Arthur Ganson: Moving sculpture

Authur Ganson tạo ra các cấu trúc chuyển động

52,038 views ・ 2008-05-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: lan Phan Reviewer: Anh Tran
00:18
A few words about how I got started,
0
18330
2000
Vài lời về việc tôi đã bắt đầu như thế nào,
00:20
and it has a lot to do with happiness, actually.
1
20330
4000
và thực tế có nhiều điều vui thích khi làm nó.
00:24
When I was a very young child, I was extremely introverted
2
24330
3000
Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi cực kỳ nhút nhát
00:27
and very much to myself.
3
27330
3000
và rất thu mình.
00:30
And, kind of as a way of surviving,
4
30330
3000
Và như là một cách để tồn tại,
00:33
I would go into my own very personal space,
5
33330
3000
tôi muốn đi đến một nơi thật riêng tư,
00:36
and I would make things.
6
36330
2000
để làm ra cái này cái kia.
00:38
I would make things for people
7
38330
2000
Tôi thích làm các thứ cho mọi người
00:40
as a way of, you know, giving, showing them my love.
8
40330
4000
như là một cách thể hiện tình yêu của tôi với mọi người.
00:44
I would go into these private places,
9
44330
3000
tôi thích đến những nơi riêng tư này,
00:47
and I would put my ideas and my passions into objects --
10
47330
4000
và truyền những ý tưởng và niềm say mê của mình vào các đồ vật,
00:51
and sort of learning how to speak with my hands.
11
51330
3000
và học cách để nói chuyện với đôi tay của mình.
00:54
So, the whole activity of working with my hands and creating objects
12
54330
4000
Vì vậy, tất cả các động tác làm việc của tôi với đôi tay và sáng tạo ra các đồ vật
00:58
is very much connected with not only the idea realm,
13
58330
5000
liên quan rất nhiều đến không chỉ ở lĩnh vực ý tưởng,
01:03
but also with very much the feeling realm.
14
63330
3000
mà còn rất nhiều với lĩnh vực cảm giác.
01:07
And the ideas are very disparate.
15
67330
4000
Và các ý tưởng thì rất hỗn tạp.
01:11
I'm going to show you many different kinds of pieces,
16
71330
3000
Tôi sẽ trình bày với các bạn rất nhiều các mẫu loại khác nhau,
01:14
and there's no real connection between one or the other,
17
74330
3000
và không có một sự liên kết nào thực sự giữa cái này với cái khác,
01:17
except that they sort of come out of my brain,
18
77330
2000
trừ việc chúng là những thứ xuất phát từ bộ não của tôi,
01:19
and they're all different sort of thoughts that are triggered
19
79330
4000
và chúng đều là những suy nghĩ khác nhau nảy sinh ra
01:23
by looking at life, and seeing nature and seeing objects,
20
83330
4000
khi ta nhìn vào cuộc sống, nhìn ngắm thiên nhiên và các vật thể,
01:27
and just having kind of playful random thoughts about things.
21
87330
4000
và thế là ta có những ý nghĩ tình cờ hay ho về mọi thứ.
01:31
When I was a child, I started to explore motion.
22
91330
8000
Khi tôi là một cậu bé, tôi bắt đầu khám phá về chuyển động.
01:39
I fell in love with the way things moved,
23
99330
2000
Tôi say mê cách mà các thứ chuyển động,
01:41
so I started to explore motion by making little flipbooks.
24
101330
5000
vì vậy tôi bắt đầu khám phá chuyển động bằng cách làm các hình động khi lật các trang sách có hình vẽ (flipbook).
01:46
And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade,
25
106330
4000
Và đây là cái mà tôi thực sự thích khi tôi khoảng lớp 7,
01:50
and I remember when I was doing this,
26
110330
3000
và tôi nhớ khi tôi làm cái này,
01:53
I was thinking about that little rock there,
27
113330
3000
tôi nghĩ có một hòn đá nhỏ ở đó,
01:56
and the pathway of the vehicles as they would fly through the air,
28
116330
5000
và đường đi của xe cộ như là chúng có thể bay trong không khí,
02:01
and how the characters --
29
121330
2000
và các nhân vật như thế nào...
02:03
(Laughter) --
30
123330
1000
(Cười)
02:04
would come shooting out of the car,
31
124330
2000
có thể bị bật ra khỏi xe,
02:06
so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles.
32
126330
7000
vì vậy trong tâm trí của mình, tôi nghĩ về quỹ đạo đường đi của xe cộ.
02:13
And of course, when you're a little kid, there's always destruction.
33
133330
3000
Và tất nhiên, khi bạn là một đứa trẻ nhỏ thì luôn luôn có sự hư hạ.
02:16
So, it has to end with this --
34
136330
2000
Vì thế, nó đã kết thúc với cái này....
02:18
(Laughter) --
35
138330
1000
(Cười)
02:19
gratuitous violence.
36
139330
2000
sự thô bạo vô lý.
02:21
(Laughter)
37
141330
2000
(Cười)
02:23
So that was how I first started to explore the way things moved,
38
143330
6000
Và đó là cách lần đầu tôi bắt đầu khám phá cách các vật chuyển động,
02:29
and expressed it.
39
149330
2000
và diễn tả nó.
02:31
Now, when I went to college,
40
151330
2000
Đến giờ khi tôi đã học đại học,
02:33
I found myself making fairly complicated, fragile machines.
41
153330
7000
tôi tự làm các máy móc mong manh, nhỏ bé và khá phức tạp.
02:40
And this really came about
42
160330
3000
Và điều này thực sự đi đến
02:43
from having many different kinds of interests.
43
163330
3000
từ rất nhiều sự hứng thú khác nhau.
02:46
When I was in high school, I loved to program computers,
44
166330
3000
Khi tôi còn ở trung học, tôi thích lập trình máy tính,
02:49
so I sort of liked the logical flow of events.
45
169330
4000
vì vậy tôi phân loại các dòng sự kiện có vẻ logic.
02:54
I was also very interested in perhaps going into surgery
46
174330
5000
Tôi cũng rất quan tâm đến khả năng đi đến phòng phẫu thuật
02:59
and becoming a surgeon,
47
179330
2000
và trở thành nhà phẫu thuật,
03:01
because it meant working with my hands
48
181330
2000
bởi nó làm việc bằng đôi tay của mình
03:03
in a very focused, intense way.
49
183330
3000
theo một cách cực kỳ tập trung.
03:06
So, I started taking art courses,
50
186330
2000
Vì vậy tôi bắt đầu tham dự các khóa học nghệ thuật,
03:08
and I found a way to make sculpture
51
188330
3000
và tôi học được cách tạo ra tác phẩm điêu khắc
03:11
that brought together my love for being very precise with my hands,
52
191330
4000
mà cùng mang đến sự say mê khi làm việc chính xác với đôi tay của mình
03:15
with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system.
53
195330
10000
cùng với sự đi lên với nhiều loại dòng năng lượng logic khác nhau qua một hệ thống.
03:25
And also, working with wire -- everything that I did
54
205330
6000
Và cả làm việc với dây...tất cả các thứ mà tôi đã làm
03:31
was both a visual and a mechanical engineering decision
55
211330
6000
là quyết định công nghệ có cả hai tính chất của cơ học và nhìn thấy được
03:37
at the same time.
56
217330
2000
ở cùng một thời điểm.
03:39
So, I was able to sort of exercise all of that.
57
219330
2000
Vì vậy tôi có thể phân loại các bài tập.
03:41
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting.
58
221330
6000
Bây giờ, loại máy móc này giống như là tôi có thể vẽ ra.
03:47
And it's full of many little trivial end points,
59
227330
5000
Và nó có đầy những điểm cuối nhỏ bé không quan trọng,
03:52
like there's a little foot here that just drags around in circles
60
232330
5000
giống như là một bàn chân nhỏ ở đây mà đang kéo lê vòng quanh các đường tròn
03:57
and it doesn't really mean anything.
61
237330
2000
và nó không thực sự có nghĩa gì cả.
03:59
It's really just for the sort of joy of its own triviality.
62
239330
5000
Nó thực ra chỉ là những trò tiêu khiển tầm phào.
04:05
The connection I have with engineering
63
245330
3000
Sự liên hệ của tôi với kỹ thuật
04:08
is the same as any other engineer, in that I love to solve problems.
64
248330
5000
cũng giống như bất kỳ một kỹ sư nào khác, là tôi thích giải các bài toán.
04:13
I love to figure things out,
65
253330
2000
Tôi thích tìm ra lời giải đáp,
04:15
but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
66
255330
5000
nhưng kết quả cuối cùng của những gì tôi làm thì thật sự mơ hồ.
04:21
(Laughter)
67
261330
2000
(Cười)
04:23
That's pretty ambiguous.
68
263330
2000
Đó là một sự mơ hồ dễ thương.
04:25
(Laughter)
69
265330
1000
(Cười)
04:27
The next piece that is going to come up
70
267330
5000
Mẫu tiếp theo mà sẽ được đưa ra
04:32
is an example of a kind of machine that is fairly complex.
71
272330
9000
là một ví dụ về một loại máy móc khá phức tạp.
04:42
I gave myself the problem.
72
282330
2000
Tôi tự đưa ra bài toán này.
04:44
Since I'm always liking to solve problems,
73
284330
2000
Bởi tôi luôn thích giải quyết vấn đề,
04:46
I gave myself the problem of turning a crank in one direction,
74
286330
4000
Tôi tự đưa ra vấn đề quay cái quay tay theo một hướng,
04:50
and solving all of the mechanical problems
75
290330
3000
và giải quyết tất cả các vấn đề cơ khí
04:53
for getting this little man to walk back and forth.
76
293330
3000
để sao cho hình nhân nhỏ bé này có thể tiến lên, lùi lại.
04:57
So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine,
77
297330
4000
Vì vậy khi tôi bắt đầu cái này, tôi không có một sơ đồ toàn thể cho cái máy,
05:02
but I did have a sense of the gesture,
78
302330
3000
nhưng tôi có định hình về điệu bộ
05:05
and a sense of the shape and how it would occupy space.
79
305330
4000
và định hình về hình dáng và cách nó chiếm hữu không gian.
05:09
And then it was a matter of starting from one point
80
309330
3000
Và sau đó là vấn đề về điểm bắt đầu
05:12
and sort of building to that final point.
81
312330
3000
và xây dựng đến điểm cuối cùng.
05:16
That little gear there switches back and forth to change direction.
82
316330
4000
Cái bánh răng nhỏ đó quay ra sau hoặc trước để thay đổi hướng.
05:21
And that's a little found object.
83
321330
2000
Và thế là một vấn đề nhỏ được tìm ra.
05:25
So a lot of the pieces that I've made,
84
325330
3000
Vì vậy tôi đã làm rất nhiều mẫu,
05:28
they involve found objects.
85
328330
3000
chúng liên quan đến các vấn đề đã tìm ra.
05:32
And it really -- it's almost like doing visual puns all the time.
86
332330
8000
Và nó thật sự-hầu như là giống trò chơi chữ bằng mắt thường thấy.
05:40
When I see objects, I imagine them in motion.
87
340330
3000
Khi tôi nhìn vào vật thể, tôi tưởng tượng chúng đang chuyển động,
05:43
I imagine what can be said with them.
88
343330
2000
Tôi tưởng tượng có thể nói với chúng những gì.
05:45
This next one here, "Machine with Wishbone,"
89
345330
4000
Cái tiếp theo đây, một cái máy với một cái chạc xương đòn,
05:49
it came about from playing with this wishbone after dinner.
90
349330
7000
nó nảy sinh từ trò chơi với chạc xương đòn sau bữa tối.
05:56
You know, they say, never play with your food --
91
356330
2000
Bạn biết đấy, người ta nói là đừng có nghịch ngợm với đồ ăn --
05:58
but I always play with things.
92
358330
2000
nhưng tôi lại luôn bày trò như vậy.
06:00
So, I had this wishbone, and I thought,
93
360330
2000
Thế là tôi có cái chạc xương đòn và tôi nghĩ,
06:02
it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
94
362330
3000
nó giống như một anh cao bồi mà ngồi trên ngựa quá lâu.
06:05
(Laughter)
95
365330
1000
(Cười)
06:06
And I started to make him walk across the table,
96
366330
3000
Và tôi bắt đầu làm cho anh ta đi trên bàn,
06:09
and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that."
97
369330
3000
và tôi nghĩ "Ồ, tôi có thể chế tạo một cái máy nhỏ để làm như thế"
06:14
So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks.
98
374330
6000
Thế là tôi làm ra cái này, nối kết nó , và cái chạc xương đòn đi lại được,
06:20
And because the wishbone is bone -- it's animal --
99
380330
3000
và bởi cái chạc xương đòn là một cái xương, nó là động vật
06:23
it's sort of a point where I think we can enter into it.
100
383330
5000
có một điểm mà tôi nghĩ ta có thể chú tâm vào.
06:29
And that's the whole piece.
101
389330
2000
Và đó là toàn bộ mẫu vật.
06:31
(Laughter)
102
391330
1000
(Cười)
06:32
That's about that big.
103
392330
3000
Nó sẽ đủ lớn.
06:35
(Applause)
104
395330
4000
(Vỗ tay)
06:40
This kind of work is also very much like puppetry,
105
400330
5000
Loại công việc này cũng rất giống nghệ thuật múa rối
06:45
where the found object is, in a sense, the puppet,
106
405330
4000
khi ta thấy các đồ vật, có cảm giác, con rối
06:49
and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object.
107
409330
5000
và tôi là người điều khiển con rối đầu tiên vì tôi đang chơi với một vật,
06:54
But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me,
108
414330
4000
nhưng sau đó tôi làm ra cái máy, nó có thể đóng thế cho tôi.
06:58
and it is able to achieve the action that I want.
109
418330
3000
và nó có thể có được những động tác mà tôi muốn.
07:03
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought,
110
423330
7000
Mẫu tiếp theo tôi trình bày với các bạn là một ý nghĩ có tính ý tưởng nhiều hơn rất nhiều,
07:10
and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair."
111
430330
3000
và nó là một bộ phận gọi là "Cái ghế vàng của Cory".
07:14
I had this image in my mind, when I saw my son's little chair,
112
434330
5000
Tôi có hình ảnh này trong đầu khi tôi nhìn thấy cái ghế nhỏ của đứa con trai nhỏ,
07:19
and I saw it explode up and out.
113
439330
4000
và thấy nó nổ tung ra
07:24
And --
114
444330
2000
Và..
07:28
so the way I saw this in my mind at first,
115
448330
3000
thế là tôi nhìn thấy điều đó trong đầu trước,
07:31
was that the pieces would explode up and out with infinite speed,
116
451330
4000
là các mảnh ghép có thể nổ tung với vận tốc xác định,
07:35
and the pieces would move far out,
117
455330
2000
và các mảnh ghép có thể chuyển động ra xa,
07:37
and then they would begin to be pulled back
118
457330
2000
và sau đó có thể bắt đầu kéo trở lại
07:39
with a kind of a gravitational feel,
119
459330
2000
với cảm giác như là lực hấp dẫn,
07:41
to the point where they would approach infinite speed back to the center.
120
461330
4000
đến điểm mà chúng đã đạt đến vận tốc xác định trở lại trung tâm.
07:45
And they would coalesce for just a moment,
121
465330
3000
và chúng có thể kết hợp chỉ trong khoảnh khắc,
07:48
so you could perceive that there was a chair there.
122
468330
3000
vì thế bạn có thể nhận thấy rằng có một cái ghế ở đó.
07:51
For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment,
123
471330
6000
Với tôi, đó là một cách cảm nhận về sự thoáng qua của khoảnh khắc hiện tại,
07:57
and I wanted to express that.
124
477330
2000
tôi muốn nói rằng.
07:59
Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that,
125
479330
5000
Bây giờ, cái máy, trường hợp này, là một sự gần đúng thật sự,
08:04
because obviously you can't move physical matter
126
484330
3000
bởi hiển nhiên ta không thể di chuyển các vật thể vật lý
08:07
infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously.
127
487330
4000
rất nhiều với vận tốc xác định và làm nó dừng lại lập tức.
08:11
This whole thing is about four feet wide,
128
491330
4000
Toàn bộ cái này là ở chỗ độ rộng của 4 chân,
08:15
and the chair itself is only about a few inches.
129
495330
3000
và riêng cái ghế thì chỉ khoảng vài inches.
08:18
(Applause)
130
498330
5000
(Vỗ tay)
08:23
Now, this is a funny sort of conceptual thing,
131
503330
3000
Giờ đây, đó là một thứ ý tưởng ngộ nghĩnh,
08:26
and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock."
132
506330
5000
và hôm qua tôi đã nói chuyện về Cái đồng hồ 10000 năm của Danny Hillis.
08:31
So, we have a motor here on the left,
133
511330
2000
Và ở đây ta có một cái động cơ bên trái,
08:33
and it goes through a gear train.
134
513330
3000
và nó hoạt động thông qua một dãy bánh răng.
08:36
There are 12 pairs of 50:1 reductions,
135
516330
5000
Có 12 cặp có tỷ lệ rút gọn 50/1,
08:41
so that means that the final speed of that gear on the end
136
521330
5000
và nghĩa là vận tốc cuối cùng của bánh răng cuối
08:46
is so slow that it would take two trillion years to turn once.
137
526330
4000
rất chậm mà nó có thể cần 2 tỷ tỷ năm để quay lại như cũ.
08:50
So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
138
530330
3000
Thế là tôi đã phát mình nó riêng rẽ bởi nó không phải là vấn đề thực sự.
08:53
(Laughter)
139
533330
1000
(Cười)
08:54
Because it could run all the time.
140
534330
2000
Bởi nó có thể chạy liên tục.
08:56
(Laughter)
141
536330
1000
(Cười)
08:57
Now, a completely different thought.
142
537330
4000
Giờ đây, một suy nghĩ hoàn toàn khác biệt
09:01
I'm always imagining myself in different situations.
143
541330
4000
Tôi luôn tưởng tượng mình trong các trạng thái khác nhau.
09:05
I'm imagining myself as a machine.
144
545330
2000
Tôi tưởng tượng mình là cái máy.
09:07
What would I love?
145
547330
2000
Tôi sẽ thích cái gì nhỉ?
09:09
I would love to be bathed in oil.
146
549330
2000
Tôi sẽ thích được tắm trong dầu.
09:11
(Laughter)
147
551330
1000
(Cười)
09:12
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
148
552330
5000
Vì thế, cái máy này không làm gì cả trừ việc tự tắm nó trong dầu.
09:17
(Laughter)
149
557330
2000
(Cười)
09:19
(Applause)
150
559330
4000
(Vỗ tay)
09:23
And it's really, just sort of --
151
563330
3000
Và nó thật sự, là..
09:26
for me, it was just really about the lusciousness of oil.
152
566330
3000
với tôi, nó chỉ thật sự là sự ngọt ngào của dầu.
09:29
(Laughter)
153
569330
1000
(Cười)
09:30
And then, I got a call from a friend
154
570330
3000
Và rồi tôi có cuộc gọi của một người bạn
09:33
who wanted to have a show of erotic art,
155
573330
3000
người muốn có một triển lãm nghệ thuật gợi tình,
09:36
and I didn't have any pieces.
156
576330
2000
và tôi chẳng có một mẫu nào cả.
09:38
But when she suggested to be in the show, this piece came to mind.
157
578330
4000
Nhưng khi cô ấy gợi ý sự xuất hiện trong triển lãm, cái mẫu này đã nảy sinh trong đầu tôi.
09:42
So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic.
158
582330
4000
Và thế nó cũng liên quan, nhưng bạn có thể thấy nó nhiều hơn là một sự gợi tình công khai.
09:48
And this one I call "Machine with Grease."
159
588330
3000
Và cái này tôi gọi là "Cái máy với dầu nhờn."
09:51
It's just continually ejaculating, and it's --
160
591330
2000
Nó chỉ liên tục xuất tinh, và nó...
09:53
(Laughter) --
161
593330
1000
(Cười)
09:54
this is a happy machine, I'll tell you.
162
594330
3000
đây là một cái máy vui vẻ, tôi sẽ nói với các bạn.
09:57
(Laughter)
163
597330
1000
(Cười)
09:58
It's definitely happy.
164
598330
2000
nó thực sự vui vẻ.
10:02
From an engineering point of view,
165
602330
3000
Từ góc độ kỹ thuật,
10:05
this is just a little four-bar linkage.
166
605330
2000
đây chỉ là một sự liên kết 4 thanh nhỏ.
10:07
And then again, this is a found object, a little fan that I found.
167
607330
5000
Và rồi đây lại là một vật được làm ra, một cái quạt nhỏ tôi có được.
10:12
And I thought, what about the gesture of opening the fan,
168
612330
3000
Và tôi nghĩ, thế còn cử động mở quạt thì sao,
10:15
and how simply could I state something.
169
615330
3000
và thật đơn giản khi tôi giữ vững cái gì đó.
10:18
And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear
170
618330
8000
Và trong trường hợp như thế này, tôi cố gẳng để làm cái gì đó thật rõ ràng
10:26
but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
171
626330
5000
nhưng cũng không gợi đến các loại động vật, thực vật cá biệt.
10:33
For me, the process is very important,
172
633330
5000
Với tôi, quá trình là rất quan trọng
10:38
because I'm inventing machines,
173
638330
2000
bởi tôi đang phát minh các máy móc,
10:40
but I'm also inventing tools to make machines,
174
640330
3000
nhưng tôi cũng phát minh các dung cụ để làm máy móc,
10:43
and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning.
175
643330
3000
và tất cả các thứ đều được che kín lại ngay từ đầu.
10:46
So this is a little wire-bending tool.
176
646330
3000
Và đây là một dụng cụ uốn dây nhỏ.
10:49
After many years of bending gears with a pair of pliers,
177
649330
3000
Sau nhiều năm uốn các bánh răng có 1 cặp nhiều lớp,
10:52
I made that tool, and then I made this other tool
178
652330
3000
Tôi làm dụng cụ đó, và sau đó tôi làm dụng cụ này
10:55
for sort of centering gears very quickly --
179
655330
3000
để xắp xếp tâm bánh răng rất nhanh,
10:59
sort of developing my own little world of technology.
180
659330
3000
phát triển thế giới kỹ thuật nhỏ bé của tôi.
11:02
My life completely changed when I found a spot welder.
181
662330
6000
Cuộc sống của tôi hoàn toàn thay đổi khi tôi thấy một máy hàn điểm.
11:08
(Laughter)
182
668330
1000
(Cười)
11:09
And that was that tool.
183
669330
2000
Và là cái dụng cụ đó.
11:11
It completely changed what I could do.
184
671330
2000
Nó làm thay đổi hoàn toàn những gì tôi có thể làm được.
11:13
Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering.
185
673330
4000
Giờ đây, tôi sẽ làm một việc nghèo nàn là hàn bạc.
11:18
This is not the way they teach you to silver solder when you're in school.
186
678330
5000
Đây không phải là cách họ dạy bạn về hàn bạc khi bạn còn ngồi trên ghế nhà trường.
11:23
I just like, throw it in.
187
683330
2000
Chỉ là tôi thích nó, say sưa với nó.
11:25
I mean, real jewelers put little bits of solder in.
188
685330
2000
Tức là, các đồ trang sức thật đều có một ít chất hàn ở trong.
11:28
So, that's a finished gear.
189
688330
3000
Và thế là một cái bánh răng đã hoàn chỉnh.
11:32
When I moved to Boston,
190
692330
2000
Khi tôi chuyển đến Boston,
11:34
I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
191
694330
5000
Tôi tham gia một nhóm gọi là "hội thi điêu khắc thế giới".
11:39
(Laughter)
192
699330
1000
(Cười)
11:40
And the idea, their premise was that we wanted to show
193
700330
7000
Và ý tưởng, giả thuyết của họ là ta muốn trình bày
11:47
pieces of sculpture on the street,
194
707330
2000
các tác phẩm điêu khắc trên phố,
11:49
and there'd be no subjective decision about what was the best.
195
709330
4000
và không có quy định chủ đề về cái gì là tốt nhất.
11:53
It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
196
713330
2000
Có thể bất cứ cái gì hoàn thành lần đầu tiên sẽ chiến thắng.
11:55
(Laughter)
197
715330
1000
(Cười)
11:56
So I made -- this is my first racing sculpture,
198
716330
4000
Vì thế tôi đã làm, và đây là tác phẩm dự thi đầu tiên của tôi,
12:00
and I thought, "Oh, I'm going to make a cart,
199
720330
2000
và tôi nghĩ "Ôi, tôi đang làm một cái xe bò",
12:02
and I'm going to have it --
200
722330
2000
và tôi sẽ có nó
12:04
I'm going to have my hand writing 'faster,'
201
724330
2000
tôi sẽ có chữ viết tay của mình "nhanh hơn"
12:06
so as I run down the street, the cart's going to talk to me
202
726330
4000
và thế là tôi chạy xuống phố, cái xe bò sẽ nói chuyện với tôi
12:10
and it's going to go, 'Faster, faster!' "
203
730330
3000
và nó cứ thế ' nhanh hơn, nhanh hơn'
12:13
So, that's what it does.
204
733330
2000
Và đó là những gì nó làm.
12:15
(Laughter)
205
735330
1000
(Cười)
12:16
But then in the end, what I decided
206
736330
5000
Và rồi cuối cùng, tôi quyết định,
12:21
was every time you finish writing the word,
207
741330
3000
mỗi lần bạn viết xong từ,
12:24
I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road.
208
744330
4000
Tôi sẽ dừng lại và đưa danh thiếp cho ai đó trên phố.
12:28
So I would never win the race because I'm always stopping.
209
748330
3000
Và tôi có thể không bao giờ thắng cuộc bởi tôi luôn dừng lại.
12:31
But I had a lot of fun.
210
751330
2000
Nhưng tôi đã rất vui.
12:33
(Applause)
211
753330
6000
(Vỗ tay)
12:39
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this.
212
759330
4000
Giờ đây, tôi chỉ có hai phút rưỡi, và tôi sẽ chơi cái này.
12:43
This is a piece that, for me, is in some ways
213
763330
6000
Đây là một mẫu, theo cách nào đó, với tôi
12:49
the most complete kind of piece.
214
769330
2000
một mẫu hoàn thiện nhất.
12:51
Because when I was a kid, I also played a lot of guitar.
215
771330
2000
Vì khi tôi còn bé, tôi cũng chơi ghita rất nhiều.
12:53
And when I had this thought,
216
773330
4000
Và khi đó tôi đã có ý nghĩ,
12:57
I was imagining that I would make --
217
777330
2000
tôi đã tưởng tượng rằng tôi có thể làm
12:59
I would have a whole machine theater evening,
218
779330
3000
Tôi có thể có cả một nhà hát buổi tối bằng máy.
13:02
where I would -- you would have an audience,
219
782330
2000
nơi mà tôi - bạn có thể có một nhóm thính giả,
13:04
the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage.
220
784330
4000
cánh gà sẽ mở ra, và bạn có thể thư giãn bởi các máy móc trên sân khấu.
13:08
So, I imagined a very simple gestural dance
221
788330
3000
Và thế là tôi tưởng tượng một điệu nhảy rất đơn giản
13:11
that would be between a machine and just a very simple chair, and ...
222
791330
8000
nó có thể là giữa một cái máy và một cái ghế đơn giản, và...
13:27
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point
223
807330
4000
Khi tôi làm cái mẫu này, tôi luôn cố gắng tìm ra một điểm
13:31
where I'm saying something very clearly and it's very simple,
224
811330
11000
sao cho khi tôi nói cái gì đó thật rõ ràng thì nó thật sự đơn giản,
13:42
but also at the same time it's very ambiguous.
225
822330
3000
nhưng cũng cùng lúc nó rất mơ hồ.
13:45
And I think there's a point between simplicity and ambiguity
226
825330
5000
Và tôi nghĩ có một điểm giữa sự đơn giản và mơ hồ
13:50
which can allow a viewer to perhaps take something from it.
227
830330
6000
mà có thể cho phép một người xem có thể có một cái gì từ đó.
13:59
And that leads me to the thought that all of these pieces
228
839330
4000
Và nó đưa tôi đến một ý nghĩ mà tất cả các mẫu này
14:03
start off in my own mind, in my heart,
229
843330
4000
bắt đầu xuất hiện trong đầu tôi, trong trái tim tôi,
14:07
and I do my best at finding ways to express them with materials,
230
847330
7000
và tôi làm hết sức để tìm ra một cách để diễn tả chúng với các vật liệu,
14:14
and it always feels really crude.
231
854330
2000
và luôn cảm thấy thật thô thiển.
14:16
It's always a struggle,
232
856330
2000
Đó luôn luôn là một cuộc đấu tranh,
14:19
but somehow I manage to sort of get this thought
233
859330
4000
nhưng đôi khi tôi xoay xở để có suy nghĩ
14:23
out into an object, and then it's there, OK.
234
863330
4000
trong tầm của vấn đề và rồi, nó ở đó, thế là được.
14:27
It means nothing at all.
235
867330
2000
Nó không có nghĩa gì cả.
14:29
The object itself just means nothing.
236
869330
2000
Bản thân vật thể không có nghĩa gì.
14:31
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind,
237
871330
5000
khi mà nó được nhận ra, và ai đó đưa nó vào trong suy nghĩ của họ,
14:36
then there's a cycle that has been completed.
238
876330
5000
và rồi có một vòng tròn được hoàn thiện.
14:41
And to me, that's the most important thing
239
881330
2000
Và với tôi, đó là điều quan trọng nhất
14:43
because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love.
240
883330
5000
bởi khi còn là một đứa trẻ, tôi đã muốn nối kết sự say mê với tình yêu,
14:48
And that means the complete cycle of coming from inside,
241
888330
5000
và nghĩa là vòng tròn trọn vẹn đến từ ngay trong nó
14:53
out to the physical, to someone perceiving it.
242
893330
5000
vượt ra ngoài cả vật lý, đối với những ai nhận ra nó
15:01
So I'll just let this chair come down.
243
901330
4000
Vậy nên, tôi sẽ chỉ để cái ghế xuống
15:33
(Applause)
244
933330
1000
(Vỗ tay)
15:34
Thank you.
245
934330
1000
Cám ơn.
15:35
(Applause)
246
935330
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7