Robert Ballard: Exploring the ocean's hidden worlds

97,567 views ・ 2008-05-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Stancz Lektor: Laszlo Kereszturi
00:18
The first question is this.
0
18330
2000
Az első kérdés:
00:20
Our country has two exploration programs.
1
20330
3000
Az USA-nak két felfedező programja van.
00:23
One is NASA, with a mission to explore the great beyond,
2
23330
5000
Az egyik a NASA, melynek küldetése, hogy felfedezze a világűrt,
00:28
to explore the heavens, which we all want to go to if we're lucky.
3
28330
3000
a mennyországot, ahova, ha mázlink van, mindannyian el akarunk jutni.
00:31
And you can see we have Sputnik, and we have Saturn,
4
31330
3000
Látják, van Szputnyikunk, Szaturnusz rakétánk,
00:34
and we have other manifestations of space exploration.
5
34330
4000
meg egyéb űrkutató eszközeink.
00:38
Well, there's also another program,
6
38330
2000
Nos, van egy másik programunk is,
00:40
in another agency within our government, in ocean exploration.
7
40330
3000
egy másik kormányzati intézmény keretein belül, az óceánkutatás.
00:43
It's in NOAA, the National Oceanic and Atmospheric Administration.
8
43330
4000
NOAA-nak hívják, Nemzeti Óceán- és Légkörügyi Hivatal.
00:47
And my question is this: "why are we ignoring the oceans?"
9
47330
6000
Az én kérdésem ez: vajon miért nem törődünk az óceánokkal?
00:53
Here's the reason, or not the reason, but here's why I ask that question.
10
53330
4000
Íme a magyarázat, illetve nem magyarázat, hanem hogy miért is teszem fel ezt a kérdést.
00:57
If you compare NASA's annual budget to explore the heavens,
11
57330
5000
Ha összehasonlítjuk a NASA éves költségvetését, amit az egek felfedezésére fordít,
01:02
that one-year budget would fund NOAA's budget
12
62330
4000
ez az egyéves összeg fedezné a NOAA költségvetését,
01:06
to explore the oceans for 1,600 years.
13
66330
5000
amellyel 1600 éven át kutathatná az óceánokat.
01:11
Why? Why are we looking up? Is it because it's heaven?
14
71330
5000
Miért? Miért felfelé nézünk? Mert ott van a mennyország?
01:16
And hell is down here? Is it a cultural issue?
15
76330
3000
A pokol meg idelent? Kulturális kérdés lenne?
01:19
Why are people afraid of the ocean?
16
79330
2000
Miért félnek az emberek az óceántól?
01:21
Or do they just assume the ocean is just a dark, gloomy place
17
81330
6000
Vagy egyszerűen azt feltételezik, hogy az óceán csak egy sötét, nyomasztó vidék,
01:27
that has nothing to offer?
18
87330
2000
ahol semmi érdekes nincs?
01:29
I'm going to take you on a 16-minute trip on 72 percent of the planet, so buckle up.
19
89330
6000
Elviszem önöket egy 16 perces utazásra bolygónk 72%-án, úgyhogy csatolják be az öveiket.
01:35
OK. And what we're going to do
20
95330
2000
Oké. Most pedig
01:37
is we're going to immerse ourselves in my world.
21
97330
2000
lemerülök Önökkel az én világomba.
01:39
And what I'm going to try -- I hope I make the following points.
22
99330
3000
És megkísérlem, remélem sikerül, elmagyarázni a következőket.
01:42
I'm going to make it right now in case I forget.
23
102330
2000
Felsorolom, miket, hátha közben elfelejtem.
01:45
Everything I'm going to present to you
24
105330
2000
Semmi, amit most bemutatok Önöknek,
01:47
was not in my textbooks when I went to school.
25
107330
3000
nem szerepelt a tankönyveimben, mikor iskolába jártam.
01:50
And most of all, it was not even in my college textbooks.
26
110330
4000
Sőt mi több, még a főiskolai jegyzeteimben sem.
01:54
I'm a geophysicist, and all my Earth science books when I was a student --
27
114330
5000
Geofizikus vagyok, és a földttan könyveimben is, hallgató koromban,
01:59
I had to give the wrong answer to get an A.
28
119330
3000
a rossz választ kellett bejelölnöm, hogy jó jegyet kapjak.
02:03
We used to ridicule continental drift. It was something we laughed at.
29
123330
3000
Gúnyolódtunk a kontinensvándorlás elméletén, ezen akkoriban nevetni volt szokás.
02:06
We learned of Marshall Kay's geosynclinal cycle, which is a bunch of crap.
30
126330
3000
Marshall Kay geoszinklinális elméletét tanultuk, ami egy nagy baromság.
02:09
In today's context, it was a bunch of crap,
31
129330
3000
A tudomány mai állása szerint, ez egy nagy baromság,
02:12
but it was the law of geology, vertical tectonics.
32
132330
3000
de akkor az volt a geológiai alaptörvény, a vertikális tektonika.
02:15
All the things we're going to walk through
33
135330
2000
Bármilyen felfedezés, amibe belefutunk
02:17
in our explorations and discoveries of the oceans
34
137330
3000
az óceán felfedezése és kutatása során,
02:20
were mostly discoveries made by accident.
35
140330
3000
leginkább a véletlennek köszönhető.
02:24
Mostly discoveries made by accident.
36
144330
2000
A legtöbbjük véletlenül tett felfedezés.
02:26
We were looking for something and found something else.
37
146330
3000
Kerestünk valamit, és egészen mást találtunk.
02:29
And everything we're going to talk about
38
149330
2000
És amiről beszélünk,
02:31
represents a one tenth of one percent glimpse, because that's all we've seen.
39
151330
6000
az mindössze egy futó pillantás egy százalékának tizedrésze, mivel ezidáig ennyit láttunk.
02:37
I have a characterization.
40
157330
2000
Készítettem egy ábrát.
02:39
This is a characterization of what it would look like if you could remove the water.
41
159330
4000
Így nézne ki a Föld, ha levennénk róla a vizet.
02:43
It gives you the false impression it's a map.
42
163330
2000
Az a téves benyomásunk lehet, hogy ez egy térkép.
02:45
It is not a map.
43
165330
2000
Pedig ez nem térkép.
02:47
In fact, I have another version at my office
44
167330
3000
Egy példánya kint van az irodámban,
02:50
and I ask people, "Why are there mountains here, on this area here,
45
170330
5000
és meg szoktam kérdezni az embereket, hogy szerintük miért vannak hegyek itt, ezen a területen,
02:55
but there are none over here?" And they go, "Well, gee,
46
175330
3000
és itt meg miért nincsenek. Azt mondják, "öö,
02:58
I don't know," saying,
47
178330
2000
nem tudom." Aztán találgatnak,
03:00
"Is it a fracture zone? Is it a hot spot?"
48
180330
2000
"Esetleg egy óceáni törésöv van ott vagy hot spot?"
03:02
No, no, that's the only place a ship's been.
49
182330
3000
Nem, nem, az az egyetlen hely, ahol járt hajó.
03:06
Most of the southern hemisphere is unexplored.
50
186330
3000
A déli félteke legnagyobb része nincs felfedezve.
03:09
We had more exploration ships down there
51
189330
3000
Több kutatóhajó járt arra
03:12
during Captain Cook's time than now. It's amazing.
52
192330
3000
Cook kapitány idejében, mint manapság. Ez döbbenetes.
03:15
All right. So we're going to immerse ourselves
53
195330
3000
Jó. Tehát elmerülünk
03:18
in the 72 percent of the planet because, you know,
54
198330
3000
bolygónk területének 72%-án, mert ugye
03:21
it's really naive to think that the Easter Bunny
55
201330
3000
naivitás lenne azt hinnünk, hogy a húsvéti nyuszi
03:25
put all the resources on the continents.
56
205330
3000
a kincseket csak a szárazföldön szórta el.
03:28
(Laughter)
57
208330
2000
(Nevetés)
03:30
You know, it's just ludicrous.
58
210330
3000
Nevetséges.
03:33
We are always, constantly playing the zero sum game.
59
213330
5000
Mindig és állandóan zéró-összegű játékot játszunk,
03:38
You know, we're going to do this, we're going to take it away from something else.
60
218330
3000
tudják, itt nyerünk valamit, és azt valahonnan máshonnan vesszük el.
03:41
I believe in just enriching the economy.
61
221330
2000
A gazdasági élet erősítésésben hiszek.
03:43
And we're leaving so much on the table, 72 percent of the planet.
62
223330
4000
És annyi sok mindent veszni hagyunk, bolygónk 72%-át.
03:47
And as I will point out later in the presentation,
63
227330
2000
És ahogy majd később még rámutatok az előadás során,
03:49
50 percent of the United States of America lies beneath the sea.
64
229330
6000
az Amerikai Egyesült Államok területének 50%-a tenger alatt fekszik.
03:55
50 percent of our country that we own, have all legal jurisdiction,
65
235330
3000
Országunk 50%-a, amelyet birtoklunk, ami a joghatóságunk alatt áll,
03:58
have all rights to do whatever we want, lies beneath the sea
66
238330
3000
ahol jogunk van azt csinálni, amit akarunk, tenger alatt fekszik,
04:01
and we have better maps of Mars than that 50 percent.
67
241330
3000
nekünk meg jobb térképeink vannak a Marsról, mint erről az 50%-ról.
04:05
Why? OK. Now, I began my explorations the hard way.
68
245330
8000
Miért? Szóval. Felfedezéseim keservesen indultak.
04:13
Back then -- actually my first expedition
69
253330
2000
Akkoriban -- igazából az első expedíciómon
04:15
was when I was 17 years old. It was 49 years ago.
70
255330
3000
17 évesen vettem részt. Az 49 éve volt.
04:18
Do the math, I'm 66. And I went out to sea on a Scripps ship
71
258330
4000
Gyors matek, 66 éves vagyok. Egy Scripps hajón szálltam tengerre,
04:22
and we almost got sunk by a giant rogue wave,
72
262330
4000
és majdnem elsüllyesztett minket egy óriási hullám,
04:26
and I was too young to be -- you know, I thought it was great!
73
266330
2000
de még túl fiatal voltam, hogy -- értik, szóval azt gondoltam, hogy ez nagyon király!
04:28
I was a body surfer and I thought, "Wow, that was an incredible wave!"
74
268330
3000
Szörföztem, úgyhogy azt gondoltam, "ú, ez milyen hihetetlen hullám!"
04:31
And we almost sank the ship, but I became enraptured
75
271330
4000
És majdnem elsüllyedt a hajónk. Én meg fellelkesültem,
04:35
with mounting expeditions. And over the last 49 years,
76
275330
3000
és szerveztem az újabb és újabb expedíciókat. Az elmúlt 49 évben
04:38
I've done about 120, 121 -- I keep doing them -- expeditions.
77
278330
4000
körülbelül 120, 121-et és még mindig szervezem őket.
04:42
But in the early days, the only way I could get to the bottom
78
282330
3000
De a legelső időkben csak úgy jutottam le a tengerfenékre,
04:45
was to crawl into a submarine, a very small submarine,
79
285330
3000
hogy bemásztam egy tengeralattjáróba, nagyon kicsi tengeralattjáróba,
04:48
and go down to the bottom.
80
288330
2000
és lemerültem a fenékig.
04:50
I dove in a whole series of different deep diving submersibles.
81
290330
2000
Egy sor különféle tengeralattjáróban merültem már.
04:52
Alvin and Sea Cliff and Cyana,
82
292330
2000
Alvin, See Cliff, Cyana,
04:54
and all the major deep submersibles we have, which are about eight.
83
294330
3000
és minden fontosabb tengeralattjáróban, amink csak van, kb. nyolcféle.
04:58
In fact, on a good day, we might have four or five human beings
84
298330
6000
Egy jobb napon négy vagy öt embert találunk
05:04
at the average depth of the Earth --
85
304330
2000
a Föld átlagmélységének szintjén --
05:06
maybe four or five human beings out of whatever billions we've got going.
86
306330
3000
úgy négy-öt embert abból a hánymilliárdból, amink van.
05:09
And so it's very difficult to get there, if you do it physically.
87
309330
3000
És hát nagyon nehéz oda lejutni, ha fizikailag le akarsz jutni.
05:12
But I was enraptured, and in my graduate years
88
312330
6000
De lelkes voltam, és a főiskolai éveim alatt
05:18
was the dawn of plate tectonics. And we realized
89
318330
3000
kezdett felvirágozni a lemeztektonika. Felismertük,
05:21
that the greatest mountain range on Earth lies beneath the sea.
90
321330
2000
hogy a Föld leghatalmasabb hegységrendszere a tenger alatt húzódik.
05:23
The mid-ocean ridge runs around like the seam on a baseball.
91
323330
3000
Az óceánközépi hátság végighúzódik a Földön, mint a baseball-labda varrása.
05:26
This is on a Mercator projection.
92
326330
2000
Ez egy Mercator-vetületű térkép.
05:28
But if you were to put it on an equal area projection,
93
328330
3000
De ha területtartó vetületet néznénk,
05:31
you'd see that the mid-ocean ridge covers 23 percent
94
331330
3000
látni lehetne, hogy az óceánközépi hátság
05:34
of the Earth's total surface area.
95
334330
2000
a teljes földfelszín 23%-át borítja.
05:36
Almost a quarter of our planet is a single mountain range
96
336330
3000
Bolygónk felszínének majdnem negyede egyetlen hegységrendszer,
05:39
and we didn't enter it until after Neil Armstrong
97
339330
2000
ahova nem jutottunk el, csak miután Neil Armstrong
05:41
and Buzz Aldrin went to the moon.
98
341330
2000
és Buzz Aldrin már jártak a Holdon.
05:43
So we went to the moon, played golf up there,
99
343330
2000
Már jártunk a Holdon, golfoztunk is ott,
05:45
before we went to the largest feature on our own planet.
100
345330
4000
még mielőtt eljutottunk volna saját bolygónk leghatalmasabb hegyvonulatára.
05:50
And our interest in this mountain range, as Earth scientists in those days,
101
350330
3000
Nem kizárólag hatalmas, a Földet uraló méretei miatt érdekelt bennünket,
05:53
was not only because of its tremendous size, dominating the planet,
102
353330
3000
a kor földtudósait, ez a hegyvonulat,
05:56
but the role it plays in the genesis of the Earth's outer skin.
103
356330
3000
hanem a Föld külső kérge kialakulásában betöltött szerepe miatt is.
05:59
Because it's along the axis of the mid-ocean ridge
104
359330
2000
Ugyanis az óceánközépi hátságok tengelyében található az a vonal,
06:01
where the great crustal plates are separating.
105
361330
2000
amely mentén a nagy kőzetlemezek szétválnak.
06:03
And like a living organism, you tear it open,
106
363330
3000
És akárcsak az élő szervezet, ha valahol megszakad,
06:06
it bleeds its molten blood, rises up to heal that wound
107
366330
3000
ott olvadt követ vérzik, ami feláramlik, hogy begyógyítsa a sebet,
06:09
from the asthenosphere, hardens, forms new tissue and moves laterally.
108
369330
5000
az asztenoszférából, majd megkeményedik és új szövetet alkot, és oldalra elmozdul.
06:14
But no one had actually gone down
109
374330
2000
De eddig még senki nem ment le egészen
06:16
into the actual site of the boundary of creation as we call it --
110
376330
3000
a teremtés határára, ahogy nevezzük --
06:19
into the Rift Valley -- until a group of seven of us
111
379330
2000
a Hasadékvölgybe, míg egy hétfős csoportunk
06:21
crawled in our little submarines in the summer of 1973, 1974
112
381330
5000
be nem mászott a mi kis tengeralattjárónkba 1973, 1974 nyarán.
06:26
and were the first human beings to enter the Great Rift Valley.
113
386330
3000
Mi voltunk az első emberi lények, akik bejutottak a Nagy-hasadékvölgybe.
06:29
We went down into the Rift Valley.
114
389330
2000
Lementünk a Hasadékvölgybe.
06:31
This is all accurate except for one thing -- it's pitch black.
115
391330
3000
Pontosan így néz ki, egy dologtól eltekintve -- koromsötét.
06:34
It's absolutely pitch black, because
116
394330
2000
Koromsötét, mert
06:36
photons cannot reach the average depth of the ocean,
117
396330
3000
a fotonok nem tudnak lehatolni az óceán átlagmélységébe,
06:39
which is 12,000 feet. In the Rift Valley, it's 9,000 feet.
118
399330
3000
ami 3600 méter. A Hasadékvölgy átlagosan 2700 m mélységben van.
06:42
Most of our planet does not feel the warmth of the sun.
119
402330
4000
Bolygónk legnagyobb része nem érzi a Nap melegét.
06:46
Most of our planet is in eternal darkness.
120
406330
2000
Bolygónk legnagyobb része állandó sötétségben van.
06:48
And for that reason, you do not have photosynthesis in the deep sea.
121
408330
4000
És emiatt a mély tengerekben nincs fotoszintézis sem.
06:52
And with the absence of photosynthesis
122
412330
2000
A fotoszintézis hiánya miatt pedig
06:54
you have no plant life, and as a result,
123
414330
2000
nincs növényi élet, következésképp
06:56
you have very little animal life living in this underworld.
124
416330
3000
nagyon csekély az állatvilág is ebben az alvilágban.
06:59
Or so we thought. And so in our initial explorations,
125
419330
3000
Legalábbis így gondoltuk. Kezdeti kutatásaink során
07:02
we were totally focused on exploring the boundary of creation,
126
422330
4000
a teremtés határának felfedezésére összpontosítottunk,
07:06
looking at the volcanic features running along that entire 42,000 miles.
127
426330
6000
a 66 ezer kilométer hosszan húzódó terület vulkáni tevékenységeit vizsgáltuk.
07:12
Running along this entire 42,000 miles
128
432330
3000
Ezen a 66 ezer kilométeren
07:15
are tens of thousands of active volcanoes.
129
435330
2000
több tízezer működő vulkán van.
07:17
Tens of thousands of active volcanoes.
130
437330
2000
Több tízezer működő vulkán.
07:19
There are more active volcanoes beneath the sea
131
439330
3000
Két nagyságrenddel több működő vulkán
07:22
than on land by two orders of magnitude.
132
442330
2000
van a tenger alatt, mint a szárazföldön.
07:24
So, it's a phenomenally active region,
133
444330
2000
Szóval, ez egy elképesztően aktív terület,
07:26
it's not just a dark, boring place. It's a very alive place.
134
446330
5000
nem csak egy sötét, unalmas hely. Nagyon is élő vidék.
07:31
And it's then being ripped open.
135
451330
2000
És itt szakad fel mindennek a kezdete is.
07:33
But we were dealing with a particular scientific issue back then.
136
453330
3000
No de mi akkor egy konkrét tudományos kérdéssel foglalkoztunk épp.
07:36
We couldn't understand why you had a mountain under tension.
137
456330
3000
Nem értettük, hogy lehet, hogy ez a hegység feszültség alatt van.
07:39
In plate tectonic theory, we knew that if you had plates collide,
138
459330
3000
Lemeztektonikából azt tanultuk, hogy ha valahol lemezek összeütköznek,
07:42
it made sense: they would crush into one another,
139
462330
3000
érthető, azok egymásra torlódnak,
07:45
you would thicken the crust, you'd uplift it.
140
465330
2000
megvastagszik a kéreg, kiemelkedik a hegység.
07:47
That's why you get, you know, you get seashells up on Mount Everest.
141
467330
3000
Ezért találunk, tudják, kagylóhéjakat a Mount Everesten.
07:50
It's not a flood, it was pushed up there.
142
470330
2000
Nem özönvíz volt, a hegységgel emelkedtek fel oda.
07:52
We understood mountains under compression,
143
472330
2000
Értettük a nyomás alatt lévő hegységeket,
07:54
but we could not understand why we had a mountain under tension.
144
474330
3000
de nem értettük, hogyan lehet egy hegységrendszerben széthúzó erejű feszültség.
07:57
It should not be. Until one of my colleagues said,
145
477330
3000
Nem szabadna, hogy legyen. Egészen addig, míg egy kollégám azt mondta,
08:00
"It looks to me like a thermal blister, and the mid-ocean ridge
146
480330
2000
hogy szerinte olyan ez, mint egy hőhólyag, ami mintha az Óceánközépi-hátság
08:02
must be a cooling curve." We said, "Let's go find out."
147
482330
3000
íve mentén hűlne. Menjünk, járjunk utána, gondoltuk.
08:05
We punched a bunch of heat probes. Everything made sense,
148
485330
3000
Elvégeztünk rengetek hőpróbát. Minden egybevágott,
08:08
except, at the axis, there was missing heat. It was missing heat.
149
488330
3000
egyet kivéve, nevezetesen, hogy a tengely mentén nem találtunk hőt. Onnan hiányzott a hő.
08:11
It was hot. It wasn't hot enough.
150
491330
2000
Forró volt, de nem volt elég forró.
08:13
So, we came up with multiple hypotheses:
151
493330
2000
Felállítottunk több hipotézist:
08:15
there's little green people down there taking it;
152
495330
2000
kicsi zöld emberek vannak odalent, akik kilopják;
08:17
there's all sorts of things going on.
153
497330
2000
mindenfélét kitaláltunk.
08:19
But the only logical [explanation] was that there were hot springs.
154
499330
2000
De az egyetlen logikus magyarázatnak a hőforrások tűntek.
08:21
So, there must be underwater hot springs.
155
501330
2000
Valahol víz alatti forró hőforrásoknak kell lenniük.
08:23
We mounted an expedition to look for the missing heat.
156
503330
2000
Szerveztünk egy expedíciót a hiányzó hő felkutatására.
08:25
And so we went along this mountain range, in an area along Galapagos Rift,
157
505330
5000
Végighaladtunk a hegyvonulat mentén,a Galapagos-hasadék környékén,
08:30
and did we find the missing heat.
158
510330
2000
és bizony megtaláltuk a hiányzó hőt.
08:32
It was amazing. These giant chimneys, huge giant chimneys.
159
512330
4000
Hihetetlen volt. Ezek az óriási kémények, hatalmas óriási kémények.
08:36
We went up to them with our submersible.
160
516330
2000
Egészen a közelükbe mentünk a tengeralattjárónkkal.
08:38
We wanted to get a temperature probe, we stuck it in there,
161
518330
2000
Akartunk egy hőmérsékleti próbát csinálni, bedugtuk a mérőt,
08:40
looked at it -- it pegged off scale.
162
520330
2000
megnéztük -- a műszer kiakadt.
08:42
The pilot made this great observation: "That's hot."
163
522330
2000
A pilóta erre ezt a nagyszerű megfigyelést tette: ez forró.
08:44
(Laughter)
164
524330
2000
(Nevetés)
08:46
And then we realized our probe was made out of the same stuff --
165
526330
3000
Észrevettük, hogy a műszerünk ugyanolyan anyagból volt --
08:49
it could have melted. But it turns out the exiting temperature
166
529330
2000
el is olvadhatott volna. De kiderült, hogy a valós hőmérséklet
08:51
was 650 degrees F, hot enough to melt lead.
167
531330
3000
343 Celsius-fok volt, ezen a hőmérsékleten az ólom is megolvad.
08:54
This is what a real one looks like, on the Juan de Fuca Ridge.
168
534330
3000
Így néz ki egy igazi, a Juan de Fuca-hátságon.
08:57
What you're looking at is an incredible pipe organ
169
537330
2000
Amit itt látnak, az az óceán mélyéről feltörő kémiai anyagok alkotta
08:59
of chemicals coming out of the ocean.
170
539330
2000
hihetetlen orgonasíp.
09:01
Everything you see in this picture is commercial grade:
171
541330
2000
Amit ezen a képen látnak, az mind kereskedelmi jelentőségű:
09:03
copper, lead, silver, zinc and gold.
172
543330
2000
réz, ólom, ezüst, cink és arany.
09:05
So the Easter Bunny has put things in the ocean floor,
173
545330
4000
Azaz a húsvéti nyuszi valóban rejtett kincseket az óceán medrébe is,
09:09
and you have massive heavy metal deposits
174
549330
2000
hatalmas nehézfém lerakatok vannak itt,
09:11
that we're making in this mountain range.
175
551330
2000
amik ezekben a hegyvonulatokban találhatók.
09:13
We're making huge discoveries of large commercial-grade ore
176
553330
3000
Folyamatosan hatalmas érctelepeket fedezünk fel,
09:16
along this mountain range, but it was dwarfed by what we discovered.
177
556330
4000
de ez mind eltörpül egy másik felfedezésünk mellett.
09:20
We discovered a profusion of life,
178
560330
2000
Gazdag élővilágot találtunk
09:22
in a world that it should not exist [in]. Giant tube worms, 10 feet tall.
179
562330
5000
egy olyan világban, ahol az nem is szabadna, hogy létezzen. Óriás csőférgek, 3 méteresek.
09:27
I remember having to use vodka -- my own vodka -- to pickle it
180
567330
2000
Emlékszem, hogy vodkában -- a saját vodkámban -- kellett tartósítani őket,
09:29
because we don't carry formaldehyde.
181
569330
2000
mert formaldehidet nem vittünk magunkkal.
09:31
We went and found these incredible clam beds
182
571330
2000
Találtunk ilyen hihetetlen kagylótelepeket is
09:33
sitting on the barren rock. Large clams,
183
573330
3000
a csupasz sziklafelszíneken. Nagy kagylók,
09:36
and when we opened them, they didn't look like a clam.
184
576330
3000
és mikor felnyitottuk őket, egyáltalán nem úgy néztek ki, mint a kagylók.
09:39
And when we cut them open, they didn't have the anatomy of a clam.
185
579330
3000
A testfelépítésük egyáltalán nem olyan volt, mint a kagylóké.
09:42
No mouth, no gut, no digestive system.
186
582330
2000
Se száj, se belek, se emésztőrendszer.
09:44
Their bodies had been totally taken over
187
584330
3000
A testüket egy teljesen más organizmus alkotta,
09:47
by another organism, a bacterium, that had figured out
188
587330
3000
egy baktérium, amelyik kitalálta,
09:50
how to replicate photosynthesis in the dark,
189
590330
3000
hogyan osztódjon a tökéletes sötétségben,
09:53
through a process we now call chemosynthesis.
190
593330
3000
ezt a folyamatot hívjuk ma kemoszintézisnek.
09:56
None of it in our textbooks. None of this in our textbooks.
191
596330
3000
Mindebből semmi nem volt a tankönyveinkben. Semmi nem volt a tankönyveinkben.
09:59
We did not know about this life system.
192
599330
2000
Nem tudtunk erről az életmódról.
10:01
We were not predicting it.
193
601330
2000
Még csak meg sem sejtettük előre.
10:03
We stumbled on it, looking for some missing heat.
194
603330
3000
Csak belebotlottunk, mialatt a hiányzó hőt kerestük.
10:06
So, we wanted to accelerate this process.
195
606330
3000
Így hát fel akartuk gyorsítani a folyamatot.
10:09
We wanted to get away from this silly trip, up and down on a submarine:
196
609330
3000
Meg akartunk szabadulni ennek a buta utazgatásnak a nyűgjétől, fel-le a tengeralattjáróban:
10:12
average depth of the ocean, 12,000 feet;
197
612330
2000
az óceán átlagmélysége 3600 méter,
10:14
two and half hours to get to work in the morning;
198
614330
2000
reggelente két és fél óra a munkába jutás,
10:16
two and half hours to get to home. Five hour commute to work.
199
616330
3000
este két és fél óra haza. Öt óra ingázás.
10:19
Three hours of bottom time, average distance traveled -- one mile.
200
619330
3000
A fenéken töltött idő három óra, az átlagban megtett távolság -- egy mérföld.
10:22
(Laughter)
201
622330
2000
(Nevetés)
10:24
On a 42,000 mile mountain range. Great job security, but not the way to go.
202
624330
4000
Egy 66 ezer kilométeres hegyvonulaton. Biztonságos állás, de nem ez volt a jövő.
10:28
So, I began designing a new technology of telepresence,
203
628330
3000
Így aztán új telepresence technológiákat kezdtem tervezni,
10:31
using robotic systems to replicate myself,
204
631330
3000
robotrendszereket használni, hogy megsokszorozzam önmagam,
10:34
so I wouldn't have to cycle my vehicle system.
205
634330
3000
hogy ne a járműveimmel kelljen ingáznom.
10:37
We began to introduce that in our explorations,
206
637330
2000
Ezeket elkezdtük alkalmazni az expedíciók során,
10:39
and we continued to make phenomenal discoveries
207
639330
2000
és újabb és újabb elképesztő felfedezéseket tettünk
10:41
with our new robotic technologies. Again, looking for something else,
208
641330
3000
az új robottechnológiáknak köszönhetően. Megint, valami mást kutatva,
10:44
moving from one part of the mid-ocean ridge to another.
209
644330
3000
az Óceánközépi-hátság egyik részéről a másikra tartottak
10:47
The scientists were off watch and they came across incredible life forms.
210
647330
5000
a kutatók. Megint épp nem figyeltek, mikor egy hihetetlen életformába botlottak.
10:52
They came across new creatures they had not seen before.
211
652330
3000
Olyan új élőlényt találtak, amit addig még sosem láttak.
10:55
But more importantly, they discovered
212
655330
2000
És ami még fontosabb, olyan építményeket
10:57
edifices down there that they did not understand.
213
657330
2000
fedeztek fel ott a mélyben, amiket nem is értettek.
10:59
That did not make sense. They were not above a magma chamber.
214
659330
3000
Egyszerűn nem volt értelmük. Nem a magmakamra felett képződtek.
11:02
They shouldn't be there. And we called it Lost City.
215
662330
4000
Nem is kellett volna ott lenniük. Elneveztük az Elveszett Városnak.
11:06
And Lost City was characterized by these incredible limestone formations
216
666330
4000
Az Elveszett Várost ezek a hihetetlen mészkőképződmények jellemzik,
11:10
and upside down pools. Look at that.
217
670330
3000
meg a fejjel lefelé lógó medencék. Ezt nézzék!
11:13
How do you do that? That's water upside down.
218
673330
3000
Ezt meg hogyan csinálja? Víz fejjel lefelé?
11:16
We went in underneath and tapped it, and we found that it had the pH of Drano.
219
676330
5000
Alámentünk, megcsapoltuk és azt kaptuk, hogy a pH-ja olyan, mint a hipóé.
11:21
The pH of 11, and yet it had chemosynthetic bacteria living in it
220
681330
4000
11-es pH és mégis megéltek benne a kemoszintetizáló baktériumok,
11:25
and at this extreme environment.
221
685330
2000
ebben az extrém környezetben.
11:27
And the hydrothermal vents were in an acidic environment.
222
687330
3000
A hidrotermális kürtők meg savas közegben alakultak ki.
11:30
All the way at the other end, in an alkaline environment,
223
690330
3000
A másik végletben, a lúgos közegben
11:33
at a pH of 11, life existed.
224
693330
2000
11-es pH-n is létezik élet.
11:35
So life was much more creative than we had ever thought.
225
695330
3000
Szóval az élet sokkal találékonyabb, mint azt valaha is hittük.
11:38
Again, discovered by accident. Just two years ago
226
698330
3000
És ezt is véletlenül fedeztük fel. Alig két éve,
11:41
working off Santorini, where people are sunning themselves on the beach,
227
701330
4000
mikor Santorini előtt dolgoztunk, ahol az emberek süttetik a hasukat a strandokon,
11:45
unbeknownst to them in the caldera nearby,
228
705330
2000
egy közeli kalderában, amiről a strandolóknak sejtelmük sem volt,
11:47
we found phenomenal hydrothermal vent systems
229
707330
3000
elképesztő hidrotermális kürtőrendszereket találtunk,
11:50
and more life systems.
230
710330
2000
és még további élő szervezeteket.
11:52
This was two miles from where people go to sunbathe,
231
712330
3000
Mindez három kilométerre onnan, ahová az emberek napozni járnak,
11:55
and they were oblivious to the existence of this system.
232
715330
4000
és fogalmuk sincs ezeknek a rendszereknek a létezéséről.
11:59
Again, you know, we stop at the water's edge.
233
719330
4000
Mert mint mindig, most is megállunk a víz szélénél.
12:03
Recently, diving off -- in the Gulf of Mexico, finding pools of water,
234
723330
6000
Nemrég egy merülés során a Mexikói-öbölben
12:09
this time not upside down, right side up.
235
729330
2000
vízmedencéket találtunk, most rendesen, nem fejjel lefelé lógva.
12:11
Bingo. You'd think you're in air, until a fish swims by.
236
731330
5000
Azt hinné az ember, hogy a levegőben van, míg el nem úszik mellette egy hal.
12:16
You're looking at brine pools formed by salt diapirs.
237
736330
4000
Amit itt látnak, azok sódiapírok által alkotott tengervizes medencék.
12:20
Near that was methane. I've never seen volcanoes of methane.
238
740330
5000
Mellettük metánt találtunk. Soha korábban nem láttam még metánvulkánt.
12:25
Instead of belching out lava, they were belching out
239
745330
3000
Láva helyett nagy-nagy metánbuborékokat öklendeztek fel.
12:28
big, big bubbles of methane. And they were creating these volcanoes,
240
748330
4000
Így formálódtak ezek a vulkánok,
12:32
and there were flows, not of lava,
241
752330
2000
és voltak kiömlések is, de nem láva,
12:34
but of the mud coming out of the Earth but driven by --
242
754330
3000
hanem sárfolyamok törtek fel a Föld mélyéről --
12:37
I've never seen this before.
243
757330
2000
sosem láttam még ilyet korábban.
12:39
Moving on, there's more than just natural history beneath the sea --
244
759330
5000
Lépjünk tovább, a tenger mélyén nemcsak a természet csodáival találkozhatunk,
12:44
human history. Our discoveries of the Titanic.
245
764330
3000
hanem az emberi történelemmel is. Gondoljanak a Titanic felfedezésére.
12:47
The realization that the deep sea is the largest museum on Earth.
246
767330
4000
Rádöbbentünk, hogy a tengerek mélye a leghatalmasabb földi múzeum.
12:51
It contains more history than all of the museums on land combined.
247
771330
3000
Sokkal több emléket rejt, mint a szárazföldi múzeumok együttesen.
12:54
And yet we're only now penetrating it.
248
774330
3000
És mégis még csak most kezdünk behatolni ide.
12:57
Finding the state of preservation.
249
777330
2000
Micsoda állapotban konzerválódtak a tárgyak.
12:59
We found the Bismarck in 16,000 feet. We then found the Yorktown.
250
779330
4000
4800 km mélyen megtaláltuk a Bismarck hadihajót. Aztán a Yorktownt.
13:03
People always ask, "Did you find the right ship?"
251
783330
2000
Mindig megkérdezik, hogy honnan tudjuk, hogy tényleg azt találtuk-e meg.
13:05
It said Yorktown on the stern.
252
785330
2000
Mondom, mert az állt a tatján.
13:07
(Laughter)
253
787330
2000
(Nevetés)
13:09
More recently, finding ancient history.
254
789330
3000
Nemrég ókori emlékeket is találtunk.
13:12
How many ancient mariners have had a bad day? The number's a million.
255
792330
4000
Hány meg hány ókori tengerésznek volt rossz napja? A számuk milliós.
13:16
We've been discovering these along ancient trade routes,
256
796330
3000
Ezeket ókori kereskedelmi útvonalak mentén fedeztük fel,
13:19
where they're not supposed to be.
257
799330
2000
ahol nem gondoltuk, hogy ilyenekre bukkanunk.
13:21
This shipwreck sank 100 years before the birth of Christ.
258
801330
2000
Ez a hajóroncs 100 évvel Krisztus előtt süllyedt el.
13:23
This one sank carrying a prefabricated, Home Depot Roman temple.
259
803330
5000
Ez pedig egy előregyártott római szentély szállítása közben.
13:28
And then here's one that sank at the time of Homer, at 750 B.C.
260
808330
5000
És itt van ez, amelyik Homérosz idejében süllyedt el, Kr.e. 750-ben.
13:33
More recently, into the Black Sea, where we're exploring.
261
813330
3000
Legutóbb, miközben a Fekete-tengeren kutattunk,
13:36
Because there's no oxygen there, it's the largest reservoir
262
816330
3000
mivel ott nincs oxigén, ezért ez a legnagyobb
13:39
of hydrogen sulfide on Earth. Shipwrecks are perfectly preserved.
263
819330
4000
kén-hidrogén telep a Földön. A hajóroncsok tökéletes állapotban konzerválódtak itt.
13:43
All their organics are perfectly preserved. We begin to excavate them.
264
823330
4000
Minden tökéletes épségben megőrződött. Már elkezdtük kiásni őket.
13:47
We expect to start hauling out the bodies in perfect condition with their DNA.
265
827330
4000
Azt reméljük, tökléletes állapotban lévő holttestket húzunk majd elő a DNS-ükkel együtt.
13:51
Look at the state of preservation --
266
831330
2000
Nézzék, milyen tökéletes állapotban megőrződtek.
13:53
still the ad mark of a carpenter. Look at the state of those artifacts.
267
833330
4000
Látszik még az ács védjgye is. Nézzék, milyen ép leletek.
13:57
You still see the beeswax dripping. When they dropped, they sealed it.
268
837330
4000
Látszik, ahogy megfolyott a méhviasz. Azzal pecsételték le az edényeket.
14:01
This ship sank 1,500 years ago.
269
841330
3000
1500 éve süllyedt el ez a hajó.
14:05
Fortunately, we've been able to convince Congress.
270
845330
2000
Szerencsére sikerült meggyőznünk a Kongresszust.
14:07
We begin to go on the Hill and lobby.
271
847330
2000
Elkezdtünk lobbizni.
14:09
And we stole recently a ship from the United States Navy.
272
849330
3000
Nemrég egy hajót is elszereztünk a Haditengerészettől.
14:13
The Okeanos Explorer on its mission.
273
853330
2000
Az Okeanos Explorer elindult a küldetésére.
14:15
Its mission is as good as you could get.
274
855330
2000
Olyan nemes a küldetése, hogy nemesebb nem is lehetne.
14:17
Its mission is to go where no one has gone before on planet Earth.
275
857330
4000
Olyan helyre kell eljutnia, ahol még soha senki nem járt a Föld bolygón.
14:21
And I was looking at it yesterday, it's up in Seattle. OK.
276
861330
5000
Tegnap néztem, merre jár, épp Seattle-nél tartott.
14:26
(Applause)
277
866330
1000
(Taps)
14:27
It comes online this summer,
278
867330
3000
Ezen a nyáron online is követhető lesz,
14:30
and it begins its journey of exploration.
279
870330
2000
és megkezdi felfedezőútját.
14:32
But we have no idea what we're going find when we go out there with our technology.
280
872330
4000
De fogalmunk sincs, mit fogunk találni odakint az új technológiák segítségével.
14:36
But certainly, it's going to be going to the unknown America.
281
876330
3000
De az biztos, hogy az ismeretlen Amerika felé tartunk.
14:39
This is that part of the United States that lies beneath the sea.
282
879330
4000
Ez az Egyesült Államoknak az a része, amelyik víz alatt fekszik.
14:43
We own all of that blue and yet,
283
883330
2000
Mindez a sok kék a miénk és mégse,
14:45
like I say, particularly the western territorial trust,
284
885330
2000
ahogy mondtam, igazából az egész nyugati gyámsági terület,
14:47
we don't have maps of them. We don't have maps of them.
285
887330
3000
és nincs róla térképünk. Nincs róla térképünk.
14:50
We have maps of Venus, but not of the western territorial trust.
286
890330
4000
A Vénuszról van térképünk, de a nyugati gyámsági területről nincs.
14:54
The way we're going to run this -- we have no idea what we're going to discover.
287
894330
3000
Úgy vezetjük ezt az expedíciót, hogy nem tudjuk, mit fogunk felfedezni közben.
14:57
We have no idea what we're going to discover.
288
897330
2000
Fogalmunk sincs, hogy mit fogunk felfedezni.
14:59
We're going to discover an ancient shipwreck, a Phoenician off Brazil,
289
899330
3000
Felfedezünk egy ókori hajóroncsot, egy föníciai hajót a brazil partok előtt,
15:02
or a new rock formation, a new life.
290
902330
2000
vagy egy új sziklaalakzatot, vagy új életformát.
15:04
So, we're going to run it like an emergency hospital.
291
904330
2000
Szóval, úgy vezetjük majd, mint egy baleseti kórházat.
15:06
We're going to connect our command center,
292
906330
2000
Az irányító központunkat összekötjük
15:08
via a high-bandwidth satellite link to a building we're building
293
908330
4000
szélessávú szatelit kapcsolattal egy most épülő épülettel,
15:12
at the University of Rhode Island, called the Interspace Center.
294
912330
3000
a Rhode Islandi Egyetemen, amit Interspace Centernek hívnak.
15:15
And within that, we're going to run it just like you run a nuclear submarine,
295
915330
4000
Ezen belül úgy fogjuk működtetni a rendszert, ahogy egy atom-tengeralattjárót szokás,
15:19
blue-gold team, switching them off and on, running 24 hours a day.
296
919330
4000
kék és arany csapat, egymást váltják, napi 24 órán át.
15:23
A discovery is made, that discovery is instantly seen
297
923330
3000
Amint felfedeznek valamit, a felfedezés azonnal láthatóvá válik
15:26
in the command center a second later.
298
926330
3000
egy másodperc múlva az irányító központban.
15:29
But then it's connected through Internet too --
299
929330
2000
És az internethez is csatlakoztunk --
15:31
the new Internet highway that makes Internet one
300
931330
2000
az új internet sztráda, ami mellett a régi úgy néz ki,
15:33
look like a dirt road on the information highway --
301
933330
3000
mint egy földút az információs sztráda mellett --
15:36
with 10 gigabits of bandwidth.
302
936330
2000
10 gigabites sávszélességgel.
15:38
We'll go into areas we have no knowledge of.
303
938330
2000
Olyan területekre fogunk eljutni, amelyekről semmilyen tudással nem rendelkezünk.
15:40
It's a big blank sheet on our planet. We'll map it within hours,
304
940330
4000
Ez egy nagy fehér folt a bolygónkon. És mi órák alatt feltérképezzük,
15:44
have the maps disseminated out to the major universities.
305
944330
4000
és szétküldjük a térképeket a legnagyobb egyetemeknek.
15:48
It turns out that 90 percent of all the oceanographic intellect
306
948330
4000
Az amerikai óceanográfusok legjobbjainak 90%-a
15:52
in this country are at 12 universities. They're all on I-2.
307
952330
3000
12 egyetemen dolgozik. Ezek mind az Internet2-höz vannak csatlakozva.
15:55
We can then build a command center.
308
955330
2000
Ki tudunk építeni egy irányító központot.
15:57
This is a remote center at the University of Washington.
309
957330
2000
Ez egy távirányító központ a Washingtoni Egyetemen.
15:59
She's talking to the pilot. She's 5,000 miles away, but she's assumed command.
310
959330
5000
Ez a nő épp a pilótával beszél. 7500 kilométerre van tőle, de ő a parancsnok.
16:04
But the beauty of this, too, is we can then disseminate it to children.
311
964330
3000
Az is a szépség ebben az egészben, hogy aztán a gyerekek felé is terjeszteni tudjuk.
16:07
We can disseminate.
312
967330
2000
El tudjuk terjeszteni.
16:09
They can follow this expedition. I've started a program --
313
969330
3000
Nyomon követhetik az expedíciót. Elindítottam egy programot --
16:12
where are you Jim? Jim Young who helped me start a program
314
972330
4000
hol vagy, Jim? Jim Young, akivel együtt indítottuk --
16:16
called the Jason Project. More recently, we've started a program
315
976330
3000
a Jason Projectet. Nemrég elindítottunk egy másikat is,
16:19
with the Boys and Girls Clubs of America,
316
979330
2000
a Boys and Girls Clubs of Amerikával közösen,
16:21
so that we can use exploration,
317
981330
2000
hogy arra használjuk a felfedezéseket,
16:23
and the excitement of live exploration, to motivate them and excite them
318
983330
4000
és az élő felfedezések izgalmát, hogy motiváljuk és lelkesítsük őket,
16:27
and then give them what they're already ready for.
319
987330
3000
és azt adhassuk meg nekik, aminek a befogadására már készen állnak.
16:30
I would not let an adult drive my robot.
320
990330
2000
Egy felnőttnek nem engedném, hogy a robotomat irányítsa.
16:32
You don't have enough gaming experience.
321
992330
2000
Nincs elég számítógépes játéktapasztalata.
16:34
But I will let a kid with no license take over control of my vehicle system.
322
994330
4000
De egy jogsi nélküli kölyöknek átengedném a járműveim vezetését.
16:38
(Applause)
323
998330
2000
(Taps)
16:40
Because we want to create --
324
1000330
2000
Mert a jövő,
16:42
we want to create the classroom of tomorrow.
325
1002330
2000
a jövő osztálytermét szeretnénk megteremteni.
16:44
We have stiff competition and we need to motivate and it's all being done.
326
1004330
5000
Kemény verseny van és szükség van a motiválásra, és ez zajlik éppen.
16:49
You win or lose an engineer or a scientist by eighth grade.
327
1009330
5000
A tudósokat vagy a mérnököket a nyolcadik osztályra elveszítjük.
16:54
The game is not over -- it's over by the eighth grade, it's not beginning.
328
1014330
4000
Pedig a játéknak nincs vége- - nyolcadik osztályra vége van, nem akkor kezdődik.
16:58
We need to be not only proud of our universities.
329
1018330
3000
Nem csak az egyetemeinkre kell büszkének lennünk,
17:01
We need to be proud of our middle schools.
330
1021330
2000
a középiskoláinkra is büszkének kellene lennünk.
17:03
And when we have the best middle schools in the world,
331
1023330
2000
És ha nekünk lesznek a Földön a legjobb középiskoláink,
17:05
we'll have the best kids pumped out of that system, let me tell you.
332
1025330
3000
akkor ez a rendszer fogja kiadni magából a legjobb gyerekeket, ezt én megmondom.
17:08
Because this is what we want. This is what we want.
333
1028330
4000
Mert pontosan ezt akarjuk. Ezt akarjuk.
17:12
This is a young lady, not watching a football game,
334
1032330
3000
Ez a fiatal lány nem rögbimeccset néz a tévében,
17:15
not watching a basketball game.
335
1035330
2000
nem is kosármeccset néz.
17:17
Watching exploration live from thousands of miles away,
336
1037330
3000
Tőle több ezer kilométerre zajló élő felfedezést néz,
17:20
and it's just dawning on her what she's seeing.
337
1040330
3000
és épp most döbben rá, hogy mit is lát valójában.
17:23
And when you get a jaw drop, you can inform.
338
1043330
3000
És ha a diákodnak így leesett az álla, akkor lehet a tudást átadni.
17:26
You can put so much information into that mind, it's in full [receiving] mode.
339
1046330
4000
Rengeteg információt tömhetünk egy ilyen agyba, teljesen nyitott és befogadó.
17:30
(Applause)
340
1050330
2000
(Taps)
17:32
This, I hope, will be a future engineer
341
1052330
5000
Remélem, ő is a jövő mérnöke lesz,
17:37
or a future scientist in the battle for truth.
342
1057330
3000
vagy a jövő kutatója az igazságért folytatott harcban.
17:40
And my final question, my final question --
343
1060330
3000
Az utolsó kérdésem, az utolsó kérdésem --
17:43
why are we not looking at moving out onto the sea?
344
1063330
4000
miért nem a tengerre akarunk kiköltözni?
17:47
Why do we have programs to build habitation on Mars,
345
1067330
4000
Miért arra van programunk, hogy lakóhelyet teremtsünk a Marson,
17:51
and we have programs to look at colonizing the moon,
346
1071330
3000
meg arra, hogy gyarmatosítsuk a Holdat,
17:54
but we do not have a program looking at how we colonize our own planet?
347
1074330
5000
de arra nincs, hogy hogyan tudnánk gyarmatosítani saját bolygónkat?
17:59
And the technology is at hand.
348
1079330
2000
Pedig a technológiákkal már rendelkezünk.
18:01
Thank you very much.
349
1081330
2000
Köszönöm szépen.
18:03
(Applause)
350
1083330
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7