Arthur Ganson: Moving sculpture

52,038 views ・ 2008-05-28

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andra Foca Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
A few words about how I got started,
0
18330
2000
Câteva cuvinte despre începuturile muncii mele:
00:20
and it has a lot to do with happiness, actually.
1
20330
4000
de fapt, totul se leagă foarte mult de fericire.
00:24
When I was a very young child, I was extremely introverted
2
24330
3000
În copilărie eram foarte introvertit
00:27
and very much to myself.
3
27330
3000
şi retras.
00:30
And, kind of as a way of surviving,
4
30330
3000
Pentru a supravieţui,
00:33
I would go into my own very personal space,
5
33330
3000
obişnuiam să mă retrag în locurile mele foarte personale,
00:36
and I would make things.
6
36330
2000
şi să creez lucruri.
00:38
I would make things for people
7
38330
2000
Obişnuiam să creez lucruri pentru oameni
00:40
as a way of, you know, giving, showing them my love.
8
40330
4000
prin care să-mi arăt dragostea faţă de ei.
00:44
I would go into these private places,
9
44330
3000
Mă retrăgeam în aceste locuri
00:47
and I would put my ideas and my passions into objects --
10
47330
4000
şi îmi puneam ideile şi pasiunile în obiecte.
00:51
and sort of learning how to speak with my hands.
11
51330
3000
Învăţam, astfel, să mă exprim prin intermediul mâinilor.
00:54
So, the whole activity of working with my hands and creating objects
12
54330
4000
Aşa că lucrul cu mâinile şi crearea de obiecte
00:58
is very much connected with not only the idea realm,
13
58330
5000
sunt foarte legate nu doar de lumea ideilor,
01:03
but also with very much the feeling realm.
14
63330
3000
ci şi de lumea sentimentelor.
01:07
And the ideas are very disparate.
15
67330
4000
Ideile între ele nu au nicio legătură.
01:11
I'm going to show you many different kinds of pieces,
16
71330
3000
Vă voi arăta diferite obiecte
01:14
and there's no real connection between one or the other,
17
74330
3000
care nu au nicio legătură între ele,
01:17
except that they sort of come out of my brain,
18
77330
2000
în afara faptului că au fost create de mine.
01:19
and they're all different sort of thoughts that are triggered
19
79330
4000
S-au născut din diferite gânduri ce apar
01:23
by looking at life, and seeing nature and seeing objects,
20
83330
4000
când privesc la viaţă, natură şi obiecte,
01:27
and just having kind of playful random thoughts about things.
21
87330
4000
şi având fel de fel de idei năstruşnice legate de acele lucruri.
01:31
When I was a child, I started to explore motion.
22
91330
8000
Pe când eram copil am început să studiez mişcarea.
01:39
I fell in love with the way things moved,
23
99330
2000
Eram fascinat de felul în care se mişcă lucrurile,
01:41
so I started to explore motion by making little flipbooks.
24
101330
5000
aşa că mă jucam cu mişcarea făcând mici flipbook-uri.
01:46
And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade,
25
106330
4000
Pe aceasta am făcut-o prin clasa a şaptea,
01:50
and I remember when I was doing this,
26
110330
3000
şi imi amintesc că atunci când lucram la ea,
01:53
I was thinking about that little rock there,
27
113330
3000
mă gândeam la piatra aceea micuţă de acolo,
01:56
and the pathway of the vehicles as they would fly through the air,
28
116330
5000
la traseul maşinilor în timp ce ar fi zburat prin aer,
02:01
and how the characters --
29
121330
2000
şi cum personajele--
02:03
(Laughter) --
30
123330
1000
(Râsete)
02:04
would come shooting out of the car,
31
124330
2000
ar fi fost propulsate afară din maşină.
02:06
so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles.
32
126330
7000
În mintea mea, mă gândeam la traiectoria maşinilor.
02:13
And of course, when you're a little kid, there's always destruction.
33
133330
3000
Desigur, când eşti copil, te gândeşti mereu şi la distrugere.
02:16
So, it has to end with this --
34
136330
2000
Prin urmare, trebuie să se termine cu--
02:18
(Laughter) --
35
138330
1000
(Râsete)
02:19
gratuitous violence.
36
139330
2000
violenţă nejustificată.
02:21
(Laughter)
37
141330
2000
(Râsete)
02:23
So that was how I first started to explore the way things moved,
38
143330
6000
Aşa am început să cercetez
02:29
and expressed it.
39
149330
2000
şi să exprim felul în care se mişcă lucrurile.
02:31
Now, when I went to college,
40
151330
2000
După ce m-am dus la facultate,
02:33
I found myself making fairly complicated, fragile machines.
41
153330
7000
am ajuns să fac maşinării destul de complicate şi fragile.
02:40
And this really came about
42
160330
3000
Şi asta s-a întâmplat
02:43
from having many different kinds of interests.
43
163330
3000
pentru că aveam o mulţime de interese diverse.
02:46
When I was in high school, I loved to program computers,
44
166330
3000
În liceu, eram pasionat de programarea calculatoarelor,
02:49
so I sort of liked the logical flow of events.
45
169330
4000
aşa că îmi plăcea oarecum cursul logic al evenimentelor.
02:54
I was also very interested in perhaps going into surgery
46
174330
5000
Eram interesat şi de chirurgie
02:59
and becoming a surgeon,
47
179330
2000
şi posibilitatea de a practica chirurgia,
03:01
because it meant working with my hands
48
181330
2000
pentru că presupunea să lucrez cu mâinile
03:03
in a very focused, intense way.
49
183330
3000
într-un mod foarte concentrat şi intens.
03:06
So, I started taking art courses,
50
186330
2000
M-am apucat de cursuri de artă,
03:08
and I found a way to make sculpture
51
188330
3000
şi am găsit un mod de a face sculptură
03:11
that brought together my love for being very precise with my hands,
52
191330
4000
care îmbina dragostea mea pentru lucrul meticulos cu mâinile
03:15
with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system.
53
195330
10000
cu inventarea de diferite feluri de fluxuri logice energetice printr-un sistem.
03:25
And also, working with wire -- everything that I did
54
205330
6000
Şi deasemenea lucrul cu firele -- tot ce făceam
03:31
was both a visual and a mechanical engineering decision
55
211330
6000
era o decizie de aspect şi inginerie mecanică
03:37
at the same time.
56
217330
2000
în acelaşi timp.
03:39
So, I was able to sort of exercise all of that.
57
219330
2000
Asta mi-a dat posibilitatea să exersez toate astea.
03:41
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting.
58
221330
6000
Maşinăria asta este lucrul cel mai apropiat de pictat pe care îl pot face.
03:47
And it's full of many little trivial end points,
59
227330
5000
Şi e plină de piese de capăt mici şi inutile,
03:52
like there's a little foot here that just drags around in circles
60
232330
5000
cum ar fi acest picioruş care doar se târâie în cerc
03:57
and it doesn't really mean anything.
61
237330
2000
şi care nu are o însemnătate anume.
03:59
It's really just for the sort of joy of its own triviality.
62
239330
5000
Maşinăria e făcută pentru bucuria propriei inutilităţi.
04:05
The connection I have with engineering
63
245330
3000
Legătura pe care o am eu cu ingineria
04:08
is the same as any other engineer, in that I love to solve problems.
64
248330
5000
e la fel cu a oricărui alt inginer, şi anume că-mi place să rezolv probleme.
04:13
I love to figure things out,
65
253330
2000
Îmi place să-mi dau seama de anumite chestii,
04:15
but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
66
255330
5000
însă produsul final a ceea ce fac e foarte neclar.
04:21
(Laughter)
67
261330
2000
(Râsete)
04:23
That's pretty ambiguous.
68
263330
2000
Asta e destul de ambiguu.
04:25
(Laughter)
69
265330
1000
(Râsete)
04:27
The next piece that is going to come up
70
267330
5000
Următoarea invenţie pe care o veţi vedea
04:32
is an example of a kind of machine that is fairly complex.
71
272330
9000
este un exemplu de o maşinărie cu un grad de complexitate foarte ridicat.
04:42
I gave myself the problem.
72
282330
2000
Mi-am pus următoarea întrebare.
04:44
Since I'm always liking to solve problems,
73
284330
2000
Din moment ce îmi place să tot rezolv probleme,
04:46
I gave myself the problem of turning a crank in one direction,
74
286330
4000
mi-am propus să învârt o manivelă într-o singură direcţie,
04:50
and solving all of the mechanical problems
75
290330
3000
şi să rezolv toate problemele mecanice
04:53
for getting this little man to walk back and forth.
76
293330
3000
pentru a-l face pe acest omuleţ să meargă înainte şi înapoi.
04:57
So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine,
77
297330
4000
Când am început să lucrez nu aveam un plan general al maşinăriei,
05:02
but I did have a sense of the gesture,
78
302330
3000
dar aveam idee despre cum se va mişca
05:05
and a sense of the shape and how it would occupy space.
79
305330
4000
şi despre cum va arăta şi ocupa spaţiu.
05:09
And then it was a matter of starting from one point
80
309330
3000
După aceea am pornit de la un punct
05:12
and sort of building to that final point.
81
312330
3000
şi am construit până la punctul final.
05:16
That little gear there switches back and forth to change direction.
82
316330
4000
Rotiţa aceea dinţată se deplasează înainte şi înapoi pentru a schimba direcţia.
05:21
And that's a little found object.
83
321330
2000
Şi acela e un mic obiect găsit întâmplător.
05:25
So a lot of the pieces that I've made,
84
325330
3000
Multe dintre lucrările mele
05:28
they involve found objects.
85
328330
3000
încorporează astfel de obiecte găsite întâmplător.
05:32
And it really -- it's almost like doing visual puns all the time.
86
332330
8000
E ca şi cum aş face calambururi vizuale tot timpul.
05:40
When I see objects, I imagine them in motion.
87
340330
3000
Când privesc obiectele mi le imaginez în mişcare,
05:43
I imagine what can be said with them.
88
343330
2000
Îmi imaginez ce poate fi spus prin ele.
05:45
This next one here, "Machine with Wishbone,"
89
345330
4000
Ideea următoarei lucrări, o maşinărie cu un iadeş,
05:49
it came about from playing with this wishbone after dinner.
90
349330
7000
mi-a venit jucându-mă după masă cu acest os.
05:56
You know, they say, never play with your food --
91
356330
2000
Ştiţi cum se spune, să nu ne jucăm cu mâncarea,
05:58
but I always play with things.
92
358330
2000
dar eu mă joc mereu cu lucrurile.
06:00
So, I had this wishbone, and I thought,
93
360330
2000
Priveam acest os şi mă gândeam că
06:02
it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
94
362330
3000
arată ca un cowboy care a stat prea mult pe cal.
06:05
(Laughter)
95
365330
1000
(Râsete)
06:06
And I started to make him walk across the table,
96
366330
3000
Şi am început să-l plimb de-a lungul masei,
06:09
and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that."
97
369330
3000
şi m-am gândit că pot să creez o maşinărie care să facă asta.
06:14
So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks.
98
374330
6000
Am creat acest mecasnism, l-am conectat, şi iadeşul merge,
06:20
And because the wishbone is bone -- it's animal --
99
380330
3000
şi pentru că iadeşul e un os -- de natură animalieră --
06:23
it's sort of a point where I think we can enter into it.
100
383330
5000
această idee se poate interpreta în multe feluri.
06:29
And that's the whole piece.
101
389330
2000
Şi asta e întreaga lucrare.
06:31
(Laughter)
102
391330
1000
(Râsete)
06:32
That's about that big.
103
392330
3000
Care e cam atât de mare.
06:35
(Applause)
104
395330
4000
(Aplauze)
06:40
This kind of work is also very much like puppetry,
105
400330
5000
Munca de genul acesta seamănă foarte mult cu păpuşăria.
06:45
where the found object is, in a sense, the puppet,
106
405330
4000
Obiectul găsit este, într-un fel, păpuşa,
06:49
and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object.
107
409330
5000
iar eu sunt păpuşarul, iniţial pentru că mă joc cu obiectul,
06:54
But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me,
108
414330
4000
dar apoi inventez şi mecanismul, care îmi este un fel de înlocuitor.
06:58
and it is able to achieve the action that I want.
109
418330
3000
Şi acest mecanism poate face ceea ce vreau eu să facă.
07:03
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought,
110
423330
7000
Următoarea invenţie a luat naştere dintr-un gând mai abstract
07:10
and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair."
111
430330
3000
şi se numeşte "Scaunul galben al lui Cory".
07:14
I had this image in my mind, when I saw my son's little chair,
112
434330
5000
Când am văzut scaunul băiatului meu mi l-am imaginat
07:19
and I saw it explode up and out.
113
439330
4000
explodând şi risipindu-se.
07:24
And --
114
444330
2000
Şi --
07:28
so the way I saw this in my mind at first,
115
448330
3000
mi-am imaginat la început
07:31
was that the pieces would explode up and out with infinite speed,
116
451330
4000
că bucăţelele vor exploda şi se vor împrăştia cu o viteză infinită
07:35
and the pieces would move far out,
117
455330
2000
şi că vor ajunge departe,
07:37
and then they would begin to be pulled back
118
457330
2000
şi apoi vor fi trase înapoi,
07:39
with a kind of a gravitational feel,
119
459330
2000
dând impresia unui câmp gravitaţional,
07:41
to the point where they would approach infinite speed back to the center.
120
461330
4000
până în punctul în care se vor apropia cu viteză infinită de centru.
07:45
And they would coalesce for just a moment,
121
465330
3000
Şi vor rămâne sudate pentru un moment doar
07:48
so you could perceive that there was a chair there.
122
468330
3000
astfel încât să se poată vedea că acolo era un scaun.
07:51
For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment,
123
471330
6000
Îmi aminteşte de efemeritatea timpului prezent
07:57
and I wanted to express that.
124
477330
2000
şi am vrut să exprim acest lucru.
07:59
Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that,
125
479330
5000
În acest caz, maşinăria încearcă să simuleze acest lucru
08:04
because obviously you can't move physical matter
126
484330
3000
pentru că, evident, nu poţi mişca materia la infinit
08:07
infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously.
127
487330
4000
cu viteză infinită şi apoi să o opreşti instant.
08:11
This whole thing is about four feet wide,
128
491330
4000
Întregul mecanism are cam 1.2 metri în lăţime,
08:15
and the chair itself is only about a few inches.
129
495330
3000
şi scaunul măsoară doar câţiva centimetri.
08:18
(Applause)
130
498330
5000
(Aplauze)
08:23
Now, this is a funny sort of conceptual thing,
131
503330
3000
Asta e o chestie abstractă şi într-un fel amuzantă.
08:26
and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock."
132
506330
5000
Ieri vorbeam de ceasul de 10,000 de ani al lui Danny Hillis.
08:31
So, we have a motor here on the left,
133
511330
2000
Aici în stânga e un motor
08:33
and it goes through a gear train.
134
513330
3000
care trece printr-un angrenaj de roţi.
08:36
There are 12 pairs of 50:1 reductions,
135
516330
5000
Sunt 12 perechi de reductoare 50-la-1,
08:41
so that means that the final speed of that gear on the end
136
521330
5000
deci asta înseamnă că viteza roţii dinţate de la capăt
08:46
is so slow that it would take two trillion years to turn once.
137
526330
4000
e atât de mică încât ar dura două trilioane de ani să se învârtă o dată.
08:50
So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
138
530330
3000
Aşa că eu am făcut-o în beton, pentru că oricum nu contează.
08:53
(Laughter)
139
533330
1000
(Râsete)
08:54
Because it could run all the time.
140
534330
2000
Pentru că ar putea merge tot timpul.
08:56
(Laughter)
141
536330
1000
(Râsete)
08:57
Now, a completely different thought.
142
537330
4000
Să trecem acum la cu totul altceva --
09:01
I'm always imagining myself in different situations.
143
541330
4000
Mă imaginez în tot felul de situaţii.
09:05
I'm imagining myself as a machine.
144
545330
2000
Îmi imaginez că sunt o maşinărie.
09:07
What would I love?
145
547330
2000
Ce mi-ar plăcea?
09:09
I would love to be bathed in oil.
146
549330
2000
Mi-ar plăcea să fac baie în ulei.
09:11
(Laughter)
147
551330
1000
(Râsete)
09:12
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
148
552330
5000
Aşa că maşinăria asta nu face altceva decât să se îmbăieze în ulei.
09:17
(Laughter)
149
557330
2000
(Râsete)
09:19
(Applause)
150
559330
4000
(Aplauze)
09:23
And it's really, just sort of --
151
563330
3000
Şi e un fel de--
09:26
for me, it was just really about the lusciousness of oil.
152
566330
3000
pentru mine, este doar despre senzualitatea uleiului.
09:29
(Laughter)
153
569330
1000
(Râsete)
09:30
And then, I got a call from a friend
154
570330
3000
Am primit apoi un telefon de la un prieten
09:33
who wanted to have a show of erotic art,
155
573330
3000
care voia să facă o expoziţie de artă erotică
09:36
and I didn't have any pieces.
156
576330
2000
şi nu aveam nici o lucrare.
09:38
But when she suggested to be in the show, this piece came to mind.
157
578330
4000
Dar când mi-a sugerat să particip la expoziţie, mi-a venit această lucrare în minte.
09:42
So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic.
158
582330
4000
Deci e oarecum asemănătoare, doar că tenta erotică este mult mai evidentă.
09:48
And this one I call "Machine with Grease."
159
588330
3000
Asta se numeşte "Maşinărie cu unsoare".
09:51
It's just continually ejaculating, and it's --
160
591330
2000
Ejaculează non stop, şi --
09:53
(Laughter) --
161
593330
1000
(Râsete)
09:54
this is a happy machine, I'll tell you.
162
594330
3000
credeţi-mă când vă spun, e o maşinărie fericită.
09:57
(Laughter)
163
597330
1000
(Râsete)
09:58
It's definitely happy.
164
598330
2000
Cu siguraţă e fericită.
10:02
From an engineering point of view,
165
602330
3000
Din punctul de vedere al ingineriei
10:05
this is just a little four-bar linkage.
166
605330
2000
asta e doar un mecanism cu patru elemente.
10:07
And then again, this is a found object, a little fan that I found.
167
607330
5000
Şi acest evantai e un obiect găsit la întâmplare.
10:12
And I thought, what about the gesture of opening the fan,
168
612330
3000
M-am gândit la gestul de a deschide un evantai
10:15
and how simply could I state something.
169
615330
3000
şi la cât de simplu aş putea să afirm ceva.
10:18
And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear
170
618330
8000
În acest caz, încerc să fac ceva ce e evident
10:26
but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
171
626330
5000
însă fără să ducă cu gândul la vreun animal sau vreo plantă.
10:33
For me, the process is very important,
172
633330
5000
Procesul în sine e foarte important
10:38
because I'm inventing machines,
173
638330
2000
pentru că eu inventez maşinării
10:40
but I'm also inventing tools to make machines,
174
640330
3000
însă inventez şi unelte cu ajutorul cărora se pot face maşinării
10:43
and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning.
175
643330
3000
şi întreaga chestie e rezolvată de la început.
10:46
So this is a little wire-bending tool.
176
646330
3000
Aceasta e o matriţă de îndoit fire de sârmă.
10:49
After many years of bending gears with a pair of pliers,
177
649330
3000
După mulţi ani în care am îndoit roţile dinţate cu cleştele,
10:52
I made that tool, and then I made this other tool
178
652330
3000
am făcut această unealtă şi apoi am mai făcut alta
10:55
for sort of centering gears very quickly --
179
655330
3000
pentru a centra repede roţile dinţate,
10:59
sort of developing my own little world of technology.
180
659330
3000
într-un fel îmi cream o lume proprie a tehnologiei.
11:02
My life completely changed when I found a spot welder.
181
662330
6000
Mi s-a schimbat complet viaţa când am găsit un aparat de sudură în puncte.
11:08
(Laughter)
182
668330
1000
(Râsete)
11:09
And that was that tool.
183
669330
2000
Asta era unealta.
11:11
It completely changed what I could do.
184
671330
2000
A schimbat complet ceea ce puteam face.
11:13
Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering.
185
673330
4000
Voi face acum o treabă de mântuială încercând să lipesc acest aliaj de argint.
11:18
This is not the way they teach you to silver solder when you're in school.
186
678330
5000
Nu aşa te învaţă în şcoală să lipeşti aliajul de argint.
11:23
I just like, throw it in.
187
683330
2000
Eu, pur şi simplu, sudez.
11:25
I mean, real jewelers put little bits of solder in.
188
685330
2000
Bijutierii adevăraţi folosesc cantităţi mici de aliaj de lipit la sudură.
11:28
So, that's a finished gear.
189
688330
3000
Aceasta este o roată dinţată terminată.
11:32
When I moved to Boston,
190
692330
2000
Când m-am mutat în Boston,
11:34
I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
191
694330
5000
am devenit membru al grupului "World Sculpture Racing Society".
11:39
(Laughter)
192
699330
1000
(Râsete)
11:40
And the idea, their premise was that we wanted to show
193
700330
7000
Ideea era că voiam să expunem
11:47
pieces of sculpture on the street,
194
707330
2000
sculpturi pe stradă
11:49
and there'd be no subjective decision about what was the best.
195
709330
4000
fără a fi subiectivi în privinţa căror sculpturi se potrivesc cel mai bine.
11:53
It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
196
713330
2000
Cel care ajungea primul la linia de sosire era câştigătorul.
11:55
(Laughter)
197
715330
1000
(Râsete)
11:56
So I made -- this is my first racing sculpture,
198
716330
4000
Asta e prima mea sculptură de cursă,
12:00
and I thought, "Oh, I'm going to make a cart,
199
720330
2000
şi mi-a trecut prin cap să fac un cărucior
12:02
and I'm going to have it --
200
722330
2000
pe care îl voi pune
12:04
I'm going to have my hand writing 'faster,'
201
724330
2000
să-mi imite scrisul 'Mai repede, mai repede!',
12:06
so as I run down the street, the cart's going to talk to me
202
726330
4000
şi în timp ce voi fugi pe stradă, căruciorul îmi va vorbi,
12:10
and it's going to go, 'Faster, faster!' "
203
730330
3000
şi va scrie 'Mai repede, mai repede!' "
12:13
So, that's what it does.
204
733330
2000
Cam asta e ceea ce face.
12:15
(Laughter)
205
735330
1000
(Râsete)
12:16
But then in the end, what I decided
206
736330
5000
Dar la sfârşit am decis că
12:21
was every time you finish writing the word,
207
741330
3000
de fiecare dată când terminam de scris cuvântul
12:24
I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road.
208
744330
4000
mă opream şi dădeam cartonaşul cuiva de pe stradă.
12:28
So I would never win the race because I'm always stopping.
209
748330
3000
Deci nu câştigam niciodată cursa pentru că mă opream mereu.
12:31
But I had a lot of fun.
210
751330
2000
Dar m-am distrat foarte mult.
12:33
(Applause)
211
753330
6000
(Aplauze)
12:39
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this.
212
759330
4000
Mai am doar două minute şi jumătate -- Voi da drumul la asta.
12:43
This is a piece that, for me, is in some ways
213
763330
6000
Asta e o lucrare care din unele puncte de vedere
12:49
the most complete kind of piece.
214
769330
2000
e printre cele mai complete lucrări.
12:51
Because when I was a kid, I also played a lot of guitar.
215
771330
2000
Când eram copil cântam foarte mult la chitară.
12:53
And when I had this thought,
216
773330
4000
Când mi-a venit ideea asta,
12:57
I was imagining that I would make --
217
777330
2000
îmi imaginam că voi face --
12:59
I would have a whole machine theater evening,
218
779330
3000
că voi avea o piesă de teatru cu maşinării
13:02
where I would -- you would have an audience,
219
782330
2000
unde va fi şi un public,
13:04
the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage.
220
784330
4000
cortina se ridică şi urmează să fiţi distraţi de maşinăriile de pe scenă.
13:08
So, I imagined a very simple gestural dance
221
788330
3000
M-am gândit la o mişcare simplă de dans,
13:11
that would be between a machine and just a very simple chair, and ...
222
791330
8000
care se produce între maşinărie şi un scaun banal, şi ...
13:27
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point
223
807330
4000
Când fac aceste lucrări încerc să găsesc un mod
13:31
where I'm saying something very clearly and it's very simple,
224
811330
11000
prin care să spun ceva clar şi cât mai simplu,
13:42
but also at the same time it's very ambiguous.
225
822330
3000
dar în acelaşi timp să fie ambiguu.
13:45
And I think there's a point between simplicity and ambiguity
226
825330
5000
Cred că există un punct între simplicitate şi ambiguitate
13:50
which can allow a viewer to perhaps take something from it.
227
830330
6000
care-i permite privitorului să rămână cu ceva.
13:59
And that leads me to the thought that all of these pieces
228
839330
4000
Şi asta mă duce la gândul că toate aceste lucrări
14:03
start off in my own mind, in my heart,
229
843330
4000
iau naştere în mintea mea, în inima mea,
14:07
and I do my best at finding ways to express them with materials,
230
847330
7000
şi fac tot ce pot să găsesc o cale de a le exprima cu ajutorul materialelor
14:14
and it always feels really crude.
231
854330
2000
si calea găsită pare întotdeauna a nu fi cea mai bună.
14:16
It's always a struggle,
232
856330
2000
E întotdeauna un chin,
14:19
but somehow I manage to sort of get this thought
233
859330
4000
dar reuşesc până la urmă să materializez ideea
14:23
out into an object, and then it's there, OK.
234
863330
4000
într-un obiect, şi apoi este aici, în regulă.
14:27
It means nothing at all.
235
867330
2000
Nu înseamnă nimic.
14:29
The object itself just means nothing.
236
869330
2000
Obiectul în sine nu înseamnă nimic.
14:31
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind,
237
871330
5000
Odată ce e perceput şi înţeles de mintea cuiva
14:36
then there's a cycle that has been completed.
238
876330
5000
se formează un cerc complet.
14:41
And to me, that's the most important thing
239
881330
2000
Şi pentru mine, asta e cel mai important lucru,
14:43
because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love.
240
883330
5000
pentru că de mic copil am vrut să-mi exprim pasiunea şi iubirea
14:48
And that means the complete cycle of coming from inside,
241
888330
5000
şi asta înseamnă că cercul începe din interior spre exterior,
14:53
out to the physical, to someone perceiving it.
242
893330
5000
spre cineva care percepe lucrarea mea.
15:01
So I'll just let this chair come down.
243
901330
4000
Voi lăsa acest scaun să coboare.
15:33
(Applause)
244
933330
1000
(Aplauze)
15:34
Thank you.
245
934330
1000
Vă mulţumesc.
15:35
(Applause)
246
935330
3000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7