행할 것입니다.
15:06
We're going to connect our command center,
292
906330
2000
우리는 우리의 중앙통제실을
15:08
via a high-bandwidth satellite link to a building we're building
293
908330
4000
고주파 인공위성 링크를 통하여 로드 아일랜드 대학에 건설중인
15:12
at the University of Rhode Island, called the Interspace Center.
294
912330
3000
인터페이스 센터로 연결을 할 것입니다.
15:15
And within that, we're going to run it just like you run a nuclear submarine,
295
915330
4000
그리고 핵잠수함을 운영하듯이 그 안에서 우리는 임무를 수행 할 것입니다.
15:19
blue-gold team, switching them off and on, running 24 hours a day.
296
919330
4000
블루 골드 팀은 하루 24시간 교대 운영하면서 임무를 수행할 것입니다.
15:23
A discovery is made, that discovery is instantly seen
297
923330
3000
탐사중 무언가 발견이 되면, 그것은 곧 중앙통제실에
15:26
in the command center a second later.
298
926330
3000
1초 후에 보여집니다.
15:29
But then it's connected through Internet too --
299
929330
2000
그도 그럴것이 그것 역시 10기가비트의 대역폭을 가진 새로운 인터넷을 통해 연결됩니다.
15:31
the new Internet highway that makes Internet one
300
931330
2000
그 새로운 인터넷은 현재의 인터넷을
15:33
look like a dirt road on the information highway --
301
933330
3000
정보 고속도로에서 진흙길처럼 보이게 하는
15:36
with 10 gigabits of bandwidth.
302
936330
2000
새로운 인터넷입니다.
15:38
We'll go into areas we have no knowledge of.
303
938330
2000
우리는 우리가 알지 못하는 지역을 갈 것입니다.
15:40
It's a big blank sheet on our planet. We'll map it within hours,
304
940330
4000
그것은 우리 행성의 커다란 백지입니다. 우리는 그것을 수시간 이내로 지도를 만들고,
15:44
have the maps disseminated out to the major universities.
305
944330
4000
주요 대학에 배포할 것입니다.
15:48
It turns out that 90 percent of all the oceanographic intellect
306
948330
4000
우리나라 해양학 권위자들의 90퍼센트가
15:52
in this country are at 12 universities. They're all on I-2.
307
952330
3000
12개의 대학에 있다고 알려졌습니다. 그들 모두 2번 고속도로 상에 있죠.
15:55
We can then build a command center.
308
955330
2000
그럼 우리는 그곳에 통제센터를 지을 수 있습니다.
15:57
This is a remote center at the University of Washington.
309
957330
2000
이것은 워싱턴 대학교의 원격센터입니다.
15:59
She's talking to the pilot. She's 5,000 miles away, but she's assumed command.
310
959330
5000
그녀는 파일럿에게 말하고 있습니다. 그녀는 5000마일이나 떨어져 있지만 명령을 내리고 있는 것으로 보여요.
16:04
But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children.
311
964330
3000
하지만 이것의 아름다움은 역시 우리의 아이들에게 나누어 줄 수 있다는 것입니다.
16:07
We can disseminate.
312
967330
2000
우리는 나누어 줄 수 있습니다.
16:09
They can follow this expedition. I've started a program --
313
969330
3000
그 아이들은 이 탐사를 계속 이어나갈 수 있습니다. 전 한가지 프로그램을 시작했어요.
16:12
where are you Jim? Jim Young who helped me start a program
314
972330
4000
짐 어딨어요? 짐 영은 일명 Jason Project 라 불리는
16:16
called the Jason Project. More recently, we've started a program
315
976330
3000
프로그램 시작을 도와주었습니다. 좀 더 최근에
16:19
with the Boys and Girls Clubs of America,
316
979330
2000
Boys and Girls Clubs of America 와 함께 프로그램을 시작 했습니다.
16:21
so that we can use exploration,
317
981330
2000
우리가 탐사를 이용하고,
16:23
and the excitement of live exploration, to motivate them and excite them
318
983330
4000
그리고 실제 탐사의 즐거움, 아이들에게 동기부여하고 격려 하기위해서,
16:27
and then give them what they're already ready for.
319
987330
3000
그리고 받을 준비가 되어 있는 것들을 주기위해서입니다.
16:30
I would not let an adult drive my robot.
320
990330
2000
저는 어른들이 제 로봇을 운전하지 못하게 할거예요.
16:32
You don't have enough gaming experience.
321
992330
2000
여러분은 게임 경험치가 부족해요.
16:34
But I will let a kid with no license take over control of my vehicle system.
322
994330
4000
하지만 저는 면허가 없는 아이들에게 제 장비의 제어권을 넘겨 받도록 할 것입니다.
16:38
(Applause)
323
998330
2000
(환호소리)
16:40
Because we want to create --
324
1000330
2000
우리는 새로운 것을 만들고 싶기 때문입니다.
16:42
we want to create the classroom of tomorrow.
325
1002330
2000
우리는 내일의 교실을 만들고 싶어요.
16:44
We have stiff competition and we need to motivate and it's all being done.
326
1004330
5000
우리는 엄격한 경쟁이 있어요. 동기를 부여해야 하며 그것 모두 완성되어 가고 있습니다.
16:49
You win or lose an engineer or a scientist by eighth grade.
327
1009330
5000
여러분은 8학년때까지 엔지니어나 과학자를 얻거나 잃거나 할 것입니다.
16:54
The game is not over -- it's over by the eighth grade, it's not beginning.
328
1014330
4000
게임은 8학년이 되면 끝납니다. 시작이 아녜요.
16:58
We need to be not only proud of our universities.
329
1018330
3000
우리는 우리의 대학들만 자랑스러워 할 것이 아니라,
17:01
We need to be proud of our middle schools.
330
1021330
2000
우리는 우리의 중학교를 자랑스러워해야 합니다.
17:03
And when we have the best middle schools in the world,
331
1023330
2000
그리고 세상에서 가장 좋은 중학교를 가졌을 때,
17:05
we'll have the best kids pumped out of that system, let me tell you.
332
1025330
3000
우리는 그 시스템에서 자라난 최고의 아이들을 갖게 될 것입니다. 이렇게 말하고 싶네요.
17:08
Because this is what we want. This is what we want.
333
1028330
4000
이것이 우리가 원하는 것이기 때문에. 이것이 우리가 원하는 것입니다.
17:12
This is a young lady, not watching a football game,
334
1032330
3000
이 꼬마 숙녀는, 풋볼게임을 보는 것이 아니고,
17:15
not watching a basketball game.
335
1035330
2000
농구게임을 보는 것도 아닙니다.
17:17
Watching exploration live from thousands of miles away,
336
1037330
3000
수천마일 떨어진 곳에서 전달된 실제 탐사를 보고있는 것인데,
17:20
and it's just dawning on her what she's seeing.
337
1040330
3000
그녀가 보고 있는 것을 이해하기 시작했습니다.
17:23
And when you get a jaw drop, you can inform.
338
1043330
3000
경이로움에 입이 벌어질때 여러분은 정보를 줄 수 있습니다.
17:26
You can put so much information into that mind, it's in full [receiving] mode.
339
1046330
4000
수많은 정보를 그 마음에 넣어줄 수 있어요. 전적으로 받아들이는 모드에 있기때문입니다.
17:30
(Applause)
340
1050330
2000
(환호소리)
17:32
This, I hope, will be a future engineer
341
1052330
5000
이 아이는, 바라건데, 미래의 엔지니어가 되거나
17:37
or a future scientist in the battle for truth.
342
1057330
3000
혹은 진리를 위해 싸우는 미래의 과학자가 될것입니다.
17:40
And my final question, my final question --
343
1060330
3000
그리고 제 마지막 질문은요,
17:43
why are we not looking at moving out onto the sea?
344
1063330
4000
우리는 왜 바다위로의 이주를 생각지 않는 것일까요?
17:47
Why do we have programs to build habitation on Mars,
345
1067330
4000
우리는 화성으로의 이주 프로그램과,
17:51
and we have programs to look at colonizing the moon,
346
1071330
3000
달을 개척하는 프로그램을 가지고 있지만,
17:54
but we do not have a program looking at how we colonize our own planet?
347
1074330
5000
왜 우리 행성을 어떻게 개척할 지에 대한 프로그램을 가지고 있지 않는걸까요?
17:59
And the technology is at hand.
348
1079330
2000
그리고 그 기술은 가까이에 있습니다.
18:01
Thank you very much.
349
1081330
2000
감사합니다.
18:03
(Applause)
350
1083330
5000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7