Claron McFadden: Singing the primal mystery

47,177 views ・ 2011-03-28

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
(Tepuk tangan)
00:17
(Singing)
0
17260
2968
(Bernyanyi)
00:33
(Singing ends)
1
33083
1341
(Tepuk tangan)
02:18
(Applause)
2
138171
6658
02:26
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden.
3
146779
3008
Pembawa acara: Para hadirin, Anda baru saja bertemu Claron McFadden.
02:29
She is a world-class soprano singer
4
149811
2587
Seorang penyanyi sopran kelas dunia
02:32
who studied in Rochester, New York.
5
152422
1814
yang belajar di Rochester, New York.
02:34
Her celebrated operatic roles are numerous and varied.
6
154938
3297
Peran operanya yang terkenal
sangat banyak dan beragam.
02:38
In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts,
7
158649
5571
Di bulan Agustus 1997
Claron dianugerahi Amsterdam Prize untuk seni
mendapat pujian akan kecemerlangannya,
02:44
winning praise for her brilliance,
8
164244
1815
akan repertoarnya yang luar biasa
02:46
her amazing and extensively wide repertoire
9
166083
3406
dan kepribadiannya di atas panggung yang jelas.
02:49
and her vivid stage personality.
10
169513
1723
02:51
Please welcome Claron McFadden.
11
171704
1946
Sambutlah Claron McFadden.
02:53
(Applause)
12
173674
6920
(Tepuk tangan)
03:04
Claron McFadden: The human voice:
13
184660
1667
Claron McFadden: Suara manusia
03:07
mysterious, spontaneous, primal.
14
187334
3773
misterius, spontan,
mendasar.
Bagi saya, suara manusia
03:13
For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel --
15
193053
4937
adalah kendaraan bagi semua perjalanan emosi --
mungkin kecuali kecemburuan.
03:18
except, perhaps, jealousy.
16
198014
1913
03:21
And the breath,
17
201840
1475
dan nafas,
03:23
the breath is the captain of that vessel.
18
203339
2156
nafas adalah kapten dari kendaraan itu.
03:27
A child is born,
19
207591
1562
Seorang anak lahir
03:30
takes its first breath --
20
210558
1643
menghirup nafas pertamanya --
03:32
(Inhales)
21
212863
3913
(Bernafas)
03:38
Whah!
22
218010
1150
03:40
And we behold the wondrous beauty
23
220531
3066
dan kita melihat keindahan mengagumkan
03:44
of vocal expression --
24
224954
1484
dari ekspresi vokal --
03:47
mysterious, spontaneous
25
227188
2623
misterius, spontan,
03:50
and primal.
26
230899
1151
dan mendasar.
03:53
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand.
27
233923
3142
Beberapa tahun lalu, saya mengikuti retret meditasi di Thailand.
Saya ingin tempat
03:57
I wanted a place
28
237089
1453
agar saya mendapat kesunyian
03:59
where I would have total silence and total solitude.
29
239279
3957
dan kesendirian total.
04:03
I spent two weeks at this retreat
30
243988
2607
Saya menghabiskan dua minggu retret ini
04:06
in my own little hut --
31
246619
1714
dalam pondok kecil saya --
04:08
no music, no nothing -- sounds of nature,
32
248357
2809
tanpa musik, tidak ada apapun, hanya suara alam --
mencoba mencari inti
04:12
trying to find the essence of concentration,
33
252214
3539
dari konsentrasi,
04:15
being in the moment.
34
255777
1458
berada pada saat penting itu.
04:17
On my last day,
35
257937
1857
Pada hari terakhir saya,
04:19
the woman who looked after the place,
36
259818
2119
wanita yang menjaga tempat itu
04:22
she came and we spoke for a minute,
37
262675
2176
datang dan kami berbicara sebentar,
04:24
and then she said to me,
38
264875
1468
lalu dia berkata,
04:27
"Would you sing something for me?"
39
267581
1655
"Apa kau mau bernyanyi untukku?"
04:29
And I thought, but this is a place of total quiet and silence.
40
269915
3277
Dan saya berpikir, namun tempat ini harus sunyi;
saya tidak boleh berisik.
04:33
I can't make noise.
41
273216
1531
04:35
She said, "Please, sing for me."
42
275810
2450
Dia berkata, "Bernyanyilah, saya mohon."
04:39
So I closed my eyes,
43
279553
1683
Jadi saya memejamkan mata,
mengambil nafas
04:42
I took breath
44
282180
1277
dan nyanyian pertama yang keluar
04:45
and the first thing that came up and out
45
285100
2500
04:48
was "Summertime,"
46
288465
1397
adalah "Summertime," dari Porgy dan Bess.
04:51
Porgy and Bess.
47
291037
1198
04:52
(Singing) Summertime and the livin' is easy.
48
292259
4143
♫ Kala musim panas hidup itu mudah ♫
04:57
Fish are jumpin' and the cotton is high.
49
297632
3142
♫ Ikan berlompatan dan cuaca cerah ♫
05:00
Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'.
50
300798
3985
♫ Oh, ayahmu sangat kaya dan ibumu sangat cantik ♫
05:04
So hush little baby,
51
304807
1590
♫ Jadi diamlah bayi kecil ♫
05:06
don't you cry.
52
306421
2425
♫ Jangan menangis ♫
Dan saya membuka mata
05:10
And I opened my eyes,
53
310103
1711
05:12
and I saw that she had her eyes closed.
54
312473
2763
dan saya melihat dia sedang memejamkan mata.
Dan setelah beberapa saat, dia membuka matanya
05:16
And after a moment, she opened her eyes
55
316001
2103
dia menatap saya dan berkata,
05:18
and she looked at me and she said,
56
318128
1658
"Ini seperti meditasi."
05:21
"It's like meditation."
57
321025
1637
05:23
And in that moment I understood
58
323765
2222
Dan pada saat itu saya mengerti
bahwa apa yang saya cari hingga bepergian
05:26
that everything I had gone to Thailand to look for,
59
326011
3412
ke Thailand,
05:29
to search for,
60
329447
1586
sudah saya miliki dalam nyanyian saya --
05:31
I had it already in my singing --
61
331057
2395
05:34
the calm, but alertness,
62
334866
2953
ketenangan dengan kewaspadaan,
05:38
the focus, but awareness,
63
338660
2493
fokus dengan kesadaran
05:41
and being totally in the moment.
64
341804
2809
dan benar-benar berada pada saat penting itu.
Saat Anda berada pada saat penting itu,
05:46
When you're totally in the moment --
65
346295
1746
saat saya berada pada saat penting itu
05:48
when I'm totally in the moment,
66
348065
1499
05:49
the vessel of expression is open.
67
349588
2205
wadah ekspresi itu terbuka.
05:51
The emotions can flow from me
68
351817
2572
Emosi dapat mengalir
dari saya menuju kepada Anda
05:54
to you
69
354413
1173
05:55
and back.
70
355610
1196
dan kembali lagi.
05:57
It's an extremely profound experience.
71
357817
1889
Benar-benar pengalaman yang mendalam.
Ini adalah nyanyian dari seorang penggubah,
06:02
There's a piece by a composer,
72
362047
2350
seorang penggubah Amerika bernama John Cage.
06:04
an American composer called John Cage.
73
364421
2598
Berjudul "Aria."
06:07
It's called "Aria."
74
367043
1580
06:08
It was written for an amazing singer called Cathy Berberian.
75
368647
4589
Lagu ini ditulis untuk seorang penyanyi hebat
bernama Cathy Berberian.
06:13
And the thing about this piece that's so special --
76
373752
2484
Dan hal yang sangat spesial dari lagu ini --
06:16
if you see it behind me --
77
376942
1294
jika Anda melihat di belakang saya --
lagu ini tidak dinotasikan.
06:19
it's not notated in any way.
78
379267
2174
06:22
No notes, no flats, no sharps.
79
382669
2691
Tanpa not, tanpa nada datar atau nada tajam.
Namun ini seperti struktur
06:26
But it's a kind of structure.
80
386058
1746
06:28
And the singer, within this structure,
81
388431
2460
dan penyanyi dalam struktur ini
06:30
has total freedom to be creative, spontaneous.
82
390915
4020
memiliki kebebasan penuh
untuk menjadi kreatif dan spontan.
06:35
For example,
83
395538
1151
Sebagai contoh,
06:37
there are different colors
84
397832
1547
ada berbagai warna
06:39
and each color gets a different type of singing --
85
399403
3952
dan setiap warna memiliki gaya bernyanyi yang berbeda --
06:43
pop, country and western, opera, jazz --
86
403379
3889
pop, country dan barat, opera, jazz --
06:47
and you just have to be consistent with that color.
87
407292
3127
Anda hanya perlu konsisten dengan warna itu.
06:51
You see there are different lines.
88
411610
1849
Di sini ada baris yang berbeda:
06:53
You choose in your own tempo in your own way
89
413998
2207
Anda memilih tempo sendiri dengan cara sendiri
untuk menyanyikan baris ini,
06:56
to follow the line,
90
416229
1253
06:57
but you must respect it,
91
417506
1408
namun Anda harus menghormatinya.
06:59
more or less.
92
419726
1157
07:01
And these little dots,
93
421391
1484
Dan titik-titik kecil ini
07:03
these represent a sort of sound
94
423906
3418
mewakili
semacam suara
07:08
that's not a vocal, not a lyrical way
95
428459
2777
yang bukan vokal, bukan lirik
07:11
of expressing the voice.
96
431260
2207
untuk mengekspresikan suara.
07:13
Using the body -- it could be sneezing,
97
433491
2061
Menggunakan tubuh -- mungkin suara bersin, suara batuk,
07:15
it could be coughing, animals --
98
435576
1579
suara binatang -- (batuk) tepat --
07:17
(Audience member coughs)
99
437179
1595
07:18
Exactly. (Laughter)
100
438798
1292
tepuk tangan, apapun.
07:20
Clapping, whatever.
101
440114
1653
Dan ada teks yang berbeda.
07:23
And there's different text.
102
443138
1967
Di situlah Bahasa Armenia, Rusia,
07:25
There's Armenian, Russian, French, English, Italian.
103
445129
3735
Perancis, Inggris, Italia.
07:29
So within this structure, one is free.
104
449459
2508
Jadi dalam struktur ini orang menjadi bebas.
07:32
To me, this piece is an ode to the voice,
105
452945
2603
Bagi saya, lagu ini adalah syair pujian untuk suara
07:36
because it's mysterious, as we can see.
106
456992
2548
karena lagu ini misterius -- seperti yang Anda dapat lihat --
07:41
It's quite spontaneous.
107
461413
1642
cukup spontan
dan mendasar.
07:45
And it's primal.
108
465811
1343
07:47
So I would like to share this piece with you,
109
467765
2190
Jadi saya ingin menyanyikan lagu ini untuk Anda.
07:49
It's "Aria," of John Cage.
110
469979
1950
Inilah "Aria" dari John Cage.
07:59
(Singing in various languages)
111
479528
1453
(Bernyanyi)
08:01
Hampart-zoum
112
481005
4452
08:06
Dirouhi
113
486704
1496
08:08
Di questa Terra
114
488224
1729
08:10
Naprasno
115
490605
3404
08:14
Conscience et
116
494033
2143
08:16
(Barks)
117
496200
1213
08:18
(Singing) Arise
118
498581
6976
08:25
Tsk, tsk, tsk.
119
505991
1150
08:28
(Singing)
120
508761
1134
08:29
Vidiel’a
121
509919
1934
08:31
facilmente
122
511877
2468
08:34
E io sono per te
123
514369
4381
♫ Tidak ada cara lain ♫
08:39
(Robotic voice) No other way
124
519123
1571
08:40
Dans l'espace, so help
125
520718
2265
♫ Dans l'espace, tolonglah ♫
(Bernyanyi)
08:44
(Singing)
126
524047
1135
08:45
Si juste
127
525206
3142
08:48
Dvidzénya bistri
128
528372
4771
08:55
(Claps)
129
535151
1396
08:57
(Singing)
130
537183
1134
08:58
On pekrásen
131
538341
1659
09:00
idyot a k u
132
540024
4738
09:04
O a k ho a
133
544786
4101
09:10
Sivayoot eternal loosin
134
550237
4618
09:16
(Sneezes)
135
556737
2944
09:21
(Laughs)
136
561800
1278
09:23
Shh!
137
563102
1150
09:27
(Singing)
138
567761
1126
09:28
Gloobinoí più chiara
139
568911
2270
09:33
Si ceci est cela cela est ceci
140
573514
5592
09:42
Totalmente soi whom they sought to slay
141
582233
5117
09:48
To have the fruits gloire
142
588711
3599
♫ Agar berbuah ♫
(Bernyanyi)
09:53
J’écoute ...
143
593175
2540
09:55
À la vie…
144
595739
1872
09:58
Leggermente snédznoi
145
598263
4546
10:05
Coo coo
146
605373
1150
10:07
P k t d
147
607293
3421
10:10
Banalité
148
610738
2484
10:13
K o e
149
613246
3065
10:17
(Makes the sound of a kiss)
150
617343
1800
10:20
(Singing)
151
620994
1151
10:22
In armonia
152
622169
6988
10:32
(Applause)
153
632529
6920
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7