Claron McFadden: Singing the primal mystery

47,095 views ・ 2011-03-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Zeca Corector: Ariana Bleau Lugo
(Aplauze)
00:17
(Singing)
0
17260
2968
(Cântă)
00:33
(Singing ends)
1
33083
1341
(Aplauze)
02:18
(Applause)
2
138171
6658
02:26
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden.
3
146779
3008
Gazda: Oameni buni tocmai ați cunoscut-o pe Claron McFadden.
02:29
She is a world-class soprano singer
4
149811
2587
Ea este o soprană de talie mondială
02:32
who studied in Rochester, New York.
5
152422
1814
care a studiat în Rochester, New York.
02:34
Her celebrated operatic roles are numerous and varied.
6
154938
3297
Interpretările sale omagiate din oprere
sunt numeroase și variate.
02:38
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts,
7
158649
5571
În august 2007,
lui Claron i-a fost decernat Premiul Amsterdam pentru Arte,
câștigând recunoaștere pentru geniul ei,
02:44
winning praise for her brilliance,
8
164244
1815
repertoriul său uimitor și extrem de vast
02:46
her amazing and extensively wide repertoire
9
166083
3406
și pentru personalitatea sa plină de viață.
02:49
and her vivid stage personality.
10
169513
1723
02:51
Please welcome Claron McFadden.
11
171704
1946
Vă rog să îi urăm bun venit lui Claron McFadden.
02:53
(Applause)
12
173674
6920
(Aplauze)
03:04
Claron McFadden: The human voice:
13
184660
1667
Claron McFadden: Vocea umană:
03:07
mysterious, spontaneous, primal.
14
187334
3773
misterioasă, spontană,
primordială.
Pentru mine, vocea umană
03:13
For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel --
15
193053
4937
este vasul pe care călătoresc toate emoțiile,
cu excepția poate a geloziei.
03:18
except, perhaps, jealousy.
16
198014
1913
03:21
And the breath,
17
201840
1475
Și respirația,
03:23
the breath is the captain of that vessel.
18
203339
2156
respirația este căpitanul acelui vas.
03:27
A child is born,
19
207591
1562
Un copil se naște,
03:30
takes its first breath --
20
210558
1643
ia prima sa gură de aer
03:32
(Inhales)
21
212863
3913
(Respirație)
03:38
Whah!
22
218010
1150
03:40
And we behold the wondrous beauty
23
220531
3066
și suntem martori la minunata frumusețe
03:44
of vocal expression --
24
224954
1484
a exprimării vocale --
03:47
mysterious, spontaneous
25
227188
2623
misterioasă, spontană
03:50
and primal.
26
230899
1151
și primordială.
03:53
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand.
27
233923
3142
Cu câțiva ani în urmă, m-am retras pentru meditație în Tailanda.
Vroiam un loc
03:57
I wanted a place
28
237089
1453
în care voi avea liniște totală
03:59
where I would have total silence and total solitude.
29
239279
3957
și solitudine totală.
04:03
I spent two weeks at this retreat
30
243988
2607
Am petrecut două săptămâni în acest loc
04:06
in my own little hut --
31
246619
1714
în mica mea colibă
04:08
no music, no nothing -- sounds of nature,
32
248357
2809
fără muzică, fără nimic, doar sunetele naturii
încercând să găsesc esența
04:12
trying to find the essence of concentration,
33
252214
3539
concentrării,
04:15
being in the moment.
34
255777
1458
trăirea clipei prezentului.
04:17
On my last day,
35
257937
1857
În ultima mea zi,
04:19
the woman who looked after the place,
36
259818
2119
femeia care avea grijă de acel loc,
04:22
she came and we spoke for a minute,
37
262675
2176
a venit și am vorbit pentru un minut,
04:24
and then she said to me,
38
264875
1468
și apoi mi-a spus,
04:27
"Would you sing something for me?"
39
267581
1655
''Vrei să cânți ceva pentru mine?"
04:29
And I thought, but this is a place of total quiet and silence.
40
269915
3277
Și m-am gândit, dar acesta este un loc de tăcere totală și liniște;
Nu pot să fac zgomot.
04:33
I can't make noise.
41
273216
1531
04:35
She said, "Please, sing for me."
42
275810
2450
Ea a spus, "Te rog, cântă pentru mine."
04:39
So I closed my eyes,
43
279553
1683
Așa că am închis ochii,
Am respirat
04:42
I took breath
44
282180
1277
și primul lucru care mi-a venit în minte
04:45
and the first thing that came up and out
45
285100
2500
04:48
was "Summertime,"
46
288465
1397
a fost "Summertime" de Porgy și Bess.
04:51
Porgy and Bess.
47
291037
1198
04:52
(Singing) Summertime and the livin' is easy.
48
292259
4143
♫ Este vară și traiul este ușor ♫
04:57
Fish are jumpin' and the cotton is high.
49
297632
3142
♫ Peștii sunt vioi și bumbacul este înalt ♫
05:00
Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'.
50
300798
3985
♫ Oh, tatăl tău e bogat și mama ta e frumoasă ♫
05:04
So hush little baby,
51
304807
1590
♫ Deci taci copilaș ♫
05:06
don't you cry.
52
306421
2425
♫ Nu plânge ♫
Și am deschis ochii,
05:10
And I opened my eyes,
53
310103
1711
05:12
and I saw that she had her eyes closed.
54
312473
2763
și am văzut ca și ea avea ochii închiși.
După un moment, și-a deschis ochii
05:16
And after a moment, she opened her eyes
55
316001
2103
și s-a uitat la mine și a spus,
05:18
and she looked at me and she said,
56
318128
1658
"Este ca o meditație."
05:21
"It's like meditation."
57
321025
1637
05:23
And in that moment I understood
58
323765
2222
Și în acel moment am înțeles
că tot ce plecasem să caut în Tailanda
05:26
that everything I had gone to Thailand to look for,
59
326011
3412
să găsesc,
05:29
to search for,
60
329447
1586
aveam deja în cântatul meu
05:31
I had it already in my singing --
61
331057
2395
05:34
the calm, but alertness,
62
334866
2953
calmul dar și atenția
05:38
the focus, but awareness,
63
338660
2493
focalizarea dar și conștientizarea
05:41
and being totally in the moment.
64
341804
2809
și trăirea totală a clipei prezentului.
Când ești cu totul în prezent,
05:46
When you're totally in the moment --
65
346295
1746
Când sunt cu totul în prezent,
05:48
when I'm totally in the moment,
66
348065
1499
05:49
the vessel of expression is open.
67
349588
2205
vasul exprimării este deschis.
05:51
The emotions can flow from me
68
351817
2572
Emoțiile pot curge
de la mine către voi
05:54
to you
69
354413
1173
05:55
and back.
70
355610
1196
și înapoi.
05:57
It's an extremely profound experience.
71
357817
1889
O experiență extrem de profundă.
Există o piesă a unui compozitor,
06:02
There's a piece by a composer,
72
362047
2350
un compozitor american numit John Cage.
06:04
an American composer called John Cage.
73
364421
2598
Se numește "Aria."
06:07
It's called "Aria."
74
367043
1580
06:08
It was written for an amazing singer called Cathy Berberian.
75
368647
4589
A fost scrisă pentru o cântăreață uimitoare
numită Cathy Berberian.
06:13
And the thing about this piece that's so special --
76
373752
2484
Și ceea ce face această piesă atât de specială
06:16
if you see it behind me --
77
376942
1294
dacă priviți în spatele meu --
aceasta nu are niciun fel de partitură.
06:19
it's not notated in any way.
78
379267
2174
06:22
No notes, no flats, no sharps.
79
382669
2691
Fără note muzicale, fără grave, fără acute.
Dar există o anumită structură,
06:26
But it's a kind of structure.
80
386058
1746
06:28
And the singer, within this structure,
81
388431
2460
și cântărețul în această structură
06:30
has total freedom to be creative, spontaneous.
82
390915
4020
are libertate totală
să fie creativ, spontan.
06:35
For example,
83
395538
1151
De exemplu,
06:37
there are different colors
84
397832
1547
sunt diferite culori
06:39
and each color gets a different type of singing --
85
399403
3952
și fiecare culoare primește un stil diferit de a cânta
06:43
pop, country and western, opera, jazz --
86
403379
3889
pop, country și western, operă, jazz
06:47
and you just have to be consistent with that color.
87
407292
3127
Și trebuie doar să fi în concordanţă cu acea culoare.
06:51
You see there are different lines.
88
411610
1849
Observați că sunt diferite linii:
06:53
You choose in your own tempo in your own way
89
413998
2207
îți alegi propriul tempo în propriul stil
pentru a urma linia,
06:56
to follow the line,
90
416229
1253
06:57
but you must respect it,
91
417506
1408
dar trebuie să o respecți, mai mult sau mai puțin.
06:59
more or less.
92
419726
1157
07:01
And these little dots,
93
421391
1484
Și aceste puncte mici ,
07:03
these represent a sort of sound
94
423906
3418
acestea reprezintă
un fel de sunet,
07:08
that's not a vocal, not a lyrical way
95
428459
2777
nu este o modalitae vocală sau lirică
07:11
of expressing the voice.
96
431260
2207
de a exprima vocea.
07:13
Using the body -- it could be sneezing,
97
433491
2061
Folosind corpul -- ar putea fi un strănut, ar putea fi o tuse,
07:15
it could be coughing, animals --
98
435576
1579
ar putea fi animale -- (tuse) exact --
07:17
(Audience member coughs)
99
437179
1595
07:18
Exactly. (Laughter)
100
438798
1292
aplauze, orice.
07:20
Clapping, whatever.
101
440114
1653
Și textele sunt diferite.
07:23
And there's different text.
102
443138
1967
Avem armenesc, rusesc,
07:25
There's Armenian, Russian, French, English, Italian.
103
445129
3735
francez, englez, italian.
07:29
So within this structure, one is free.
104
449459
2508
Deci în interiorul structurii oricine este liber.
07:32
To me, this piece is an ode to the voice,
105
452945
2603
Pentru mine, această piesă este o odă pentru voce
07:36
because it's mysterious, as we can see.
106
456992
2548
deoarece este misterioasă --cum putem vedea --
07:41
It's quite spontaneous.
107
461413
1642
este destul de spontană,
și este primordială.
07:45
And it's primal.
108
465811
1343
07:47
So I would like to share this piece with you,
109
467765
2190
Deci, mi-ar plăcea să împărtăşesc această piesă cu voi.
07:49
It's "Aria," of John Cage.
110
469979
1950
Este "Aria" de John Cage.
07:59
(Singing in various languages)
111
479528
1453
(Cântă)
08:01
Hampart-zoum
112
481005
4452
08:06
Dirouhi
113
486704
1496
08:08
Di questa Terra
114
488224
1729
08:10
Naprasno
115
490605
3404
08:14
Conscience et
116
494033
2143
08:16
(Barks)
117
496200
1213
08:18
(Singing) Arise
118
498581
6976
08:25
Tsk, tsk, tsk.
119
505991
1150
08:28
(Singing)
120
508761
1134
08:29
Vidiel’a
121
509919
1934
08:31
facilmente
122
511877
2468
08:34
E io sono per te
123
514369
4381
♫ Nu există altă cale ♫
08:39
(Robotic voice) No other way
124
519123
1571
08:40
Dans l'espace, so help
125
520718
2265
♫ În spațiul, deci ajutor ♫
(Cântă)
08:44
(Singing)
126
524047
1135
08:45
Si juste
127
525206
3142
08:48
Dvidzénya bistri
128
528372
4771
08:55
(Claps)
129
535151
1396
08:57
(Singing)
130
537183
1134
08:58
On pekrásen
131
538341
1659
09:00
idyot a k u
132
540024
4738
09:04
O a k ho a
133
544786
4101
09:10
Sivayoot eternal loosin
134
550237
4618
09:16
(Sneezes)
135
556737
2944
09:21
(Laughs)
136
561800
1278
09:23
Shh!
137
563102
1150
09:27
(Singing)
138
567761
1126
09:28
Gloobinoí più chiara
139
568911
2270
09:33
Si ceci est cela cela est ceci
140
573514
5592
09:42
Totalmente soi whom they sought to slay
141
582233
5117
09:48
To have the fruits gloire
142
588711
3599
♫ Să aibă fructele ♫
(Cântă)
09:53
J’écoute ...
143
593175
2540
09:55
À la vie…
144
595739
1872
09:58
Leggermente snédznoi
145
598263
4546
10:05
Coo coo
146
605373
1150
10:07
P k t d
147
607293
3421
10:10
Banalité
148
610738
2484
10:13
K o e
149
613246
3065
10:17
(Makes the sound of a kiss)
150
617343
1800
10:20
(Singing)
151
620994
1151
10:22
In armonia
152
622169
6988
10:32
(Applause)
153
632529
6920
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7