Claron McFadden: Singing the primal mystery

47,177 views ・ 2011-03-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
(מחיאות כפיים)
00:17
(Singing)
0
17260
2968
(שירה)
00:33
(Singing ends)
1
33083
1341
(מחיאות כפיים)
02:18
(Applause)
2
138171
6658
02:26
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden.
3
146779
3008
מנחה: חברים, הרגע פגשתם את קלארון מקפאדן.
02:29
She is a world-class soprano singer
4
149811
2587
היא זמרת סופרן מהמובילות בעולם
02:32
who studied in Rochester, New York.
5
152422
1814
אשר למדה ברוצשטר, ניו-יורק.
02:34
Her celebrated operatic roles are numerous and varied.
6
154938
3297
תפקידיה האופרתיים המהוללים
הם רבים ומגוונים.
02:38
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts,
7
158649
5571
באוגוסט 2007,
קלארון קיבלה את פרס אמסטרדם לאומנויות,
זוכה עבור הרפרטואר הנהדר,
02:44
winning praise for her brilliance,
8
164244
1815
והנרחב שלה
02:46
her amazing and extensively wide repertoire
9
166083
3406
וכן עבור האישיות הבימתית הבועטת שלה.
02:49
and her vivid stage personality.
10
169513
1723
02:51
Please welcome Claron McFadden.
11
171704
1946
בבקשה קבלו את קלארון מקפאדן.
02:53
(Applause)
12
173674
6920
(מחיאות כפיים)
03:04
Claron McFadden: The human voice:
13
184660
1667
קלארון מקפאדן: הקול האנושי:
03:07
mysterious, spontaneous, primal.
14
187334
3773
מיסתורי, ספונטני,
ראשוני.
עבורי, הקול האנושי
03:13
For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel --
15
193053
4937
הוא כלי השייט דרכו כל מנעד הרגשות זורם --
אולי חוץ מקינאה.
03:18
except, perhaps, jealousy.
16
198014
1913
03:21
And the breath,
17
201840
1475
והנשימה,
03:23
the breath is the captain of that vessel.
18
203339
2156
הנשימה היא הקפטן של אותו כלי שייט.
03:27
A child is born,
19
207591
1562
ילד נולד,
03:30
takes its first breath --
20
210558
1643
לוקח את נשימתו הראשונה --
03:32
(Inhales)
21
212863
3913
(התנשמות)
03:38
Whah!
22
218010
1150
03:40
And we behold the wondrous beauty
23
220531
3066
ואנו חוזים ביופי העילאי
03:44
of vocal expression --
24
224954
1484
של הבעה ווקאלית --
03:47
mysterious, spontaneous
25
227188
2623
מיסתורית, ספונטנית
03:50
and primal.
26
230899
1151
וראשונית.
03:53
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand.
27
233923
3142
לפני מספר שנים, נפשתי באתר מדיטציה בתאילנד.
רציתי מקום
03:57
I wanted a place
28
237089
1453
בו תהיה לי דממה מוחלט
03:59
where I would have total silence and total solitude.
29
239279
3957
ובדידות מוחלטת.
04:03
I spent two weeks at this retreat
30
243988
2607
ביליתי שבועיים במקום הזה
04:06
in my own little hut --
31
246619
1714
בבקתה הקטנה שלי --
04:08
no music, no nothing -- sounds of nature,
32
248357
2809
ללא מוזיקה, ללא שום דבר, רק צלילי הטבע --
בנסיון למצוא את תמצית
04:12
trying to find the essence of concentration,
33
252214
3539
הריכוז,
04:15
being in the moment.
34
255777
1458
להיות ברגע.
04:17
On my last day,
35
257937
1857
ביומי האחרון,
04:19
the woman who looked after the place,
36
259818
2119
האישה שדאגה למקום,
04:22
she came and we spoke for a minute,
37
262675
2176
באה ודיברנו לדקה,
04:24
and then she said to me,
38
264875
1468
ואז היא אמרה לי,
04:27
"Would you sing something for me?"
39
267581
1655
"האם תשירי עבורי משהו?"
04:29
And I thought, but this is a place of total quiet and silence.
40
269915
3277
ואני חשבתי, זהו מקום של שקט מוחלט ודממה;
אני לא יכולה להקים רעש.
04:33
I can't make noise.
41
273216
1531
04:35
She said, "Please, sing for me."
42
275810
2450
היא אמרה, "אנא, שירי עבורי."
04:39
So I closed my eyes,
43
279553
1683
אז עצמתי עיניי,
לקחתי נשימה
04:42
I took breath
44
282180
1277
והדבר הראשון שעלה ויצא
04:45
and the first thing that came up and out
45
285100
2500
04:48
was "Summertime,"
46
288465
1397
היה "תקופת הקיץ", מאת פרוגי ובס.
04:51
Porgy and Bess.
47
291037
1198
04:52
(Singing) Summertime and the livin' is easy.
48
292259
4143
♫ תקופת הקיץ והחיים נוחים ♫
04:57
Fish are jumpin' and the cotton is high.
49
297632
3142
♫ הדגים קופצים להם והכותנה גבוהה ♫
05:00
Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'.
50
300798
3985
♫ או, אביך הוא עשיר ואימך נראית טוב ♫
05:04
So hush little baby,
51
304807
1590
♫ אז הס לך תינוק קטן ♫
05:06
don't you cry.
52
306421
2425
♫ אל לך לבכות ♫
ופקחתי את עיניי,
05:10
And I opened my eyes,
53
310103
1711
05:12
and I saw that she had her eyes closed.
54
312473
2763
ואני ראיתי שעינייה היו סגורות.
ואז לאחר רגע, היא פקחה את עינייה
05:16
And after a moment, she opened her eyes
55
316001
2103
והיא התבוננה בי ואמרה,
05:18
and she looked at me and she said,
56
318128
1658
"זה כמו מדיטציה."
05:21
"It's like meditation."
57
321025
1637
05:23
And in that moment I understood
58
323765
2222
ובו ברגע אני הבנתי
שכל הדברים שהלכתי לחפש בתאילנד,
05:26
that everything I had gone to Thailand to look for,
59
326011
3412
ולמצוא,
05:29
to search for,
60
329447
1586
היו לי כבר בשירתי --
05:31
I had it already in my singing --
61
331057
2395
05:34
the calm, but alertness,
62
334866
2953
הרוגע, אך יחד עם זאת הערנות,
05:38
the focus, but awareness,
63
338660
2493
המיקוד, אך יחד עם זאת המודעות,
05:41
and being totally in the moment.
64
341804
2809
ולהיות באמת בתוך תוכו של הרגע.
כאשר אתם נמצאים בתוך הרגע,
05:46
When you're totally in the moment --
65
346295
1746
כאשר אני נמצאת בתוך הרגע,
05:48
when I'm totally in the moment,
66
348065
1499
05:49
the vessel of expression is open.
67
349588
2205
כלי ההבעה פתוחים.
05:51
The emotions can flow from me
68
351817
2572
הרגשות יכולים לזרום
ממני אליכם
05:54
to you
69
354413
1173
05:55
and back.
70
355610
1196
וחזרה.
05:57
It's an extremely profound experience.
71
357817
1889
חוויה עמוקה ועוצמית.
ישנה יצירה שנכתבה על ידיי מלחין,
06:02
There's a piece by a composer,
72
362047
2350
מלחין אמריקאי בשם ג'ון קייג'.
06:04
an American composer called John Cage.
73
364421
2598
זה נקרא "אריה."
06:07
It's called "Aria."
74
367043
1580
06:08
It was written for an amazing singer called Cathy Berberian.
75
368647
4589
זה נכתב עבור זמרת מופלאה
בשם קתי ברבריאן.
06:13
And the thing about this piece that's so special --
76
373752
2484
והדבר הכל-כך מיוחד ביצירה הזו --
06:16
if you see it behind me --
77
376942
1294
אם אתם רואים את זה מאחוריי --
זה שהוא לא כתוב בתווים בשום צורה.
06:19
it's not notated in any way.
78
379267
2174
06:22
No notes, no flats, no sharps.
79
382669
2691
בלי תווים, ללא במול, ללא דיאז.
אבל זהו סוג של מבנה,
06:26
But it's a kind of structure.
80
386058
1746
06:28
And the singer, within this structure,
81
388431
2460
ולזמרת בתוך המבנה הזה
06:30
has total freedom to be creative, spontaneous.
82
390915
4020
יש חופש מוחלט
להיות יצירתית, ספונטנית.
06:35
For example,
83
395538
1151
לדוגמה,
06:37
there are different colors
84
397832
1547
ישנם צבעים שונים
06:39
and each color gets a different type of singing --
85
399403
3952
וכל צבע מקבל סגנון אחר של שירה --
06:43
pop, country and western, opera, jazz --
86
403379
3889
פופ, קאנטרי, אופרה, ג'אז --
06:47
and you just have to be consistent with that color.
87
407292
3127
וכל שעלייך לעשות הוא להיות עיקבי עם הצבע.
06:51
You see there are different lines.
88
411610
1849
אתם רואים שיש קווים שונים:
06:53
You choose in your own tempo in your own way
89
413998
2207
אתם בוחרים בקצב שלכם בדרך שלכם
בכדי לעקוב אחר הקו,
06:56
to follow the line,
90
416229
1253
06:57
but you must respect it,
91
417506
1408
אבל עליכם לכבד אותו, פחות או יותר.
06:59
more or less.
92
419726
1157
07:01
And these little dots,
93
421391
1484
והנקודות הקטנות הללו,
07:03
these represent a sort of sound
94
423906
3418
הן מייצגות
סוג של צליל
07:08
that's not a vocal, not a lyrical way
95
428459
2777
שהוא לא ווקאלי, לא צורה פיוטית
07:11
of expressing the voice.
96
431260
2207
של ביטוי הקול.
07:13
Using the body -- it could be sneezing,
97
433491
2061
שימוש בגוף -- זה יכול להיות עיטוש, זה יכול להיות שיעול,
07:15
it could be coughing, animals --
98
435576
1579
זה יכול להיות בעלי חיים --(שיעול) בדיוק --
07:17
(Audience member coughs)
99
437179
1595
07:18
Exactly. (Laughter)
100
438798
1292
מחיאות כפיים, מה שלא יהיה.
07:20
Clapping, whatever.
101
440114
1653
וישנו טקסט אחר.
07:23
And there's different text.
102
443138
1967
ישנו ארמני, רוסי,
07:25
There's Armenian, Russian, French, English, Italian.
103
445129
3735
צרפתי, אנגלי, איטלקי.
07:29
So within this structure, one is free.
104
449459
2508
כך שבתוך המבנה הזה כל אחד הוא חופשי.
07:32
To me, this piece is an ode to the voice,
105
452945
2603
עבורי, היצירה הזו היא אודה לקול
07:36
because it's mysterious, as we can see.
106
456992
2548
מכיוון שהיא מסתורית -- כמו שאנו יכולים לראות --
07:41
It's quite spontaneous.
107
461413
1642
היא דיי ספונטנית,
והיא ראשונית.
07:45
And it's primal.
108
465811
1343
07:47
So I would like to share this piece with you,
109
467765
2190
אז הייתי רוצה לחלוק את היצירה הזאת עימכם.
07:49
It's "Aria," of John Cage.
110
469979
1950
זוהי "אריה" של ג'וני קייג'.
07:59
(Singing in various languages)
111
479528
1453
(שירה)
08:01
Hampart-zoum
112
481005
4452
08:06
Dirouhi
113
486704
1496
08:08
Di questa Terra
114
488224
1729
08:10
Naprasno
115
490605
3404
08:14
Conscience et
116
494033
2143
08:16
(Barks)
117
496200
1213
08:18
(Singing) Arise
118
498581
6976
08:25
Tsk, tsk, tsk.
119
505991
1150
08:28
(Singing)
120
508761
1134
08:29
Vidiel’a
121
509919
1934
08:31
facilmente
122
511877
2468
08:34
E io sono per te
123
514369
4381
♫ אין דרך אחרת ♫
08:39
(Robotic voice) No other way
124
519123
1571
08:40
Dans l'espace, so help
125
520718
2265
♫ בחלל, אז עזור ♫
(שירה)
08:44
(Singing)
126
524047
1135
08:45
Si juste
127
525206
3142
08:48
Dvidzénya bistri
128
528372
4771
08:55
(Claps)
129
535151
1396
08:57
(Singing)
130
537183
1134
08:58
On pekrásen
131
538341
1659
09:00
idyot a k u
132
540024
4738
09:04
O a k ho a
133
544786
4101
09:10
Sivayoot eternal loosin
134
550237
4618
09:16
(Sneezes)
135
556737
2944
09:21
(Laughs)
136
561800
1278
09:23
Shh!
137
563102
1150
09:27
(Singing)
138
567761
1126
09:28
Gloobinoí più chiara
139
568911
2270
09:33
Si ceci est cela cela est ceci
140
573514
5592
09:42
Totalmente soi whom they sought to slay
141
582233
5117
09:48
To have the fruits gloire
142
588711
3599
♫ בכדי שיהיה את הפירות ♫
(שירה)
09:53
J’écoute ...
143
593175
2540
09:55
À la vie…
144
595739
1872
09:58
Leggermente snédznoi
145
598263
4546
10:05
Coo coo
146
605373
1150
10:07
P k t d
147
607293
3421
10:10
Banalité
148
610738
2484
10:13
K o e
149
613246
3065
10:17
(Makes the sound of a kiss)
150
617343
1800
10:20
(Singing)
151
620994
1151
10:22
In armonia
152
622169
6988
10:32
(Applause)
153
632529
6920
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7