A smarter, more precise way to think about public health | Sue Desmond-Hellmann

170,897 views ・ 2016-06-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ionela Popescu Corector: Bianca Negoita
00:14
OK, first, some introductions.
0
14222
2666
Ok, în primul rând câteva prezentări.
00:17
My mom, Jennie, took this picture.
1
17919
2223
Mama mea, Jennie, a făcut această poză.
00:21
That's my dad, Frank, in the middle.
2
21158
2339
În mijloc este tatăl meu, Frank.
00:24
And on his left, my sisters:
3
24139
2144
Și în stânga lui, surorile mele:
00:26
Mary Catherine, Judith Ann, Theresa Marie.
4
26766
4025
Mary Catherine, Judith Ann, Theresa Marie.
00:30
John Patrick's sitting on his lap and Kevin Michael's on his right.
5
30815
3924
John Patrick stă în poala lui, iar Kevin Michael în dreapta lui.
00:35
And in the pale-blue windbreaker,
6
35739
2473
Iar în jacheta de un albastru deschis,
00:38
Susan Diane. Me.
7
38236
2145
Susan Diane, eu.
00:41
I loved growing up in a big family.
8
41491
3128
Mi-a plăcut foarte mult să cresc într-o familie mare.
00:45
And one of my favorite things was picking names.
9
45159
3673
Și unul dintre lucrurile mele preferate era să alegem nume.
00:49
But by the time child number seven came along,
10
49924
3445
Dar când a apărut și copilul numărul șapte,
00:53
we had nearly run out of middle names.
11
53393
2317
epuizasem aproape toate prenumele.
00:57
It was a long deliberation
12
57075
1842
A fost o dezbatere lungă,
00:58
before we finally settled on Jennifer Bridget.
13
58941
4007
până când într-un final am ales Jennifer Bridget.
01:04
Every parent in this audience
14
64353
2731
Fiecare părinte din această sală
01:07
knows the joy and excitement
15
67108
2624
cunoaște bucuria și emoția
01:09
of picking a new baby's name.
16
69756
2438
alegerii numelui noului bebeluș.
01:12
And I was excited and thrilled
17
72913
1922
Și am fost emoționată și încântată
01:14
to help my mom in that special ceremonial moment.
18
74859
3703
să o ajut pe mama în acel moment ceremonial special.
01:19
But it's not like that everywhere.
19
79824
2039
Dar nu este așa peste tot.
01:23
I travel a lot and I see a lot.
20
83163
2683
Călătoresc mult și văd multe.
01:26
But it took me by surprise to learn
21
86273
3093
Dar am fost surprinsă să aflu
01:29
in an area of Ethiopia,
22
89390
2179
că undeva în Etiopia
01:31
parents delay picking the names for their new babies
23
91593
3681
părinții întârzie să aleagă nume pentru bebelușii lor
01:35
by a month or more.
24
95298
1551
pentru o lună sau mai mult.
01:37
Why delay?
25
97908
1417
De ce întârzie?
01:40
Why not take advantage of this special ceremonial time?
26
100278
3367
De ce nu profită de acest moment ceremonial special?
01:44
Well, they delay because they're afraid.
27
104423
2397
Ei bine, întârzie pentru că le este frică.
01:48
They're afraid their baby will die.
28
108007
2217
Le este teamă că bebelușul lor va muri.
01:51
And this loss might be a little more bearable without a name.
29
111080
5150
Și această pierdere ar putea fi puțin mai suportabilă fără un nume.
01:57
A face without a name might help them feel
30
117248
3905
O față fără un nume i-ar putea ajuta să se simtă
02:01
just a little less attached.
31
121177
2769
mai puțin atașați.
02:05
So here we are in one part of the world --
32
125019
2477
Iată-ne așadar pe undeva în lume –
02:07
a time of joy, excitement, dreaming of the future of that child --
33
127520
4741
un moment de bucurie, emoție, visând la viitorul unui copil –
02:12
while in another world,
34
132893
2262
în timp ce altundeva în lume
02:15
parents are filled with dread,
35
135179
2920
părinții sunt cuprinși de groază,
02:18
not daring to dream of a future for their child
36
138123
3575
neîndrăznind să viseze la viitorul copilului lor
02:21
beyond a few precious weeks.
37
141722
1866
mai mult de câteva prețioase săptămâni.
02:24
How can that be?
38
144789
1396
Cum se poate una ca asta?
02:27
How can it be that 2.6 million babies
39
147189
5485
Cum se poate ca 2,6 milioane de bebeluși
02:32
die around the world
40
152698
1794
mor peste tot în lume
02:34
before they're even one month old?
41
154516
2420
înainte să împlinească măcar o lună?
02:37
2.6 million.
42
157926
1975
2,6 milioane.
02:41
That's the population of Vancouver.
43
161034
2319
Aceasta este populația din Vancouver.
02:44
And the shocking thing is:
44
164512
2119
Și faptul șocant este
02:47
Why?
45
167043
1298
de ce?
02:48
In too many cases, we simply don't know.
46
168365
3770
În prea multe cazuri, pur și simplu nu știm.
02:53
Now, I remember recently seeing an updated pie chart.
47
173145
4126
Îmi amintesc că am văzut recent o diagramă actualizată.
02:57
And the pie chart was labeled,
48
177295
2168
Și acea diagramă era denumită
02:59
"Causes of death in children under five worldwide."
49
179487
3512
„Cauze ale morții copiilor sub cinci ani în întreaga lume.”
03:03
And there was a pretty big section of that pie chart, about 40 percent --
50
183838
4045
Și era o secțiune destul de mare în acea diagramă, cam 40% –
03:07
40 percent was labeled "neonatal."
51
187907
3362
40% erau la categoria „neonatal”.
03:12
Now, "neonatal" is not a cause of death.
52
192077
2377
„Neonatal” nu este o cauză a morții.
03:14
Neonatal is simply an adjective,
53
194920
2767
„Neonatal” este pur și simplu un adjectiv,
03:17
an adjective that means that the child is less than one month old.
54
197711
4868
un adjectiv cu semnificația că acel copil are mai puțin de o lună.
03:23
For me, "neonatal" said: "We have no idea."
55
203656
4357
Pentru mine, acel „neonatal” însemna: „Nu avem nicio idee.”
03:29
Now, I'm a scientist. I'm a doctor.
56
209100
2170
Sunt un om de știință. Sunt medic.
03:31
I want to fix things.
57
211294
1493
Vreau să rezolv lucrurile.
03:33
But you can't fix what you can't define.
58
213580
3865
Dar nu poți repara ce nu poți defini.
03:38
So our first step in restoring the dreams of those parents
59
218227
4768
Așa că primul pas în redarea speranței acelor părinți
03:43
is to answer the question:
60
223019
2177
este să răspundem la întrebarea:
03:45
Why are babies dying?
61
225220
1949
De ce mor bebelușii?
03:48
So today, I want to talk about a new approach,
62
228359
3735
Așadar, astăzi vreau să vă vorbesc despre o nouă abordare,
03:52
an approach that I feel
63
232118
1937
o abordare despre care cred
03:54
will not only help us know why babies are dying,
64
234079
4684
că nu doar ne va ajuta să aflăm de ce mor bebelușii,
03:59
but is beginning to completely transform
65
239367
3377
dar care începe să transforme complet
04:02
the whole field of global health.
66
242768
1784
întregul domeniu al sănătății globale.
04:06
It's called "Precision Public Health."
67
246235
3126
Se numește „Sănătate Publică de Precizie”.
04:10
For me, precision medicine comes from a very special place.
68
250615
5000
Pentru mine, medicina de precizie are o conotație specială.
04:16
I trained as a cancer doctor, an oncologist.
69
256894
2807
M-am pregătit pentru a deveni oncolog.
04:20
I got into it because I wanted to help people feel better.
70
260079
3618
Am ales asta pentru că am vrut să îi ajut pe oameni să se simtă mai bine.
04:24
But too often my treatments made them feel worse.
71
264491
3805
Dar de multe ori tratamentele mele îi făceau să se simtă și mai rău.
04:29
I still remember young women being driven to my clinic
72
269277
4736
Încă îmi amintesc de tinere femei aduse la clinica mea
04:34
by their moms --
73
274550
1194
de către mamele lor –
04:36
adults, who had to be helped into my exam room by their mothers.
74
276611
4799
adulți care trebuiau ajutați de mame pentru a intra în sala de examinare.
04:42
They were so weak
75
282791
1160
Erau atât de slăbite
04:43
from the treatment I had given them.
76
283975
2229
în urma tratamentului pe care îl administrasem.
04:47
But at the time, in those front lines in the war on cancer,
77
287283
4200
Dar atunci, în acea primă linie în războiul cu cancerul
04:51
we had few tools.
78
291507
1634
aveam arme puține.
04:54
And the tools we did have couldn't differentiate
79
294030
3692
Și acele instrumente pe care le aveam nu puteau diferenția
04:57
between the cancer cells that we wanted to hit hard
80
297746
3274
celulele canceroase pe care voiam să le distrugem
05:01
and those healthy cells that we wanted to preserve.
81
301670
3439
de celulele sănătoase pe care voiam să le păstrăm.
05:06
And so the side effects that you're all very familiar with --
82
306663
2955
Iar efectele secundare cu care sunteți toți foarte familiarizați –
05:09
hair loss, being sick to your stomach,
83
309642
2834
căderea părului, disconfort abdominal,
05:12
having a suppressed immune system, so infection was a constant threat --
84
312500
4114
sistemul imunitar slăbit cu amenințarea continuă a infecțiilor –
05:17
were always surrounding us.
85
317179
2785
ne înconjurau mereu.
05:20
And then I moved to the biotechnology industry.
86
320985
2709
Apoi m-am mutat în industria biotehnologiei.
05:24
And I got to work on a new approach for breast cancer patients
87
324269
4080
Și am început să lucrez la o nouă abordare pentru pacientele cu cancer de sân
05:28
that could do a better job of telling the healthy cells
88
328373
5001
prin care s-ar putea diferenția mai bine celulele sănătoase de cele canceroase.
05:33
from the unhealthy or cancer cells.
89
333398
2342
05:36
It's a drug called Herceptin.
90
336566
2023
Este un medicament numit Herceptin.
05:39
And what Herceptin allowed us to do
91
339343
3236
Și cu acest Herceptin
05:42
is to precisely target HER2-positive breast cancer,
92
342603
5211
puteam să țintim precis cancerul de sân HER-2 pozitiv,
05:49
at the time, the scariest form of breast cancer.
93
349036
2682
la acel moment, cea mai cumplită formă de cancer de sân.
05:52
And that precision let us hit hard the cancer cells,
94
352091
3835
Și acea precizie ne permitea să atacăm puternic celulele canceroase,
05:56
while sparing and being more gentle on the normal cells.
95
356727
4090
cruțând și fiind mult mai blânzi cu celulele normale.
06:02
A huge breakthrough.
96
362441
1716
Un progres imens.
06:04
It felt like a miracle,
97
364181
2080
A fost ca un miracol,
06:07
so much so that today,
98
367091
2949
într-o asemenea măsură încât astăzi
06:10
we're harnessing all those tools --
99
370064
2531
valorificăm toate acele instrumente –
06:13
big data, consumer monitoring, gene sequencing and more --
100
373156
5524
cantitatea mare de date, monitorizarea pacienților, secvențierea genetică etc. –
06:18
to tackle a broad variety of diseases.
101
378704
3321
pentru a combate o gamă largă de boli.
06:23
That's allowing us to target individuals
102
383044
5069
Asta ne îngăduie să avem în vizor indivizi
06:28
with the right remedies at the right time.
103
388137
3284
folosind remediile potrivite la momentul potrivit.
06:32
Precision medicine revolutionized cancer therapy.
104
392731
4460
Medicina de precizie a revoluționat terapia în cancer.
06:37
Everything changed.
105
397655
1602
Totul s-a schimbat.
06:40
And I want everything to change again.
106
400187
3121
Și vreau ca totul să se schimbe din nou.
06:44
So I've been asking myself:
107
404214
2252
Așa că m-am întrebat:
06:46
Why should we limit
108
406490
1818
De ce să limităm
06:48
this smarter, more precise, better way to tackle diseases
109
408332
4809
această metodă mai inteligentă, mai precisă de a combate bolile
06:53
to the rich world?
110
413165
1163
doar la lumea înstărită?
06:56
Now, don't misunderstand me --
111
416105
1512
Nu mă înțelegeți greșit –
06:57
I'm not talking about bringing expensive medicines like Herceptin
112
417641
3326
nu vorbesc despre aducerea medicamentelor scumple precum Herceptin
07:00
to the developing world,
113
420991
1885
în lumea în curs de dezvoltare,
07:02
although I'd actually kind of like that.
114
422900
2250
deși mi-ar cam plăcea asta.
07:05
What I am talking about
115
425707
1965
Mă refer mai degrabă
07:07
is moving from this precise targeting for individuals
116
427696
4368
la transferarea acestei precizii aplicate la nivel individual
07:12
to tackle public health problems
117
432088
2643
către combaterea problemelor de sănătate publică
07:14
in populations.
118
434755
1741
la nivel de populații.
07:18
Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy.
119
438487
4583
Bine, acum știu că probabil vă gândiți: „E nebună.
07:23
You can't do that. That's too ambitious."
120
443094
2992
Nu poți face asta. E un plan prea ambițios.”
07:26
But here's the thing:
121
446830
1502
Dar uitați care e treaba:
07:29
we're already doing this in a limited way,
122
449180
3298
deja facem asta într-un mod limitat
07:32
and it's already starting to make a big difference.
123
452502
3070
și deja începe să facă o mare diferență.
07:36
So here's what's happening.
124
456606
1529
Uitați ce se întâmplă.
07:38
Now, I told you I trained as a cancer doctor.
125
458952
2590
V-am spus că m-am pregătit să fiu oncolog.
07:41
But like many, many doctors who trained in San Francisco in the '80s,
126
461566
4449
Dar ca mulți alți doctori care s-au format în San Francisco în anii '80,
07:46
I also trained as an AIDS doctor.
127
466039
2091
și eu am urmat o pregătire pentru SIDA.
07:49
It was a terrible time.
128
469077
1608
A fost un moment teribil.
07:51
AIDS was a death sentence.
129
471504
2038
SIDA era din start o condamnare la moarte.
07:54
All my patients died.
130
474385
1626
Toți pacienții mei au murit.
07:57
Now, things are better,
131
477329
1904
Acum, lucrurile stau ceva mai bine,
07:59
but HIV/AIDS remains a terrible global challenge.
132
479257
4579
dar HIV/SIDA rămâne o provocare globală cumplită.
08:04
Worldwide, about 17 million women are living with HIV.
133
484473
5451
La nivel mondial, circa 17 milioane de femei trăiesc cu HIV.
08:10
We know that when these women become pregnant,
134
490744
3297
Știm că atunci când aceste femei rămân însărcinate,
08:14
they can transfer the virus to their baby.
135
494065
2613
pot transmite virusul copilului lor.
08:18
We also know in the absence of therapy,
136
498551
2252
Știm, de asemenea, că în absența terapiei,
08:20
half those babies will not survive until the age of two.
137
500827
3483
jumate din acei copii nu vor supraviețui până la vârsta de doi ani.
08:25
But we know that antiretroviral therapy can virtually guarantee
138
505446
5137
Dar mai știm că terapia antiretrovirală poate practic garanta
08:30
that she will not transmit the virus to the baby.
139
510607
2951
că ea nu va transmite virusul copilului.
08:33
So what do we do?
140
513860
1381
Deci ce facem?
08:35
Well, a one-size-fits-all approach, kind of like that blast of chemo,
141
515708
4562
Păi, o abordare care le împacă pe toate, în genul exploziei cu chimioterapice,
08:40
would mean we test and treat every pregnant woman in the world.
142
520294
3180
ar fi să testăm și să tratăm fiecare femeie însărcinată din lume.
08:43
That would do the job.
143
523952
1381
Asta ar rezolva totul.
08:45
But it's just not practical.
144
525889
2252
Dar pur și simplu nu este practic.
08:49
So instead, we target those areas where HIV rates are the highest.
145
529223
5640
Așa că, în schimb, ne axăm pe acele zone unde incidența HIV este cea mai crescută.
08:55
We know in certain countries in sub-Saharan Africa
146
535444
4377
Știm că în anumite țări din Africa Subsahariană
08:59
we can test and treat pregnant women where rates are highest.
147
539845
4162
putem testa și trata femeile însărcinate unde procentul este cel mai mare.
09:04
This precision approach to a public health problem
148
544794
3158
Această abordare precisă a unei probleme de sănătate publică
09:07
has cut by nearly half
149
547976
2401
a redus la aproape jumătate
09:10
HIV transmission from mothers to baby
150
550401
2755
transmiterea HIV de la mamă la copil
09:13
in the last five years.
151
553180
1834
în ultimii cinci ani.
09:15
(Applause)
152
555485
4365
(Aplauze)
09:20
Screening pregnant women in certain areas in the developing world
153
560945
5062
Screening-ul femeilor însărcinate din anumite zone în curs de dezvoltare
09:26
is a powerful example
154
566031
3104
este un exemplu solid
09:29
of how precision public health can change things on a big scale.
155
569159
5515
despre cum o sănătate publică de precizie poate schimba lucruri la scală mare.
09:36
So ...
156
576452
1151
Deci...
09:38
How do we do that?
157
578213
1177
cum facem asta?
09:39
We can do that because we know.
158
579414
2165
Facem asta pentru că știm.
09:41
We know who to target,
159
581896
2318
Știm pe cine
09:44
what to target,
160
584238
1687
și ce să avem în vizor,
09:45
where to target and how to target.
161
585949
2292
unde și cum să țintim.
09:48
And that, for me, are the important elements of precision public health:
162
588685
4302
Acestea, pentru mine, sunt importante pentru sănătate publică de precizie:
09:53
who, what, where and how.
163
593780
2288
cine, ce, unde și cum.
09:57
But let's go back to the 2.6 million babies
164
597814
3901
Dar haideți să ne întoarcem la cei 2,6 milioane de bebeluși
10:01
who die before they're one month old.
165
601739
2017
care mor înainte să împlinească o lună.
10:03
Here's the problem: we just don't know.
166
603780
2260
Uitați care este problema: pur și simplu nu știm.
10:06
It may seem unbelievable,
167
606753
2464
Poate părea de necrezut,
10:09
but the way we figure out the causes of infant mortality
168
609241
4863
dar modul în care ne dăm seama de cauzele mortalității infantile
10:14
in those countries with the highest infant mortality
169
614128
3011
în țările cu cea mai mare incidență
10:17
is a conversation with mom.
170
617163
1996
este o discuție cu mama.
10:19
A health worker asks a mom who has just lost her child,
171
619948
4378
O persoană din domeniul medical întreabă mama care tocmai și-a pierdut copilul:
10:24
"Was the baby vomiting? Did they have a fever?"
172
624350
3669
„Bebelușul a vomitat? A avut febră?”
10:28
And that conversation may take place
173
628043
1949
Și acea discuție poate avea loc
10:30
as long as three months after the baby has died.
174
630016
3911
și la 3 luni după moartea bebelușului.
10:34
Now, put yourself in the shoes of that mom.
175
634951
3148
Puneți-vă în locul acelei mame.
10:39
It's a heartbreaking, excruciating conversation.
176
639239
3956
Este o discuție sfâșietoare, teribilă.
10:43
And even worse -- it's not that helpful,
177
643833
2929
Și mai rău – nici nu e prea utilă.
10:47
because we might know there was a fever or vomiting,
178
647635
2953
Pentru că deși am putea afla că a avut febră sau a vomitat
10:50
but we don't know why.
179
650612
1713
nu am ști de ce.
10:53
So in the absence of knowing that knowledge,
180
653171
3482
Așa că în absența acestor informații,
10:56
we cannot prevent that mom, that family,
181
656677
2982
nu putem ajuta acea mamă, acea familie
10:59
or other families in that community
182
659683
2098
sau alte familii din acea comunitate
11:01
from suffering the same tragedy.
183
661805
1948
să nu mai sufere aceeași tragedie.
11:04
But what if we applied a precision public health approach?
184
664804
3474
Dar dacă am pune în practică precizia sănătății publice?
11:09
Let's say, for example,
185
669064
1394
Să spunem, de exemplu,
11:10
we find out in certain areas of Africa
186
670482
2934
că aflăm că în anumite zone din Africa
11:13
that babies are dying because of a bacterial infection
187
673440
3746
bebelușii mor din cauza unei infecții bacteriene
11:17
transferred from the mother to the baby,
188
677210
2547
transmise de la mamă,
11:19
known as Group B streptococcus.
189
679781
2473
cu Streptococ B.
11:22
In the absence of treatment, mom has a seven times higher chance
190
682999
5512
În absența tratamentului, există un risc de șapte ori mai mare
11:28
that her next baby will die.
191
688535
2200
ca următorul copil să moară.
11:32
Once we define the problem, we can prevent that death
192
692124
3901
Odată ce problema este stabilită, putem preveni acea moarte
11:36
with something as cheap and safe as penicillin.
193
696049
4083
cu ceva la fel de ieftin și de sigur precum penicilina.
11:41
We can do that because then we'll know.
194
701894
2551
Putem face asta pentru că în acest caz am ști.
11:45
And that's the point:
195
705034
1532
Și aceasta este ideea:
11:46
once we know, we can bring the right interventions
196
706590
3436
odată ce știm, putem interveni optim
11:50
to the right population in the right places
197
710050
3539
asupra populației corecte, în locurile corecte
11:53
to save lives.
198
713613
1423
pentru a salva vieți.
11:56
With this approach, and with these interventions
199
716973
3752
Cu această abordare, și cu aceste intervenții
12:00
and others like them,
200
720749
2025
și altele ca ele,
12:02
I have no doubt
201
722798
1711
nu am niciun dubiu
12:04
that a precision public health approach
202
724533
2547
că punerea în practică a preciziei sănătății publice
12:07
can help our world achieve our 15-year goal.
203
727104
3486
poate ajuta lumea și să ne atingem țelul în 15 ani.
12:11
And that would translate into a million babies' lives saved
204
731423
4329
Și asta s-ar traduce printr-un milion de bebeluși salvați
12:15
every single year.
205
735776
1637
în fiecare an.
12:18
One million babies every single year.
206
738253
4310
Un milion de bebeluși în fiecare an.
12:23
And why would we stop there?
207
743706
1842
Și de ce ne-am opri acolo?
12:26
A much more powerful approach to public health --
208
746319
3297
O abordare mult mai puternică a sănătății publice –
12:29
imagine what might be possible.
209
749640
2765
imaginați-vă ce s-ar putea întâmpla.
12:32
Why couldn't we more effectively tackle malnutrition?
210
752912
3389
De ce nu am puteam fi mult mai eficienți în lupta cu malnutriția?
12:37
Why wouldn't we prevent cervical cancer in women?
211
757643
4277
De ce nu am preveni cancerul cervical la femei?
12:42
And why not eradicate malaria?
212
762832
2818
Și de ce nu am eradica malaria?
12:45
(Applause)
213
765674
1001
(Aplauze)
12:46
Yes, clap for that!
214
766699
1213
Da, aplaudați pentru asta!
12:47
(Applause)
215
767936
3928
(Aplauze)
12:51
So, you know, I live in two different worlds,
216
771888
2843
Știți, eu trăiesc în două lumi diferite,
12:54
one world populated by scientists,
217
774755
3208
o lume populată de oameni de știință
12:58
and another world populated by public health professionals.
218
778590
3897
și altă lume populată de profesioniști în sănătate publică.
13:03
The promise of precision public health
219
783319
2428
O sănătate publică de precizie
13:05
is to bring these two worlds together.
220
785771
2324
aduce aceste două lumi laolaltă.
13:08
But you know, we all live in two worlds:
221
788876
3545
Dar, știți și voi, cu toții trăim în două lumi:
13:13
the rich world and the poor world.
222
793254
3079
lumea bogată și lumea săracă.
13:17
And what I'm most excited about about precision public health
223
797760
3850
Referitor la sănătatea publică precizie, cel mai mult mă entuziasmează
13:21
is bridging these two worlds.
224
801634
2459
crearea unui pod între aceste două lumi.
13:25
Every day in the rich world,
225
805051
3020
În fiecare zi în lumea bogată,
13:28
we're bringing incredible talent and tools --
226
808095
3255
avem talente și instrumente incredibile –
13:31
everything at our disposal --
227
811374
1959
toate la dispoziția noastră –
13:33
to precisely target diseases in ways I never imagined
228
813357
4913
pentru a ținti precis bolile în moduri pe care nu mi le-am imaginat vreodată
13:38
would be possible.
229
818294
1834
că ar fi posibile.
13:40
Surely, we can tap into that kind of talent and tools
230
820152
5016
Cu siguranță, ne putem folosi de acele talente și instrumente
13:45
to stop babies dying in the poor world.
231
825192
2438
pentru a opri decesul bebelușilor din lumea săracă.
13:49
If we did,
232
829201
2049
Dacă am face asta,
13:51
then every parent would have the confidence
233
831274
4057
atunci fiecare părinte ar putea avea siguranța
13:55
to name their child the moment that child is born,
234
835355
4328
să își numească bebelușul atunci când se naște,
14:00
daring to dream that that child's life will be measured in decades,
235
840746
5185
îndrăznind să spere că viața acelui copil va fi măsurată în decenii
14:06
not days.
236
846498
1244
și nu în zile.
14:08
Thank you.
237
848330
1151
Vă mulțumesc.
14:09
(Applause)
238
849505
7632
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7