A smarter, more precise way to think about public health | Sue Desmond-Hellmann

152,068 views ・ 2016-06-22

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Sodgerel Chinburen Reviewer: Sundari Enkhtugs
00:14
OK, first, some introductions.
0
14222
2666
Эхлээд би багахан танилцуулга хийе.
00:17
My mom, Jennie, took this picture.
1
17919
2223
Миний ээж Жэнни энэ зургийг авсан.
00:21
That's my dad, Frank, in the middle.
2
21158
2339
Голд байгаа нь миний аав Фрэнк.
00:24
And on his left, my sisters:
3
24139
2144
Түүний зүүн талд миний дүү нар байна.
00:26
Mary Catherine, Judith Ann, Theresa Marie.
4
26766
4025
Мэри Кэтрин, Жүдит Энн, Тереза Мари,
00:30
John Patrick's sitting on his lap and Kevin Michael's on his right.
5
30815
3924
мөн аавын өвөр дээр Жон Патрик, түүний баруун талд Кэвин Майкл байна.
00:35
And in the pale-blue windbreaker,
6
35739
2473
Мөн цайвар цэнхэр цувтай нь
00:38
Susan Diane. Me.
7
38236
2145
Сюзан Дайан. Би.
00:41
I loved growing up in a big family.
8
41491
3128
Том гэр бүлд өсөх надад их таалагдсан.
00:45
And one of my favorite things was picking names.
9
45159
3673
Нэр сонгох нь миний хамгийн дуртай зүйлсийн нэг байлаа.
00:49
But by the time child number seven came along,
10
49924
3445
Гэхдээ долоо дахь хүүхэд төрөх үед
00:53
we had nearly run out of middle names.
11
53393
2317
бид түүнд өгөх нэр олох гэж ихээхэн юм болов.
00:57
It was a long deliberation
12
57075
1842
Удаан хэлэлцсэний эцэст
00:58
before we finally settled on Jennifer Bridget.
13
58941
4007
бид Жэннифер Бриджет дээр арайхийж тохиролцсон.
01:04
Every parent in this audience
14
64353
2731
Энэ танхимд сууж буй эцэг эх бүр
01:07
knows the joy and excitement
15
67108
2624
шинэ хүүхдэд нэр сонгохын
01:09
of picking a new baby's name.
16
69756
2438
баяр, догдлолыг мэднэ.
01:12
And I was excited and thrilled
17
72913
1922
Тэрхүү онцгой ёслолын мөчид
01:14
to help my mom in that special ceremonial moment.
18
74859
3703
ээждээ туслахдаа би туйлын баярлаж, сэтгэл минь хөөрдөг байв.
01:19
But it's not like that everywhere.
19
79824
2039
Гэвч хаа сайгүй ийм байдаггүй юм.
01:23
I travel a lot and I see a lot.
20
83163
2683
Би их аялдаг, мөн их зүйл хардаг.
01:26
But it took me by surprise to learn
21
86273
3093
Намайг гайхшруулсан нэг зүйл гэвэл
01:29
in an area of Ethiopia,
22
89390
2179
Этиопын нэгэн бүс нутагт
01:31
parents delay picking the names for their new babies
23
91593
3681
эцэг эхчүүд шинээр төрсөн хүүхэддээ нэр сонгохоо сар эсвэл
бүр тэрнээс удаанаар хойшлуулдаг.
01:35
by a month or more.
24
95298
1551
01:37
Why delay?
25
97908
1417
Яагаад хойшлуулдаг вэ гэж үү?
01:40
Why not take advantage of this special ceremonial time?
26
100278
3367
Энэ баярт мөчийг яагаад тэмдэглэхгүй гэж?
01:44
Well, they delay because they're afraid.
27
104423
2397
Тэд айж байгаа учраас хойшлуулдаг юм.
01:48
They're afraid their baby will die.
28
108007
2217
Хүүхэд нь эндэхээс тэд айдаг.
01:51
And this loss might be a little more bearable without a name.
29
111080
5150
Тиймдээ ч энэхүү уй гашуу нэргүй бол арай тэсэж болохоор байдаг байх.
01:57
A face without a name might help them feel
30
117248
3905
Нэр оноогоогүй царай гэрийхнийг нь
хэтэрхий дотно мэдрэмжээс хөндийрүүлдэг байх.
02:01
just a little less attached.
31
121177
2769
02:05
So here we are in one part of the world --
32
125019
2477
Тэгэхээр дэлхийн нэг хэсэгт байгаа бидэнд баяр хөөр, догдлол,
02:07
a time of joy, excitement, dreaming of the future of that child --
33
127520
4741
ирээдүйн тухай мөрөөдөл авчирдаг энэ мөч
02:12
while in another world,
34
132893
2262
өөр нэг ертөнцөд
02:15
parents are filled with dread,
35
135179
2920
эцэг эхчүүдийг айдаст автуулж,
02:18
not daring to dream of a future for their child
36
138123
3575
хүүхдийнхээ ирээдүйн тухай хэдхэн гайхалтай долоо хоногоос цааш
02:21
beyond a few precious weeks.
37
141722
1866
мөрөөдөх ч боломж олгодоггүй.
02:24
How can that be?
38
144789
1396
Яаж ингэж болдог юм бэ?
02:27
How can it be that 2.6 million babies
39
147189
5485
Яагаад дэлхий даяар 2.6 сая нярай
02:32
die around the world
40
152698
1794
нэг сар хүрэхээсээ өмнө
02:34
before they're even one month old?
41
154516
2420
эндэж байдаг юм бэ?
02:37
2.6 million.
42
157926
1975
2.6 сая.
02:41
That's the population of Vancouver.
43
161034
2319
Ванкувер хотын нийт хүн амтай тэнцүү тоо.
02:44
And the shocking thing is:
44
164512
2119
Хамгийн цочирдмоор зүйл нь
хэтэрхий олон тохиолдолд
02:47
Why?
45
167043
1298
02:48
In too many cases, we simply don't know.
46
168365
3770
бид учир шалтгааныг нь огт мэддэггүй.
02:53
Now, I remember recently seeing an updated pie chart.
47
173145
4126
Тэгэхээр, би саяхан нэг шинэчлэгдсэн дугуй график харж байснаа санаж байна.
02:57
And the pie chart was labeled,
48
177295
2168
Дугуй графикийн нэр нь
02:59
"Causes of death in children under five worldwide."
49
179487
3512
"Дэлхий даяарх 5-аас доош насны хүүхдүүдийн эндэгдлийн шалтгаан".
03:03
And there was a pretty big section of that pie chart, about 40 percent --
50
183838
4045
Тэр графикийн ихээхэн хэсэг буюу ойролцоогоор 40 хувь нь
03:07
40 percent was labeled "neonatal."
51
187907
3362
"нярайн" гэж хаяглагдсан байв.
03:12
Now, "neonatal" is not a cause of death.
52
192077
2377
Тэгэхээр, "нярайн" гэдэг нь үхлийн шалтгаан биш.
03:14
Neonatal is simply an adjective,
53
194920
2767
Нярайн гэдэг нь зүгээр л нэг тэмдэг нэр.
03:17
an adjective that means that the child is less than one month old.
54
197711
4868
Нэг сар хүрээгүй хүүхдийг тодорхойлсон тэмдэг нэр.
03:23
For me, "neonatal" said: "We have no idea."
55
203656
4357
Миний хувьд, "нярайн" гэдэг нь: "Бидэнд ямар ч санаа оноо алга" гэж байв.
Би бол шинжлэх ухаан, эмч хүн.
03:29
Now, I'm a scientist. I'm a doctor.
56
209100
2170
03:31
I want to fix things.
57
211294
1493
Би шийдэл, гарц олмоор байна.
03:33
But you can't fix what you can't define.
58
213580
3865
Гэхдээ та тодорхойлж чадахгүй юмаа засаж чадахгүй шүү дээ.
03:38
So our first step in restoring the dreams of those parents
59
218227
4768
Тэдгээр эцэг, эхийн мөрөөдлийг
эргүүлэн авчрах эхний алхам нь
03:43
is to answer the question:
60
223019
2177
"Яагаад хүүхдүүд эндээд байна вэ?" гэдэг
03:45
Why are babies dying?
61
225220
1949
асуултанд хариулах юм.
03:48
So today, I want to talk about a new approach,
62
228359
3735
Өнөөдөр би нэгэн шинэ аргын тухай ярьмаар байна.
03:52
an approach that I feel
63
232118
1937
Бидэнд яагаад хүүхдүүдийг аварч чадахгүй байгааг
03:54
will not only help us know why babies are dying,
64
234079
4684
олж мэдэхэд туслахаас гадна,
03:59
but is beginning to completely transform
65
239367
3377
дэлхийн эрүүл мэндийн салбарыг бүхэлд нь
04:02
the whole field of global health.
66
242768
1784
өөрчлөх эхлэл болж магадгүй.
04:06
It's called "Precision Public Health."
67
246235
3126
Үүнийг "Нарийвчилсан Нийгмийн Эрүүл Мэнд" гэдэг.
04:10
For me, precision medicine comes from a very special place.
68
250615
5000
Миний хувьд, нарийвчилсан анагаах ухаан маш онцгой газраас улбаатай.
04:16
I trained as a cancer doctor, an oncologist.
69
256894
2807
Би бол хавдрын эмч.
04:20
I got into it because I wanted to help people feel better.
70
260079
3618
Би хүмүүст эдгэхэд нь тусалмаар байсан учраас энэ чиглэлийг сонгосон.
04:24
But too often my treatments made them feel worse.
71
264491
3805
Гэхдээ ихэнх тохиолдолд миний эмчилгээ тэднийг дордуулж байлаа.
04:29
I still remember young women being driven to my clinic
72
269277
4736
Манай эмнэлэгт ээжээрээ хүргүүлж ирдэг залуу бүсгүйчүүдийг би одоог хүртэл
04:34
by their moms --
73
274550
1194
санаж байна.
04:36
adults, who had to be helped into my exam room by their mothers.
74
276611
4799
Оношилгооны өрөөнд ээжийнхээ тусламжтай орж ирдэг насанд хүрсэн хүмүүс.
04:42
They were so weak
75
282791
1160
Тэд миний хийсэн
04:43
from the treatment I had given them.
76
283975
2229
эмчилгээнээс маш их сульдсан байлаа.
04:47
But at the time, in those front lines in the war on cancer,
77
287283
4200
Гэхдээ тэр үед хавдрын эсрэг дайны талбарт
бидэнд цөөн арга хэрэгсэл байлаа.
04:51
we had few tools.
78
291507
1634
04:54
And the tools we did have couldn't differentiate
79
294030
3692
Бидэнд байсан арга замууд
04:57
between the cancer cells that we wanted to hit hard
80
297746
3274
бидний хүчтэй цохилт өгөхийг хүссэн хавдрын эсүүд болон
05:01
and those healthy cells that we wanted to preserve.
81
301670
3439
хадгалж үлдээх гэсэн эрүүл эсүүдийг хооронд нь ялгаж чаддаггүй байв.
05:06
And so the side effects that you're all very familiar with --
82
306663
2955
Тиймээс ч үс унах, тэсэхийн аргагүй өвдөх
05:09
hair loss, being sick to your stomach,
83
309642
2834
дархлаа суларснаас болж халдвар авах магадлал ихсэх зэрэг
05:12
having a suppressed immune system, so infection was a constant threat --
84
312500
4114
та бүхний сайн мэдэх гаж нөлөөнүүд
05:17
were always surrounding us.
85
317179
2785
эмчилгээг маань байнга дагалдаж байсан юм.
05:20
And then I moved to the biotechnology industry.
86
320985
2709
Түүний дараагаар би биотехнологийн салбар луу шилжсэн.
05:24
And I got to work on a new approach for breast cancer patients
87
324269
4080
Тэгээд би хөхний хорт хавдартай өвчтөнүүдэд зориулсан,
05:28
that could do a better job of telling the healthy cells
88
328373
5001
эрүүл эсийг өвчтэй, хавдрын эсээс арай дээр ялгаж чадах
05:33
from the unhealthy or cancer cells.
89
333398
2342
шинэ технологи дээр ажилласан юм.
05:36
It's a drug called Herceptin.
90
336566
2023
Тэр нь Герцептин гэдэг эм.
05:39
And what Herceptin allowed us to do
91
339343
3236
Герцептин нь бидэнд
05:42
is to precisely target HER2-positive breast cancer,
92
342603
5211
оновчтойгоор "HER2-эерэг" гэж тогтоогдсон хавдрын эсийг яг онилох боломжийг өгсөн.
Энэ тухайн үеийн хамгийн аймшигтай хавдрын хэлбэр байсан.
05:49
at the time, the scariest form of breast cancer.
93
349036
2682
05:52
And that precision let us hit hard the cancer cells,
94
352091
3835
Тэрхүү нарийвчлал нь бидэнд хорт хавдрын эсүүдэд хүчтэй цохилт өгөхийн зэрэгцээ
05:56
while sparing and being more gentle on the normal cells.
95
356727
4090
жирийн эсүүдэд зөөлөн хандаж, амьд үлдээх боломжийг олгосон юм.
06:02
A huge breakthrough.
96
362441
1716
Асар том ахиц дэвшил.
06:04
It felt like a miracle,
97
364181
2080
Яг л ид шид байсан.
06:07
so much so that today,
98
367091
2949
Тиймдээ ч өнөөдөр бид
06:10
we're harnessing all those tools --
99
370064
2531
төрөл бүрийн өвчинтэй тэмцэхийн тулд
06:13
big data, consumer monitoring, gene sequencing and more --
100
373156
5524
том дата, хэрэглэгчдийн хяналт, генийн дараалал тогтоох зэрэг олон аргыг
06:18
to tackle a broad variety of diseases.
101
378704
3321
хамтатган ашиглаж байна.
06:23
That's allowing us to target individuals
102
383044
5069
Үүний ачаар бид хувь хүмүүст
06:28
with the right remedies at the right time.
103
388137
3284
зөв цагт нь зөв эмчилгээг нь өгч чадаж байна.
06:32
Precision medicine revolutionized cancer therapy.
104
392731
4460
Нарийвчилсан анагаах ухаан хорт хавдрын эмчилгээнд хувьсгал хийсэн.
06:37
Everything changed.
105
397655
1602
Бүх юм өөрчлөгдсөн.
06:40
And I want everything to change again.
106
400187
3121
Дахиад ч өөрчлөгдөөсэй гэж би хүсч байна.
06:44
So I've been asking myself:
107
404214
2252
Тэгээд би өөрөөсөө асуудаг болсон зүйл бол
06:46
Why should we limit
108
406490
1818
яагаад энэхүү илүү ухаалаг, нарийн,
06:48
this smarter, more precise, better way to tackle diseases
109
408332
4809
үр дүнтэй аргыг бид чинээлэг орнуудаар хязгаарлах ёстой гэж?
06:53
to the rich world?
110
413165
1163
06:56
Now, don't misunderstand me --
111
416105
1512
Буруугаар битгий ойлгоорой.
06:57
I'm not talking about bringing expensive medicines like Herceptin
112
417641
3326
Герцептин шиг үнэтэй эм бэлдмэлийг хөгжиж буй орнуудад
07:00
to the developing world,
113
420991
1885
нэвтрүүлэх талаар би яриагүй юм.
07:02
although I'd actually kind of like that.
114
422900
2250
Гэхдээ энэ санаа бас таалагдаж байгаа л даа.
07:05
What I am talking about
115
425707
1965
Би юу яриад байна вэ гэвэл:
07:07
is moving from this precise targeting for individuals
116
427696
4368
энэхүү нарийн аргыг нийгмийн эрүүл мэндийн асуудлуудтай
07:12
to tackle public health problems
117
432088
2643
тэмцэхийн тулд хувь хүнээс
07:14
in populations.
118
434755
1741
нийт хүн ам руу чиглүүлэн өөрчилнө.
07:18
Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy.
119
438487
4583
Одоо та нар намайг "Яг галзуурсан байна. Ингэх боломжгүй шүү дээ.
07:23
You can't do that. That's too ambitious."
120
443094
2992
Наадах чинь биелүүлэхэд маш хэцүү" гэж бодож байж магадгүй.
07:26
But here's the thing:
121
446830
1502
Гэхдээ юу вэ гэвэл
07:29
we're already doing this in a limited way,
122
449180
3298
бид аль хэдийн үүнийг бага ч гэсэн хэрэгжүүлж байгаа,
07:32
and it's already starting to make a big difference.
123
452502
3070
энэ ажил маань ч аль хэдийн маш том өөрчлөлт гаргаж эхэлсэн.
07:36
So here's what's happening.
124
456606
1529
Болж байгаа зүйлийн тухай яръя.
07:38
Now, I told you I trained as a cancer doctor.
125
458952
2590
Би хорт хавдрын эмчээр мэргэшсэн гэсэн дээ.
07:41
But like many, many doctors who trained in San Francisco in the '80s,
126
461566
4449
Гэсэн хэдий ч Сан Франциско хотод 80-аад онд бэлтгэгдсэн маш олон эмч нарын адил
07:46
I also trained as an AIDS doctor.
127
466039
2091
би ДОХ-ын эмчээр давхар бэлтгэгдсэн юм.
07:49
It was a terrible time.
128
469077
1608
Их аймшигтай цаг үе.
07:51
AIDS was a death sentence.
129
471504
2038
ДОХ бол үхлийн ял байлаа.
07:54
All my patients died.
130
474385
1626
Миний бүх өвчтөнүүд нас барсан.
07:57
Now, things are better,
131
477329
1904
Байдал арай дээрдсэн хэдий ч
07:59
but HIV/AIDS remains a terrible global challenge.
132
479257
4579
ХДХВ/ДОХ нь дэлхий нийтийн томоохон бэрхшээл хэвээрээ байна.
08:04
Worldwide, about 17 million women are living with HIV.
133
484473
5451
Дэлхий дээр ойролцоогоор 17 сая эмэгтэй ХДХВ-ийн халдвартай амьдарч байна.
08:10
We know that when these women become pregnant,
134
490744
3297
Эдгээр эмэгтэйчүүд жирэмсэн болбол вирус
08:14
they can transfer the virus to their baby.
135
494065
2613
хүүхдэд нь дамжих магадлалтай гэдгийг бид мэднэ.
08:18
We also know in the absence of therapy,
136
498551
2252
Мөн эмчилгээ байхгүй тохиолдолд
08:20
half those babies will not survive until the age of two.
137
500827
3483
тэдгээр хүүхдүүдийн тал нь хоёр нас хүрч чадалгүй эндэнэ гэдгийг бид мэднэ.
08:25
But we know that antiretroviral therapy can virtually guarantee
138
505446
5137
Гэхдээ ретровирусын эсрэг эмчилгээ нь
08:30
that she will not transmit the virus to the baby.
139
510607
2951
тэр ээж хүүхэддээ вирус халдаахгүй байх баталгаа болдог.
08:33
So what do we do?
140
513860
1381
Тэгэхээр бид яавал дээр вэ?
08:35
Well, a one-size-fits-all approach, kind of like that blast of chemo,
141
515708
4562
Нөгөөх химийн эмчилгээгээр бүх эсийг бөмбөгдөх шиг арга хэрэглэвэл
08:40
would mean we test and treat every pregnant woman in the world.
142
520294
3180
бид дэлхий дээрх жирэмсэн эмэгтэйчүүдийг нэг бүрчлэн оношилж эмчлэх юм.
08:43
That would do the job.
143
523952
1381
Ингэвэл асуудал шийдэгдэнэ.
08:45
But it's just not practical.
144
525889
2252
Гэхдээ хэтэрхий хүндрэлтэй болж ирнэ.
08:49
So instead, we target those areas where HIV rates are the highest.
145
529223
5640
Тэрний оронд, хамгийн өндөр ХДХВ-ийн халдвартай
бүс нутгуудыг бид онилж ажиллана.
08:55
We know in certain countries in sub-Saharan Africa
146
535444
4377
Африкийн Сахарын цөл орчмын, халдварын түвшин хамгийн өндөр
08:59
we can test and treat pregnant women where rates are highest.
147
539845
4162
зарим орнуудад бид жирэмсэн эмэгтэйчүүдийг оношилж эмчилж болно.
09:04
This precision approach to a public health problem
148
544794
3158
Нийгмийн эрүүл мэндийн асуудалтай тэмцэх уг нарийвчилсан арга нь
09:07
has cut by nearly half
149
547976
2401
эхээс хүүхэд рүү шилжих ХДХВ-ийн халдварыг
09:10
HIV transmission from mothers to baby
150
550401
2755
сүүлийн таван жилд
09:13
in the last five years.
151
553180
1834
бараг хоёр дахин бууруулсан.
09:15
(Applause)
152
555485
4365
(Алга ташилт)
09:20
Screening pregnant women in certain areas in the developing world
153
560945
5062
Хөгжиж буй тодорхой орнуудын жирэмсэн эмэгтэйчүүдийг үзлэгт хамруулах нь
09:26
is a powerful example
154
566031
3104
нарийвчилсан аргаар нийгмийн эрүүл мэндийн асуудлыг
09:29
of how precision public health can change things on a big scale.
155
569159
5515
илүү далайцтай шийдэж болохыг харуулсан чухал жишээ юм.
09:36
So ...
156
576452
1151
Тэгэхээр ...
09:38
How do we do that?
157
578213
1177
Үүнийг харин яаж хийх вэ?
09:39
We can do that because we know.
158
579414
2165
Мэдэж байгаа учраас бид үүнийг хийж чадна.
09:41
We know who to target,
159
581896
2318
Бид хэнийг анхаарах,
09:44
what to target,
160
584238
1687
юутай тэмцэх,
09:45
where to target and how to target.
161
585949
2292
хаана тэмцэх, мөн хэрхэн тэмцэхээ мэднэ.
09:48
And that, for me, are the important elements of precision public health:
162
588685
4302
Эдгээр нь нийгмийн эрүүл мэндийн нарийвчилсан аргын чухал бүрэлдэхүүн.
09:53
who, what, where and how.
163
593780
2288
Хэнийг, юуг, хаана, бас яаж.
09:57
But let's go back to the 2.6 million babies
164
597814
3901
Одоо бүгдээрээ нэг сар хүрэхээсээ өмнө энддэг
10:01
who die before they're one month old.
165
601739
2017
2.6 сая нялх хүүхдүүдээ эргээд авч үзье.
10:03
Here's the problem: we just don't know.
166
603780
2260
Гол асуудал нь бид зүгээр л мэддэггүй.
10:06
It may seem unbelievable,
167
606753
2464
Үүнд итгэхэд хэцүү байж магадгүй л дээ,
10:09
but the way we figure out the causes of infant mortality
168
609241
4863
гэхдээ хамгийн өндөр нярайн эндэгдэлтэй эдгээр улсуудын
10:14
in those countries with the highest infant mortality
169
614128
3011
нярайн эндэгдлийн шалтгааныг олох арга нь
10:17
is a conversation with mom.
170
617163
1996
ээжтэй нь харилцан ярих юм.
10:19
A health worker asks a mom who has just lost her child,
171
619948
4378
Хүүхдээ дөнгөж алдсан ээжээс эмнэлгийн ажилтан:
10:24
"Was the baby vomiting? Did they have a fever?"
172
624350
3669
"Хүүхэд бөөлжиж байсан уу? Тэр халуунтай байсан уу?" гэж асууна.
10:28
And that conversation may take place
173
628043
1949
Уг харилцан яриа нь
10:30
as long as three months after the baby has died.
174
630016
3911
хүүхэд нас барснаас хойш гурван сарын дараа ч явагдаж болно.
10:34
Now, put yourself in the shoes of that mom.
175
634951
3148
Өөрийгөө тэр ээжийн оронд тавиад үз дээ.
10:39
It's a heartbreaking, excruciating conversation.
176
639239
3956
Энэ бол сэтгэл шимшрүүлэм, тэсэхийн аргагүй яриа.
10:43
And even worse -- it's not that helpful,
177
643833
2929
Тэр байтугай энэ ямар ч тус болохгүй,
10:47
because we might know there was a fever or vomiting,
178
647635
2953
учир нь бид хүүхдийг халуурч эсвэл бөөлжсөн гэж мэдэж болох ч,
10:50
but we don't know why.
179
650612
1713
яагаад гэдгийг мэдэхгүй шүү дээ.
10:53
So in the absence of knowing that knowledge,
180
653171
3482
Тиймээс, тэр мэдлэггүйгээр бид тэдгээр ээж,
10:56
we cannot prevent that mom, that family,
181
656677
2982
гэр бүл, эсвэл тэр нийгмийн бусад гэр бүлийг
10:59
or other families in that community
182
659683
2098
ижилхэн эмгэнэлт явдлаар шаналахаас
11:01
from suffering the same tragedy.
183
661805
1948
сэргийлж чадахгүй юм.
11:04
But what if we applied a precision public health approach?
184
664804
3474
Бид нарийвчилсан нийгмийн эрүүл мэндийн аргыг хэрэглэвэл яах бол?
11:09
Let's say, for example,
185
669064
1394
Жишээлбэл,
11:10
we find out in certain areas of Africa
186
670482
2934
Африкийн зарим нутагт
11:13
that babies are dying because of a bacterial infection
187
673440
3746
хүүхдүүд Б бүлгийн стрептококк гэх эхээс хүүхэд рүү дамждаг
11:17
transferred from the mother to the baby,
188
677210
2547
бактерийн халдвараар үхэж байгааг
11:19
known as Group B streptococcus.
189
679781
2473
олж тогтоолоо гэж бодъё л доо.
11:22
In the absence of treatment, mom has a seven times higher chance
190
682999
5512
Эмчилгээ хийхгүй тохиолдолд тэр ээжийн дараагийн хүүхэд
11:28
that her next baby will die.
191
688535
2200
нас барах магадлал долоо дахин их байна.
11:32
Once we define the problem, we can prevent that death
192
692124
3901
Асуудлыг тодорхойлж чадвал уг эндэгдлээс бид
11:36
with something as cheap and safe as penicillin.
193
696049
4083
хямд бөгөөд аюулгүй пенициллиний ачаар сэргийлж чадна.
11:41
We can do that because then we'll know.
194
701894
2551
Бид мэдэж байх учраас сэргийлж чадна.
11:45
And that's the point:
195
705034
1532
Асуудлын гол нь энэ.
11:46
once we know, we can bring the right interventions
196
706590
3436
Мэдчих л юм бол, зөв хүн амд,
11:50
to the right population in the right places
197
710050
3539
зөв газарт нь хүмүүсийн амийг аврах
11:53
to save lives.
198
713613
1423
зөв арга хэмжээг авч чадна.
11:56
With this approach, and with these interventions
199
716973
3752
Энэ арга барил, мөн иймэрхүү арга хэмжээнүүдийг
12:00
and others like them,
200
720749
2025
авсан байхад
12:02
I have no doubt
201
722798
1711
нарийвчилсан нийгмийн эрүүл мэнд нь
12:04
that a precision public health approach
202
724533
2547
бидний 15 жилийн зорилгыг биелүүлэхэд
12:07
can help our world achieve our 15-year goal.
203
727104
3486
тус болно гэдэгт би огт эргэлзэхгүй байна.
12:11
And that would translate into a million babies' lives saved
204
731423
4329
Тэгээд тэр нь жил бүр нэг сая хүүхдийн
12:15
every single year.
205
735776
1637
амийг аварна гэсэн үг.
12:18
One million babies every single year.
206
738253
4310
Жил бүр нэг сая нялх хүүхэд.
12:23
And why would we stop there?
207
743706
1842
Бид яагаад тэнд зогсоно гэж?
12:26
A much more powerful approach to public health --
208
746319
3297
Нийгмийн эрүүл мэндэд чиглэсэн хамаагүй үр дүнтэй аргын тусламжтай
12:29
imagine what might be possible.
209
749640
2765
юу хийж болохыг төсөөлөөд үз дээ.
12:32
Why couldn't we more effectively tackle malnutrition?
210
752912
3389
Яагаад бид хоол тэжээлийн дутагдалтай илүү үр дүнтэй тэмцэж чадахгүй гэж
12:37
Why wouldn't we prevent cervical cancer in women?
211
757643
4277
Яагаад бид эмэгтэйчүүдийн умайн хүзүүний хорт хавдараас урьдчилан сэргийлэхгүй гэж?
12:42
And why not eradicate malaria?
212
762832
2818
Хумхаа өвчинг үндсээр нь устгаж яагаад болохгүй гэж?
12:45
(Applause)
213
765674
1001
(Алга ташилт)
12:46
Yes, clap for that!
214
766699
1213
Тийм ээ, алга ташаарай!
12:47
(Applause)
215
767936
3928
(Алга ташилт)
12:51
So, you know, I live in two different worlds,
216
771888
2843
Би хоёр өөр ертөнцөд амьдардаг.
12:54
one world populated by scientists,
217
774755
3208
Нэг нь шинжлэх ухаанчдаар дүүрэн,
12:58
and another world populated by public health professionals.
218
778590
3897
нөгөөх нь нийгмийн эрүүл мэндийн мэргэжилтнүүдээр дүүрэн.
13:03
The promise of precision public health
219
783319
2428
Нарийвчилсан нийгмийн эрүүл мэндийн зорилт нь
13:05
is to bring these two worlds together.
220
785771
2324
энэхүү хоёр ертөнцийг нэгтгэх юм.
13:08
But you know, we all live in two worlds:
221
788876
3545
Гэхдээ таны мэдэж байгаачлан, бид бүгд хоёр ертөнцөд амьдардаг.
13:13
the rich world and the poor world.
222
793254
3079
Энэ бол баян ба ядуу ертөнц.
13:17
And what I'm most excited about about precision public health
223
797760
3850
Нарийвчилсан нийгмийн эрүүл мэндийн энэ хоёр ертөнцийг холбож буй нь
13:21
is bridging these two worlds.
224
801634
2459
намайг хамгийн их баярлуулдаг.
13:25
Every day in the rich world,
225
805051
3020
Баян ертөнцөд бид өдөр бүр
13:28
we're bringing incredible talent and tools --
226
808095
3255
бүрэн бидний мэдэлд байх
13:31
everything at our disposal --
227
811374
1959
гайхалтай авьяас, арга хэрэгслийг ашиглан
13:33
to precisely target diseases in ways I never imagined
228
813357
4913
миний хэзээ ч төсөөлж байгаагүй аргаар
өвчнийг нарийн онилж байна.
13:38
would be possible.
229
818294
1834
13:40
Surely, we can tap into that kind of talent and tools
230
820152
5016
Мэдээж хэрэг, бид энэ төрлийн авьяас, мөн арга хэрэгслийг ядуу ертөнцийн
13:45
to stop babies dying in the poor world.
231
825192
2438
хүүхдийн үхлийг зогсооход хэрэглэж болно.
13:49
If we did,
232
829201
2049
Бид хэрэв тэгж чадвал,
13:51
then every parent would have the confidence
233
831274
4057
эцэг эх бүр
хүүхдээ төрсөн даруйд нь нэр өгөх итгэлтэй болж,
13:55
to name their child the moment that child is born,
234
835355
4328
14:00
daring to dream that that child's life will be measured in decades,
235
840746
5185
тэр хүүхдийн амьдрал өдрөөр биш, олон арван жилээр хэмжигдэнэ гэж
14:06
not days.
236
846498
1244
мөрөөдөж зүрхэлнэ.
14:08
Thank you.
237
848330
1151
Баярлалаа.
14:09
(Applause)
238
849505
7632
(Алга ташилт)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7