A smarter, more precise way to think about public health | Sue Desmond-Hellmann

168,515 views

2016-06-22 ・ TED


New videos

A smarter, more precise way to think about public health | Sue Desmond-Hellmann

168,515 views ・ 2016-06-22

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: hassan qodusi Reviewer: Leila Ataei
00:14
OK, first, some introductions.
0
14222
2666
خیلی خوب. ابتدا مقدماتی کوتاه.
00:17
My mom, Jennie, took this picture.
1
17919
2223
مادرم، جنی، این عکس رو گرفته.
00:21
That's my dad, Frank, in the middle.
2
21158
2339
اون پدرم هست، در وسط تصویر.
00:24
And on his left, my sisters:
3
24139
2144
و در سمت چپ، خواهرهای من:
00:26
Mary Catherine, Judith Ann, Theresa Marie.
4
26766
4025
ماری کاترین، جودیث آن، ترسا ماری.
00:30
John Patrick's sitting on his lap and Kevin Michael's on his right.
5
30815
3924
جان پاتریک روی پای او نشسته و کوین میچل در سمت راست اوست.
00:35
And in the pale-blue windbreaker,
6
35739
2473
و در لباس بادشکن به رنگ آبی روشن،
00:38
Susan Diane. Me.
7
38236
2145
سوزان دیان، من هستم.
00:41
I loved growing up in a big family.
8
41491
3128
من عاشق بزرگ شدن در خانواده ای پرجمعیت خودم بودم.
00:45
And one of my favorite things was picking names.
9
45159
3673
و یکی از چیزهای مورد علاقه ام انتخاب کردن اسم بود
00:49
But by the time child number seven came along,
10
49924
3445
ولی زمانی که فرزند هفتم خانواده در راه بود،
00:53
we had nearly run out of middle names.
11
53393
2317
ما تقریبا اسامی معمول کم آورده بودیم
00:57
It was a long deliberation
12
57075
1842
مشورت زیادی راجع بهش انجام شد
00:58
before we finally settled on Jennifer Bridget.
13
58941
4007
تا که سرانجام نام جنیفر بریجت را براش انتخاب کردیم.
01:04
Every parent in this audience
14
64353
2731
هر پدر یا مادری در بین شنوندگان این سخنرانی
01:07
knows the joy and excitement
15
67108
2624
از لذت انتخاب کردن اسم برای
01:09
of picking a new baby's name.
16
69756
2438
فرزندی تازه متولد شده آگاه هست.
01:12
And I was excited and thrilled
17
72913
1922
و من هم ذوق داشتم و هیجان زده بودم
01:14
to help my mom in that special ceremonial moment.
18
74859
3703
که به مادرم در اون لحظه تشریفاتی کمک کنم
01:19
But it's not like that everywhere.
19
79824
2039
و این کار همه جا این شکلی نیست.
01:23
I travel a lot and I see a lot.
20
83163
2683
من بسیار سفر می‌کنم و خیلی چیزها می‌بینم.
01:26
But it took me by surprise to learn
21
86273
3093
اما یک بار در کمال تعجب دریافتم که
01:29
in an area of Ethiopia,
22
89390
2179
که در بخشی از اتیوپی،
01:31
parents delay picking the names for their new babies
23
91593
3681
والدین در انتخاب کردن اسم برای نوزادان شان تاخیر می‌اندازند
01:35
by a month or more.
24
95298
1551
حدود یک ماه یا بیشتر.
01:37
Why delay?
25
97908
1417
چرا تاخیر؟
01:40
Why not take advantage of this special ceremonial time?
26
100278
3367
چرا از این لحظه باشکوه استفاده نمی‌برند؟
01:44
Well, they delay because they're afraid.
27
104423
2397
خوب، تاخیر می‌اندازند چون می ترسند.
01:48
They're afraid their baby will die.
28
108007
2217
می‌ترسند که نوزداشان بمیرد.
01:51
And this loss might be a little more bearable without a name.
29
111080
5150
و با کودکی بدون اسم، شاید این عارضه برایشان کمی قابل تحمل‌تر شود.
01:57
A face without a name might help them feel
30
117248
3905
چهره‌ای بدون نام، شاید به آنها کمک کند احساس کنند که
02:01
just a little less attached.
31
121177
2769
تنها کمی از دردشان کاسته شده.
02:05
So here we are in one part of the world --
32
125019
2477
بنابراین ما شاهد بخشی از دنیا هستیم --
02:07
a time of joy, excitement, dreaming of the future of that child --
33
127520
4741
دورانی پر از لذت، شور و شوق، آرزو داشتن برای آن کودک --
02:12
while in another world,
34
132893
2262
در حالیکه در دنیایی دیگر،
02:15
parents are filled with dread,
35
135179
2920
پدرها پر از ترس و بیم هستند،
02:18
not daring to dream of a future for their child
36
138123
3575
که جرات نمی‌کنند آرزویی برای چند هفته پر ارزش
02:21
beyond a few precious weeks.
37
141722
1866
برای کودکشان آرزویی کنند.
02:24
How can that be?
38
144789
1396
چنین چیزی چطور ممکن هست؟
02:27
How can it be that 2.6 million babies
39
147189
5485
چطور ممکنه که ۲/۶ میلیون کودک
02:32
die around the world
40
152698
1794
در سراسر جهان بمیرند
02:34
before they're even one month old?
41
154516
2420
پیش از اینکه به یک ماهگی برسند؟
02:37
2.6 million.
42
157926
1975
۲/۶ میلیون کودک
02:41
That's the population of Vancouver.
43
161034
2319
این جمعیت ونکوور هست.
02:44
And the shocking thing is:
44
164512
2119
و پرسش بهت آور این است که:
02:47
Why?
45
167043
1298
چرا؟
02:48
In too many cases, we simply don't know.
46
168365
3770
در بسیار موارد، نمی‌دانیم.
02:53
Now, I remember recently seeing an updated pie chart.
47
173145
4126
حالا، به یاد می آورم که اخیرا یک نمودار دایره‌ای به روز شده را دیدم.
02:57
And the pie chart was labeled,
48
177295
2168
عنوان این نمودار این بود:
02:59
"Causes of death in children under five worldwide."
49
179487
3512
«دلیل مرگ کودکان زیر ۵ ساله در سراسر دنیا.»
03:03
And there was a pretty big section of that pie chart, about 40 percent --
50
183838
4045
و یک بخشی خیلی بزرگی از اون نمودار، حدود ۴۰ درصد --
03:07
40 percent was labeled "neonatal."
51
187907
3362
عنوان ۴۰ درصدش این بود: «مربوط به نوزدان»
03:12
Now, "neonatal" is not a cause of death.
52
192077
2377
حالا، «مربوط به نوزداني» یک دلیل برای مرگ نیست.
03:14
Neonatal is simply an adjective,
53
194920
2767
مربوط به نوزدان، یک صفت هست،
03:17
an adjective that means that the child is less than one month old.
54
197711
4868
صفتی به این معنا که کودک کمتر از یک ماهش بوده.
03:23
For me, "neonatal" said: "We have no idea."
55
203656
4357
برای من، «مربوط به نوزدان» میگه که: «چیزی نمی دانیم»
03:29
Now, I'm a scientist. I'm a doctor.
56
209100
2170
حالا، من یک دانشمند ، یک دکتر هستم.
03:31
I want to fix things.
57
211294
1493
میخواهم مسائل را حل کنم.
03:33
But you can't fix what you can't define.
58
213580
3865
اما چیزی که تعریف نشه حل نمیشه.
03:38
So our first step in restoring the dreams of those parents
59
218227
4768
بنابراین اولین گام ما برای بازگرداندن آرزوهای این والدین
03:43
is to answer the question:
60
223019
2177
پاسخ به این پرسش است:
03:45
Why are babies dying?
61
225220
1949
چرا نوزادها می‌میرند؟
03:48
So today, I want to talk about a new approach,
62
228359
3735
خب امروز، میخوام راجع به یافته‌ای نو، بگم
03:52
an approach that I feel
63
232118
1937
یافته‌ای که احساس میشود
03:54
will not only help us know why babies are dying,
64
234079
4684
نه تنها کمک می‌کند بدانیم چرا نوزادها
03:59
but is beginning to completely transform
65
239367
3377
می‌میرند، بلکه شروعی است برای دگرگون کردن کاملِ
04:02
the whole field of global health.
66
242768
1784
موضوع بهداشت در همه جای دنیا.
04:06
It's called "Precision Public Health."
67
246235
3126
اسمش هست «دقت سنجی سلامتی عمومی.»
04:10
For me, precision medicine comes from a very special place.
68
250615
5000
برای من، پزشکی دقیق، از یک جای خیلی خاص ناشی می‌شود.
04:16
I trained as a cancer doctor, an oncologist.
69
256894
2807
من به عنوان دکتر متخصص سرطان آموزش دیدم، یک آنکولوژیست.
04:20
I got into it because I wanted to help people feel better.
70
260079
3618
واردش شدم چون میخواستم به مردم کمک کنم احساس بهتری
04:24
But too often my treatments made them feel worse.
71
264491
3805
داشته باشند. اما در اکثر موارد درمانهای من به آنها احساسی بدتر میداد.
04:29
I still remember young women being driven to my clinic
72
269277
4736
هنوز زنهای جوانی رو یادم هست که توسط مادرهایشان به کلینیک من
04:34
by their moms --
73
274550
1194
آورده می‌شدند --
04:36
adults, who had to be helped into my exam room by their mothers.
74
276611
4799
آدمهای بالغی که، در اتاق معاینه من مادرشان باید به آنها کمک می‌کردند.
04:42
They were so weak
75
282791
1160
به خاطر درمانهای من
04:43
from the treatment I had given them.
76
283975
2229
خیلی ضعیف شده بودند.
04:47
But at the time, in those front lines in the war on cancer,
77
287283
4200
اما در آن زمان، در آن خطوط مقدم نبرد با سرطان،
04:51
we had few tools.
78
291507
1634
ابزارهای کمی داشتیم.
04:54
And the tools we did have couldn't differentiate
79
294030
3692
و اون ابزارهایی که داشتیم نمی‌توانستند تمایز قائل شوند
04:57
between the cancer cells that we wanted to hit hard
80
297746
3274
بین سلولهای سرطانی که میخواستیم سخت بهشان حمله کنیم
05:01
and those healthy cells that we wanted to preserve.
81
301670
3439
و اون سلولهای سالمی از بدن که می‌خواستیم حفظ شوند.
05:06
And so the side effects that you're all very familiar with --
82
306663
2955
و بنابراین عوارض جانبی که همه شما باهاش آشنا هستین --
05:09
hair loss, being sick to your stomach,
83
309642
2834
ریزش مو، دلپیچه گرفتن،
05:12
having a suppressed immune system, so infection was a constant threat --
84
312500
4114
با داشتن یک سیستم ایمنی متوقف شده، عفونت یک تهدید دائمی بود --
05:17
were always surrounding us.
85
317179
2785
که همیشه ما رو احاطه کرده بود
05:20
And then I moved to the biotechnology industry.
86
320985
2709
بعد از اون من وارد صنعت بیوتکنولوژی شدم.
05:24
And I got to work on a new approach for breast cancer patients
87
324269
4080
و باید روی یافته‌ای جدید برای بیماران سرطان سینه کار می‌کردم
05:28
that could do a better job of telling the healthy cells
88
328373
5001
که می‌توانست با روش بهتری تفاوت بین سلول های سالم رو
05:33
from the unhealthy or cancer cells.
89
333398
2342
از سلولهای سرطانی تشخیص بده.
05:36
It's a drug called Herceptin.
90
336566
2023
اسم این دارو «هرسپتین» هست.
05:39
And what Herceptin allowed us to do
91
339343
3236
و کاری که هرسپتین به ما اجازه میده انجام بدیم
05:42
is to precisely target HER2-positive breast cancer,
92
342603
5211
این هست که به دقت سرطان سینه اچ.ئی.آر۲ مثبت را،
05:49
at the time, the scariest form of breast cancer.
93
349036
2682
که آن زمان، ترسناکترین نوع سرطان سینه بود هدف قرار بدیم.
05:52
And that precision let us hit hard the cancer cells,
94
352091
3835
و اون دقت به ما اجازه میده سلولهای سرطانی را به شدت نابود کنیم،
05:56
while sparing and being more gentle on the normal cells.
95
356727
4090
اما خیلی کمتر و جزئی تر به سلولهای سالم حمله بشه.
06:02
A huge breakthrough.
96
362441
1716
یک پیشرفت بزرگ.
06:04
It felt like a miracle,
97
364181
2080
احساسی شبیه معجزه می‌کردم،
06:07
so much so that today,
98
367091
2949
اونقدر زیاد که امروزه،
06:10
we're harnessing all those tools --
99
370064
2531
ما همه اون ابزار را آماده کردیم --
06:13
big data, consumer monitoring, gene sequencing and more --
100
373156
5524
اطلاعات زیاد، نظارت بر مصرف کننده‌ها، توالی ژنی و بیشتر از همه --
06:18
to tackle a broad variety of diseases.
101
378704
3321
مقابله کردن با انواع وسیعی از بیماریها.
06:23
That's allowing us to target individuals
102
383044
5069
این به ما اجازه میده که افراد را با
06:28
with the right remedies at the right time.
103
388137
3284
با میزان درست دارو در زمان درست هدف بگیریم.
06:32
Precision medicine revolutionized cancer therapy.
104
392731
4460
دقت سنجی در پزشکی معالجه سرطان را متحول کرده
06:37
Everything changed.
105
397655
1602
همه چیز تغییر کرده.
06:40
And I want everything to change again.
106
400187
3121
و من می‌خواهم همه چیز باز هم تغییر کنه.
06:44
So I've been asking myself:
107
404214
2252
بنابراین از خودم می‌پرسم:
06:46
Why should we limit
108
406490
1818
چرا باید این روش هوشمندانه
06:48
this smarter, more precise, better way to tackle diseases
109
408332
4809
و خیلی دقیق‌تر و بهتر در درمان بیماریها را به دنیای
06:53
to the rich world?
110
413165
1163
ثروتمندان محدود کنیم؟
06:56
Now, don't misunderstand me --
111
416105
1512
حالا، حرفمو بد برداشت نکنید --
06:57
I'm not talking about bringing expensive medicines like Herceptin
112
417641
3326
در مورد بردن داروهای گرون قیمتی مثل هرسپتین به
07:00
to the developing world,
113
420991
1885
دنیای در حال توسعه حرف نمی‌زنم،
07:02
although I'd actually kind of like that.
114
422900
2250
گرچه، به این کار علاقه مند هم هستم.
07:05
What I am talking about
115
425707
1965
چیزی که درموردش حرف می‌زنم
07:07
is moving from this precise targeting for individuals
116
427696
4368
حرکت از این هدفگیری دقیق در افراد
07:12
to tackle public health problems
117
432088
2643
به مقابله با مشکلات سلامت عمومی
07:14
in populations.
118
434755
1741
در جمعیتها است.
07:18
Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy.
119
438487
4583
حالا، بسیار خوب. می‌دانم احتمالا دارین فکر می‌کنید، «اون دیوانه شده.
07:23
You can't do that. That's too ambitious."
120
443094
2992
همچین کاری نمی تونی بکنی، خیلی بلند پروازیه.»
07:26
But here's the thing:
121
446830
1502
اما موضوع اینجاست:
07:29
we're already doing this in a limited way,
122
449180
3298
ما قبلا این کار را به روشی محدود انجام دادیم،
07:32
and it's already starting to make a big difference.
123
452502
3070
و حالا تفاوت های زیادی در حال شکل گیری است.
07:36
So here's what's happening.
124
456606
1529
این چیزی است که اتفاق می‌افتد.
07:38
Now, I told you I trained as a cancer doctor.
125
458952
2590
حالا، گفتم که به عنوان یک متخصص سرطان آموزش دیدم.
07:41
But like many, many doctors who trained in San Francisco in the '80s,
126
461566
4449
اما مثل خیلی ها، خیلی از دکترهایی که در دهه ۸۰ در سن فرانسیسکو آموزش دیدند،
07:46
I also trained as an AIDS doctor.
127
466039
2091
من هم به عنوان یک دکتر ایدز آموزش دیدم.
07:49
It was a terrible time.
128
469077
1608
دوران وحشتناکی بود.
07:51
AIDS was a death sentence.
129
471504
2038
ایدز یک نوع حکم اعدام بود.
07:54
All my patients died.
130
474385
1626
تمام بیماران من مردند.
07:57
Now, things are better,
131
477329
1904
حالا، اوضاع بهتر شده،
07:59
but HIV/AIDS remains a terrible global challenge.
132
479257
4579
اما اچ.آی.وی/ایدز یک چالش جهانی وحشتناک باقی مانده.
08:04
Worldwide, about 17 million women are living with HIV.
133
484473
5451
در سراسر جهان، حدود ۱۷ میلیون زن با اچ.آی.وی زندگی می کنند.
08:10
We know that when these women become pregnant,
134
490744
3297
می‌دانیم که وقتی این زنها باردار می‌شوند،
08:14
they can transfer the virus to their baby.
135
494065
2613
می‌توانند این ویروس را به کودک شان منتقل کنند.
08:18
We also know in the absence of therapy,
136
498551
2252
همچنین می‌دانیم که در غیاب درمان،
08:20
half those babies will not survive until the age of two.
137
500827
3483
نیمی از آن کودکان تا رسیدن به دو سالگی زنده نخواهند ماند.
08:25
But we know that antiretroviral therapy can virtually guarantee
138
505446
5137
ولی می‌دانیم که شیوه درمانی متوقف کردن ویرویس، تقریبا تضمین می‌کند
08:30
that she will not transmit the virus to the baby.
139
510607
2951
که مادر ویروس را به کودکش منتقل نخواهد کرد.
08:33
So what do we do?
140
513860
1381
پس چکار کنیم؟
08:35
Well, a one-size-fits-all approach, kind of like that blast of chemo,
141
515708
4562
خوب، یک یافته همه جا به درد بخور، شبیه انفجار شیمی درمانی،
08:40
would mean we test and treat every pregnant woman in the world.
142
520294
3180
یعنی که هر زن بارداری را در سراسر دنیا، تست و درمان کنیم.
08:43
That would do the job.
143
523952
1381
کار را راه می‌اندازه.
08:45
But it's just not practical.
144
525889
2252
اما عملی نیست.
08:49
So instead, we target those areas where HIV rates are the highest.
145
529223
5640
بنابراین به جاش، بخشهایی رو هدف می‌گیریم که نرخ اچ.آی.وی بالاترین حد است.
08:55
We know in certain countries in sub-Saharan Africa
146
535444
4377
می‌دانیم که در کشورهای معینی در نیمه جنوبی قاره آفریقا
08:59
we can test and treat pregnant women where rates are highest.
147
539845
4162
می‌توانیم زنان بارداری که نرخ شان بسیار بالاست را شناسایی و درمان کنیم.
09:04
This precision approach to a public health problem
148
544794
3158
این دقت در سنجش به یک مشکل در سلامتی عموم منتج می‌شود
09:07
has cut by nearly half
149
547976
2401
که سهمی به میزان تقریبا نصف
09:10
HIV transmission from mothers to baby
150
550401
2755
انتقال اچ.آی.وی از مادر به فرزند را
09:13
in the last five years.
151
553180
1834
در پنج سال گذشته شامل میشه.
09:15
(Applause)
152
555485
4365
(تشویق تماشاگران)
09:20
Screening pregnant women in certain areas in the developing world
153
560945
5062
غربالگری زنان باردار در مناطق مشخصی از دنیای در حال توسعه
09:26
is a powerful example
154
566031
3104
نمونه قدرتمندی است
09:29
of how precision public health can change things on a big scale.
155
569159
5515
از اینکه چطور دقت سنجی در سلامت عموم می تواند اوضاع را در مقیاس گسترده عوض کند.
09:36
So ...
156
576452
1151
پس...
09:38
How do we do that?
157
578213
1177
چطور این کار را کنیم؟
09:39
We can do that because we know.
158
579414
2165
این کار را می‌توانیم کنیم چون می‌دانیم.
09:41
We know who to target,
159
581896
2318
می‌دانیم که چه کسی را هدف بگیریم،
09:44
what to target,
160
584238
1687
چه چیز را هدف بگیریم،
09:45
where to target and how to target.
161
585949
2292
کجا را و چگونه هدف بگیریم.
09:48
And that, for me, are the important elements of precision public health:
162
588685
4302
و اینها، برای من، عناصر مهمی هستند از دقت سنجی در بهداشت عمومی:
09:53
who, what, where and how.
163
593780
2288
چه کسی، چه چیزی، کجا و چگونه.
09:57
But let's go back to the 2.6 million babies
164
597814
3901
اما اجازه بدین برگردیم به آن ۲/۶ میلیون نوزاد
10:01
who die before they're one month old.
165
601739
2017
که قبل از یک ماهگی می‌میرند.
10:03
Here's the problem: we just don't know.
166
603780
2260
مساله این است: ما چیزی نمی‌دانیم.
10:06
It may seem unbelievable,
167
606753
2464
ممکن است باورنکردنی به نظر برسد،
10:09
but the way we figure out the causes of infant mortality
168
609241
4863
اما روشی که دلیل آن مرگ و میر اطفال را پیدا کنیم
10:14
in those countries with the highest infant mortality
169
614128
3011
در کشورهایی با مرگ و میر بالای اطفال
10:17
is a conversation with mom.
170
617163
1996
صحبت کردن با مادر طفل است.
10:19
A health worker asks a mom who has just lost her child,
171
619948
4378
یک کارآموز سلامت از یک مادر که تازه نوزادش مرده بود، پرسید،
10:24
"Was the baby vomiting? Did they have a fever?"
172
624350
3669
«بچه استفراغ می کرد؟ هیچ تب کرده بودن؟»
10:28
And that conversation may take place
173
628043
1949
و این گفتگو شاید تا سه ماه
10:30
as long as three months after the baby has died.
174
630016
3911
بعد از مرگ نوزاد انجام می‌شود.
10:34
Now, put yourself in the shoes of that mom.
175
634951
3148
حالا، خودتان را جای آن مادر بگذارید.
10:39
It's a heartbreaking, excruciating conversation.
176
639239
3956
این یک گفتگوی ناراحت کننده و مشقت بار هست
10:43
And even worse -- it's not that helpful,
177
643833
2929
و حتی بدتر -- کمک چندانی نمی‌کند،
10:47
because we might know there was a fever or vomiting,
178
647635
2953
چون شاید بدانیم که یک تب یا استفراغی در کار بوده،
10:50
but we don't know why.
179
650612
1713
ولی نمی‌دانیم چرا.
10:53
So in the absence of knowing that knowledge,
180
653171
3482
بنابراین در نبود دانستن این اطلاعات،
10:56
we cannot prevent that mom, that family,
181
656677
2982
نمی توانیم آن مادر، آن خانواده را،
10:59
or other families in that community
182
659683
2098
یا دیگر خانواده‌های آن اجتماع را
11:01
from suffering the same tragedy.
183
661805
1948
از تحمل چنین مصیبتی جلوگیری کنیم.
11:04
But what if we applied a precision public health approach?
184
664804
3474
اما چه میشد اگر از دستیافته دقت سنجی در سلامت عموم استفاده می کردیم؟
11:09
Let's say, for example,
185
669064
1394
بذارین بگیم، برای مثال،
11:10
we find out in certain areas of Africa
186
670482
2934
در بخشهای مشخصی از آفریقا، متوجه شدیم که
11:13
that babies are dying because of a bacterial infection
187
673440
3746
که نوزادان به خاطر عفونت باکتریایی که
11:17
transferred from the mother to the baby,
188
677210
2547
از مادر به نوزاد منتقل می‌شود، می‌میرند،
11:19
known as Group B streptococcus.
189
679781
2473
که معروف است به استرپتوکوک گروه ب.
11:22
In the absence of treatment, mom has a seven times higher chance
190
682999
5512
در صورت عدم درمان، مادر شانسی هفت برابر داره
11:28
that her next baby will die.
191
688535
2200
که فرزند بعدش هم بمیره.
11:32
Once we define the problem, we can prevent that death
192
692124
3901
وقتی که مشکل را شناسایی می کنیم، می توانیم با درمانی به ارزانی
11:36
with something as cheap and safe as penicillin.
193
696049
4083
پنیسیلین، از آن مرگ جلوگیری کنیم.
11:41
We can do that because then we'll know.
194
701894
2551
می توانیم این کار را بکنیم چون بعدا خواهیم دانست.
11:45
And that's the point:
195
705034
1532
و موضوع همین است:
11:46
once we know, we can bring the right interventions
196
706590
3436
وقتی که دانستیم، می توانیم به شیوه درست مداخله کنیم
11:50
to the right population in the right places
197
710050
3539
به درون جمعیت درست در مکانی درست
11:53
to save lives.
198
713613
1423
تا جان مردم را نجات بدیم.
11:56
With this approach, and with these interventions
199
716973
3752
با این دست یافته، و با این مداخله
12:00
and others like them,
200
720749
2025
و چیزهای شبیه آنها،
12:02
I have no doubt
201
722798
1711
شکی ندارم
12:04
that a precision public health approach
202
724533
2547
که روش تازه دقت‌سنجی در سلامتی عموم
12:07
can help our world achieve our 15-year goal.
203
727104
3486
می تواند به دنیای ما کمک کند که به هدف ۱۵ ساله‌اش برسد.
12:11
And that would translate into a million babies' lives saved
204
731423
4329
و این یعنی جان میلیونها نوزاد در هر سال
12:15
every single year.
205
735776
1637
نجات می یابد.
12:18
One million babies every single year.
206
738253
4310
یک میلیون نوزاد در هر سال.
12:23
And why would we stop there?
207
743706
1842
و چرا اینجا متوقف بشیم؟
12:26
A much more powerful approach to public health --
208
746319
3297
یافته‌ای بسیار قدرتمندتر برای سلامتی عمومی --
12:29
imagine what might be possible.
209
749640
2765
به اتفاقات ممکن بعد از آن فکر کنید.
12:32
Why couldn't we more effectively tackle malnutrition?
210
752912
3389
چرا نمی‌توانیم خیلی کارآمدتر با سوء تغذیه مقابله کنیم؟
12:37
Why wouldn't we prevent cervical cancer in women?
211
757643
4277
چرا نتوانیم از سرطان دهانه رحم زنان جلوگیری کنیم؟
12:42
And why not eradicate malaria?
212
762832
2818
و چرا مالاریا را ریشه کن نکنیم؟
12:45
(Applause)
213
765674
1001
(تشویق)
12:46
Yes, clap for that!
214
766699
1213
آره، براش دست بزنید!
12:47
(Applause)
215
767936
3928
(تشویق)
12:51
So, you know, I live in two different worlds,
216
771888
2843
بنابراین، می دانید، من در دو دنیای متفاوت زندگی می‌کنم،
12:54
one world populated by scientists,
217
774755
3208
یک دنیا پر از دانشمند،
12:58
and another world populated by public health professionals.
218
778590
3897
و دنیایی دیگر پر از متخصصان بهداشت عمومی.
13:03
The promise of precision public health
219
783319
2428
عهد پیمان دقت‌سنجی در سلامت عموم
13:05
is to bring these two worlds together.
220
785771
2324
نزدیک کردن این دو دنیا به هم است.
13:08
But you know, we all live in two worlds:
221
788876
3545
اما می‌دانید، ما همه در دو دنیا زندگی می‌کنیم:
13:13
the rich world and the poor world.
222
793254
3079
دنیای ثروتمندان و دنیای فقرا.
13:17
And what I'm most excited about about precision public health
223
797760
3850
و در دقت سنجی بهداشت عمومی چیزی که من را خیلی هیجان زده می کنه
13:21
is bridging these two worlds.
224
801634
2459
ارتباط زدن بین این دو دنیا است.
13:25
Every day in the rich world,
225
805051
3020
هر روزه در دنیای ثروتمندان،
13:28
we're bringing incredible talent and tools --
226
808095
3255
ما ابزار و استعدادهای شگفت انگیری را به کار می‌بندیم --
13:31
everything at our disposal --
227
811374
1959
هر چیزی که در دسترسمون باشه --
13:33
to precisely target diseases in ways I never imagined
228
813357
4913
تا هدفگیری دقیق بیماریها جوری که هیچوقت فکرش را نمی‌کردم
13:38
would be possible.
229
818294
1834
ممکن بشه.
13:40
Surely, we can tap into that kind of talent and tools
230
820152
5016
مطمئنا، می‌توانیم به این جور استعدادها و ابزار برای متوقف کردن
13:45
to stop babies dying in the poor world.
231
825192
2438
مرگ و میر نوزادان در دنیای فقرا استفاده کنیم.
13:49
If we did,
232
829201
2049
اگه این کار بشه،
13:51
then every parent would have the confidence
233
831274
4057
هر پدرمادری این اعتماد به نفس را داره
13:55
to name their child the moment that child is born,
234
835355
4328
که فرزندشان را در لحظه‌ای که به دنیا میاد، نامگذاری کنن،
14:00
daring to dream that that child's life will be measured in decades,
235
840746
5185
و جرات داشته باشند که آرزو کنند که زندگی آن نوزاد دهها سال ادامه پیدا کند،
14:06
not days.
236
846498
1244
و نه چند روز.
14:08
Thank you.
237
848330
1151
سپاسگزارم.
14:09
(Applause)
238
849505
7632
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7