Arthur Ganson: Moving sculpture

52,038 views ・ 2008-05-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dotan Koskas מבקר: Sigal Tifferet
00:18
A few words about how I got started,
0
18330
2000
כמה מילים על איך התחלתי,
00:20
and it has a lot to do with happiness, actually.
1
20330
4000
למעשה יש לזה קשר ישיר לאושר.
00:24
When I was a very young child, I was extremely introverted
2
24330
3000
כילד צעיר, הייתי מאד מופנם
00:27
and very much to myself.
3
27330
3000
ומאד פרטי.
00:30
And, kind of as a way of surviving,
4
30330
3000
וכדי לשרוד
00:33
I would go into my own very personal space,
5
33330
3000
הייתי בורח לעולם שלי
00:36
and I would make things.
6
36330
2000
והייתי מייצר דברים.
00:38
I would make things for people
7
38330
2000
הייתי מייצר דברים לאנשים
00:40
as a way of, you know, giving, showing them my love.
8
40330
4000
כדרך, אתם יודעים לתת ולהראות את אהבתי אליהם.
00:44
I would go into these private places,
9
44330
3000
הייתי נכנס למקומות הפרטיים הללו,
00:47
and I would put my ideas and my passions into objects --
10
47330
4000
והייתי מכניס את הרעיונות והתשוקות שלי לתוך חפצים,
00:51
and sort of learning how to speak with my hands.
11
51330
3000
סוג של ללמוד לדבר עם הידיים.
00:54
So, the whole activity of working with my hands and creating objects
12
54330
4000
כך שכל הפעילות של עבודה עם הידיים ויצירת חפצים
00:58
is very much connected with not only the idea realm,
13
58330
5000
קשורה מאד לא רק לתחום הרעיון,
01:03
but also with very much the feeling realm.
14
63330
3000
אלא גם לתחום הרגש.
01:07
And the ideas are very disparate.
15
67330
4000
והרעיונות מאד שונים.
01:11
I'm going to show you many different kinds of pieces,
16
71330
3000
אני הולך להראות לכם עבודות שונות,
01:14
and there's no real connection between one or the other,
17
74330
3000
ואין באמת קשר בין אחד לשני,
01:17
except that they sort of come out of my brain,
18
77330
2000
חוץ מזה שהם יצאו ממוחי,
01:19
and they're all different sort of thoughts that are triggered
19
79330
4000
והם כולם מחשבות שונות אשר מוצתות
01:23
by looking at life, and seeing nature and seeing objects,
20
83330
4000
מהתבוננות בחיים, והסתכלות על הטבע ועל חפצים,
01:27
and just having kind of playful random thoughts about things.
21
87330
4000
ופשוט לשחק עם מחשבות על דברים.
01:31
When I was a child, I started to explore motion.
22
91330
8000
כשהייתי ילד, התחלתי לחקור תנועה.
01:39
I fell in love with the way things moved,
23
99330
2000
התאהבתי בדרך בה דברים זזים,
01:41
so I started to explore motion by making little flipbooks.
24
101330
5000
אז התחלתי לחקור תנועה דרך ציורים קטנים על דפי ספר.
01:46
And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade,
25
106330
4000
וזה דבר אחד שעשיתי ככל הנראה בכיתה ז',
01:50
and I remember when I was doing this,
26
110330
3000
ואני זוכר מתי עשיתי זאת,
01:53
I was thinking about that little rock there,
27
113330
3000
חשבתי על הסלע הקטן שם
01:56
and the pathway of the vehicles as they would fly through the air,
28
116330
5000
והמסלול של המכוניות כשהן עפות באויר,
02:01
and how the characters --
29
121330
2000
ואיך הדמויות -
02:03
(Laughter) --
30
123330
1000
(צחוק)
02:04
would come shooting out of the car,
31
124330
2000
עפות מהמכונית,
02:06
so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles.
32
126330
7000
אז בראשי חשבתי על המסלול של המכוניות.
02:13
And of course, when you're a little kid, there's always destruction.
33
133330
3000
וכמובן, כשאתה ילד קטן, יש תמיד חורבן.
02:16
So, it has to end with this --
34
136330
2000
אז, זה היה צריך להסתיים עם זה -
02:18
(Laughter) --
35
138330
1000
(צחוק)
02:19
gratuitous violence.
36
139330
2000
אלימות מיותרת.
02:21
(Laughter)
37
141330
2000
(צחוק)
02:23
So that was how I first started to explore the way things moved,
38
143330
6000
כך למעשה התחלתי לחקור איך דברים זזים,
02:29
and expressed it.
39
149330
2000
והבעתי את זה.
02:31
Now, when I went to college,
40
151330
2000
כשהלכתי לקולג'
02:33
I found myself making fairly complicated, fragile machines.
41
153330
7000
מצאתי את עצמי יוצר מכונות עדינות ומסובכות.
02:40
And this really came about
42
160330
3000
וזה באמת נבע
02:43
from having many different kinds of interests.
43
163330
3000
מתוך תחומי עניין שונים.
02:46
When I was in high school, I loved to program computers,
44
166330
3000
כשהייתי בבית ספר תיכון, אהבתי לתכנת מחשבים,
02:49
so I sort of liked the logical flow of events.
45
169330
4000
כך שבעצם אהבתי את הזרימה ההגיונית של ארועים.
02:54
I was also very interested in perhaps going into surgery
46
174330
5000
התענייתי גם בניתוחים וחשבתי אולי
02:59
and becoming a surgeon,
47
179330
2000
להיות מנתח,
03:01
because it meant working with my hands
48
181330
2000
כי זה לעבוד עם הידיים שלי
03:03
in a very focused, intense way.
49
183330
3000
בדרך מאד ממוקדת.
03:06
So, I started taking art courses,
50
186330
2000
אז לקחתי קורסים באמנות,
03:08
and I found a way to make sculpture
51
188330
3000
ומצאתי דרך ליצור פסלים
03:11
that brought together my love for being very precise with my hands,
52
191330
4000
אשר איחדו את אהבתי לדיוק עם ידי
03:15
with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system.
53
195330
10000
עם המצאת דרכים שונות לזרימה הגיונית של אנרגיה במערכת.
03:25
And also, working with wire -- everything that I did
54
205330
6000
וגם, בעבודה עם חוטים - כל מה שעשיתי
03:31
was both a visual and a mechanical engineering decision
55
211330
6000
הצריך החלטה ויזואלית וגם הנדסית מכנית
03:37
at the same time.
56
217330
2000
בו זמנית.
03:39
So, I was able to sort of exercise all of that.
57
219330
2000
כך שיכולתי להתאמן בכל זה.
03:41
Now, this kind of machine is as close as I can get to painting.
58
221330
6000
מכונה מסוג זה, זה הכי קרוב שאני יכול להגיע לציור.
03:47
And it's full of many little trivial end points,
59
227330
5000
והוא מלא בנקודות קצה טריוויאליות,
03:52
like there's a little foot here that just drags around in circles
60
232330
5000
כאילו שיש רגל קטנה שנגררת במעגלים
03:57
and it doesn't really mean anything.
61
237330
2000
וזה לא באמת אומר משהו.
03:59
It's really just for the sort of joy of its own triviality.
62
239330
5000
למעשה זה סוג של הנאה רק מתוך הטריוויאליות של הדבר.
04:05
The connection I have with engineering
63
245330
3000
הקשר שלי להנדסה
04:08
is the same as any other engineer, in that I love to solve problems.
64
248330
5000
הה לזה של כל מהנדס, אני אוהב לפתור בעיות.
04:13
I love to figure things out,
65
253330
2000
אני אוהב להבין דברים,
04:15
but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.
66
255330
5000
אבל התוצאה הסופית של מעשי למעשה מעורפלת.
04:21
(Laughter)
67
261330
2000
(צחוק)
04:23
That's pretty ambiguous.
68
263330
2000
זה די מעורפל.
04:25
(Laughter)
69
265330
1000
(צחוק)
04:27
The next piece that is going to come up
70
267330
5000
העבודה הבאה שאני אראה
04:32
is an example of a kind of machine that is fairly complex.
71
272330
9000
היא דוגמא למכונה מסובכת למדי.
04:42
I gave myself the problem.
72
282330
2000
הצבתי לעצמי בעיה.
04:44
Since I'm always liking to solve problems,
73
284330
2000
שהרי אני אוהב לפתור בעיות,
04:46
I gave myself the problem of turning a crank in one direction,
74
286330
4000
הצבתי לעצמי בעיה של סיבוב כננת בכיוון אחד,
04:50
and solving all of the mechanical problems
75
290330
3000
ופיתרון כל הבעיות המכניות
04:53
for getting this little man to walk back and forth.
76
293330
3000
שיגרמו לאיש הקטן הזה ללכת קדימה ואחורה.
04:57
So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine,
77
297330
4000
כשהתחלתי, לא היתה לי תוכנית כללית למכונה,
05:02
but I did have a sense of the gesture,
78
302330
3000
אבל היתה לי תחושה של המחווה
05:05
and a sense of the shape and how it would occupy space.
79
305330
4000
ותחושה של הצורה ואיך היא תמלא את החלל.
05:09
And then it was a matter of starting from one point
80
309330
3000
ואז זה היה עניין של להתחיל מנקודה אחת
05:12
and sort of building to that final point.
81
312330
3000
ולהיבנות משם לנקודה הסופית.
05:16
That little gear there switches back and forth to change direction.
82
316330
4000
גלגל השיניים שם מתחלף קדימה ואחורה כדי לשנות כיוון.
05:21
And that's a little found object.
83
321330
2000
זה חפץ קטן שמצאתי.
05:25
So a lot of the pieces that I've made,
84
325330
3000
ברוב העבודות שעשיתי,
05:28
they involve found objects.
85
328330
3000
היו מעורבים חפצים שמצאתי.
05:32
And it really -- it's almost like doing visual puns all the time.
86
332330
8000
ובאמת זה כמו לשחק עם תמונות כל הזמן.
05:40
When I see objects, I imagine them in motion.
87
340330
3000
כשאני רואה חפץ, אני מדמיין אותו בתנועה,
05:43
I imagine what can be said with them.
88
343330
2000
אני מדמיין מה אפשר לומר דרכו.
05:45
This next one here, "Machine with Wishbone,"
89
345330
4000
הדבר הבא, היא מכונה עם עצם בריח,
05:49
it came about from playing with this wishbone after dinner.
90
349330
7000
זה נולד מתוך משחק עם העצם הזאת לאחר ארוחת ערב.
05:56
You know, they say, never play with your food --
91
356330
2000
תמיד אומרים לך לא לשחק עם האוכל -
05:58
but I always play with things.
92
358330
2000
אבל אני תמיד משחק עם דברים.
06:00
So, I had this wishbone, and I thought,
93
360330
2000
אז הייתה לי העצם הזאת, וחשבתי,
06:02
it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.
94
362330
3000
זה כמו קאובוי שרכב יותר מדי זמן על הסוס.
06:05
(Laughter)
95
365330
1000
(צחוק)
06:06
And I started to make him walk across the table,
96
366330
3000
וגרמתי לו להלך על השולחן,
06:09
and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that."
97
369330
3000
וחשבתי, "הו, אני יכול ליצור מכונה שתעשה את זה."
06:14
So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks.
98
374330
6000
אז יצרתי את המכונה הזאת, חיברתי אותה, והעצם התחילה ללכת,
06:20
And because the wishbone is bone -- it's animal --
99
380330
3000
ומפני שעצם הבריח היא עצם - היא חיה -
06:23
it's sort of a point where I think we can enter into it.
100
383330
5000
זה בעצם מכוון לאן אנו נכנסים
06:29
And that's the whole piece.
101
389330
2000
וזוהי המכונה בשלמותה.
06:31
(Laughter)
102
391330
1000
(צחוק)
06:32
That's about that big.
103
392330
3000
זה בערך בגודל כזה.
06:35
(Applause)
104
395330
4000
(מחיאות כפיים)
06:40
This kind of work is also very much like puppetry,
105
400330
5000
עבודה מסוג זה מאד דומה לתאטרון בובות
06:45
where the found object is, in a sense, the puppet,
106
405330
4000
כך שהחפץ הנמצא הוא בעצם הבובה,
06:49
and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object.
107
409330
5000
ואני מפעיל הבובות, כי אני הוא זה שמשחק עם החפץ,
06:54
But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me,
108
414330
4000
אבל אז אני יוצר את המכונה שעושה את זה בשבילי
06:58
and it is able to achieve the action that I want.
109
418330
3000
והיא מסוגלת להשיג את הפעולה שרציתי.
07:03
The next piece I'll show you is a much more conceptual thought,
110
423330
7000
העבודה הבאה שאני רוצה להראות היא יותר מחשבה קונספטואלית,
07:10
and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair."
111
430330
3000
והיא עבודה קטנה הנקראת "הכיסא הצהוב של קורי."
07:14
I had this image in my mind, when I saw my son's little chair,
112
434330
5000
הייתה בעיני רוחי תמונה, כשראיתי את הכיסא של בני,
07:19
and I saw it explode up and out.
113
439330
4000
וראיתי אותו מתפוצץ למעלה והחוצה.
07:24
And --
114
444330
2000
ו --
07:28
so the way I saw this in my mind at first,
115
448330
3000
הדרך הראשונה שראיתי זאת בעיני רוחי
07:31
was that the pieces would explode up and out with infinite speed,
116
451330
4000
היא כך שהחלקים התפוצצו למעלה והחוצה במהירות אין סופית,
07:35
and the pieces would move far out,
117
455330
2000
והחלקים התפזרו למרחק,
07:37
and then they would begin to be pulled back
118
457330
2000
ואז יכלו להשאב חזרה,
07:39
with a kind of a gravitational feel,
119
459330
2000
בתחושה של כח המשיכה,
07:41
to the point where they would approach infinite speed back to the center.
120
461330
4000
לנקודה בה יגיעו החלקים במהירות אין סופית למרכז.
07:45
And they would coalesce for just a moment,
121
465330
3000
והם יתמזגו לרגע אחד
07:48
so you could perceive that there was a chair there.
122
468330
3000
כך שיהיה אפשר להבין שהיה כאן כיסא.
07:51
For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment,
123
471330
6000
בשבילי זאת ההרגשה לראות רגע חולף,
07:57
and I wanted to express that.
124
477330
2000
ורציתי להביע זאת.
07:59
Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that,
125
479330
5000
המכונה הזאת - במקרה זה היא קירוב לזה,
08:04
because obviously you can't move physical matter
126
484330
3000
שהרי ברור אי אפשר להזיז חומר מוצק
08:07
infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously.
127
487330
4000
לנצח במהירות אין סופית ולהעצר בבת אחת
08:11
This whole thing is about four feet wide,
128
491330
4000
הדבר כולו הוא בערך ברוחב 120ס"מ
08:15
and the chair itself is only about a few inches.
129
495330
3000
והכיסא עצמו כמה סנטימטרים.
08:18
(Applause)
130
498330
5000
(מחיאות כפיים)
08:23
Now, this is a funny sort of conceptual thing,
131
503330
3000
זה משהו רעיוני משעשע,
08:26
and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock."
132
506330
5000
אתמול דיברנו על שעון ה - 10,000 שנים של דני היליס.
08:31
So, we have a motor here on the left,
133
511330
2000
יש לנו כאן מנוע משמאל
08:33
and it goes through a gear train.
134
513330
3000
והוא מחובר לשורה של גלגלי שיניים.
08:36
There are 12 pairs of 50:1 reductions,
135
516330
5000
ישנם 12 זוגות של הפחתה פי 50
08:41
so that means that the final speed of that gear on the end
136
521330
5000
כך שמהירות הגלגל האחרון
08:46
is so slow that it would take two trillion years to turn once.
137
526330
4000
כל כך איטית שיקח 2 טריליון שנה לסיבוב אחד
08:50
So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.
138
530330
3000
בניתי זאת מבטון כי זה לא ממש משנה.
08:53
(Laughter)
139
533330
1000
(צחוק)
08:54
Because it could run all the time.
140
534330
2000
כי זה יכול להמשיך לנצח
08:56
(Laughter)
141
536330
1000
(צחוק)
08:57
Now, a completely different thought.
142
537330
4000
מחשבה אחרת לחלוטין -
09:01
I'm always imagining myself in different situations.
143
541330
4000
אני תמיד מדמיין את עצמי במצבים שונים.
09:05
I'm imagining myself as a machine.
144
545330
2000
אני מדמיין את עצמי כמכונה.
09:07
What would I love?
145
547330
2000
מה הייתי אוהב?
09:09
I would love to be bathed in oil.
146
549330
2000
מאד הייתי רוצה לטבול בשמן.
09:11
(Laughter)
147
551330
1000
(צחוק)
09:12
So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.
148
552330
5000
המכונה הזו לא עושה כלום חוץ מלטבול את עצמה שמן.
09:17
(Laughter)
149
557330
2000
(צחוק)
09:19
(Applause)
150
559330
4000
(מחיאות כפיים)
09:23
And it's really, just sort of --
151
563330
3000
וזה באמת רק -
09:26
for me, it was just really about the lusciousness of oil.
152
566330
3000
בשבילי, זה הפיתוי של השמן.
09:29
(Laughter)
153
569330
1000
(צחוק)
09:30
And then, I got a call from a friend
154
570330
3000
ואז קיבלתי שיחה מחברה
09:33
who wanted to have a show of erotic art,
155
573330
3000
שרצתה לקיים תערוכה של אמנות ארוטית,
09:36
and I didn't have any pieces.
156
576330
2000
ולא היו לי עבודות.
09:38
But when she suggested to be in the show, this piece came to mind.
157
578330
4000
אבל כשהיא הציעה לי להציג בתערוכה, חשבתי על העבודה הזו .
09:42
So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic.
158
582330
4000
סוג של קשר מסוים, אבל אפשר לראות שהארוטיקה יותר מוחצנת.
09:48
And this one I call "Machine with Grease."
159
588330
3000
לזאת אני קורא "מכונה עם גריז."
09:51
It's just continually ejaculating, and it's --
160
591330
2000
היא כל הזמן פולטת, וזה -
09:53
(Laughter) --
161
593330
1000
(צחוק)
09:54
this is a happy machine, I'll tell you.
162
594330
3000
זוהי מכונה שמחה, אני אומר לכם.
09:57
(Laughter)
163
597330
1000
(צחוק)
09:58
It's definitely happy.
164
598330
2000
היא בטוח שמחה.
10:02
From an engineering point of view,
165
602330
3000
מנקודת מבט הנדסית,
10:05
this is just a little four-bar linkage.
166
605330
2000
זהו חיבור בין ארבעה חלקים
10:07
And then again, this is a found object, a little fan that I found.
167
607330
5000
ושוב, חפץ שמצאתי, מניפה קטנה שמצאתי.
10:12
And I thought, what about the gesture of opening the fan,
168
612330
3000
וחשבתי על המחווה של פתיחת המניפה,
10:15
and how simply could I state something.
169
615330
3000
ובאיזו פשטות אוכל לבטא משהו.
10:18
And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear
170
618330
8000
במקרה כזה אני מנסה לעשות משהו ברור
10:26
but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.
171
626330
5000
מבלי לרמוז על חיה או צמח כלשהוא.
10:33
For me, the process is very important,
172
633330
5000
בשבילי, התהליך מאד חשוב
10:38
because I'm inventing machines,
173
638330
2000
כי אני ממציא מכונות,
10:40
but I'm also inventing tools to make machines,
174
640330
3000
אבל גם ממציא כלים לייצור המכונות,
10:43
and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning.
175
643330
3000
והכל בעצם מקופל בהתחלה.
10:46
So this is a little wire-bending tool.
176
646330
3000
זהו מכשיר לכיפוף חוט מתכת.
10:49
After many years of bending gears with a pair of pliers,
177
649330
3000
לאחר שנים של כיפוף גלגלי שיניים עם צבת,
10:52
I made that tool, and then I made this other tool
178
652330
3000
בניתי את הכלי הזה, ואז את הכלי השני
10:55
for sort of centering gears very quickly --
179
655330
3000
כדי למרכז גלגלי שיניים מהר יותר,
10:59
sort of developing my own little world of technology.
180
659330
3000
כך שפיתחתי עולם טכנולוגי משלי.
11:02
My life completely changed when I found a spot welder.
181
662330
6000
חיי השתנו כאשר גיליתי את הרתכת הנקודתית.
11:08
(Laughter)
182
668330
1000
(צחוק)
11:09
And that was that tool.
183
669330
2000
וזה היה הכלי הזה.
11:11
It completely changed what I could do.
184
671330
2000
זה שינה לגמרי את היכולות שלי.
11:13
Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering.
185
673330
4000
כאן אני הולך לעשות עבודה די עלובה של ריתוך עם כסף.
11:18
This is not the way they teach you to silver solder when you're in school.
186
678330
5000
לא כך מלמדים בבית ספר לרתך עם כסף.
11:23
I just like, throw it in.
187
683330
2000
אני פשוט אוהב לזרוק את זה פנימה.
11:25
I mean, real jewelers put little bits of solder in.
188
685330
2000
תכשיטנים משתמשים במעט כסף לריתוך.
11:28
So, that's a finished gear.
189
688330
3000
אז הנה גלגל שיניים מוגמר.
11:32
When I moved to Boston,
190
692330
2000
כשעברתי לבוסטון,
11:34
I joined a group called the World Sculpture Racing Society.
191
694330
5000
הצטרפתי לקבוצה הנקראת "החברה העולמית למרוצי פסלים".
11:39
(Laughter)
192
699330
1000
(צחוק)
11:40
And the idea, their premise was that we wanted to show
193
700330
7000
והרעיון היה שאנו רוצים להציג
11:47
pieces of sculpture on the street,
194
707330
2000
עבודות פיסול ברחוב,
11:49
and there'd be no subjective decision about what was the best.
195
709330
4000
ולא תהיה החלטה סובייקטיבית לגבי מי היה הכי טוב.
11:53
It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.
196
713330
2000
מי שיעבור את קו הסיום ראשון יהיה המנצח.
11:55
(Laughter)
197
715330
1000
(צחוק)
11:56
So I made -- this is my first racing sculpture,
198
716330
4000
אז בניתי - זהו פסל המירוץ הראשון שלי,
12:00
and I thought, "Oh, I'm going to make a cart,
199
720330
2000
וחשבתי, "הו, אני הולך ליצור עגלה,
12:02
and I'm going to have it --
200
722330
2000
והיא תעשה -
12:04
I'm going to have my hand writing 'faster,'
201
724330
2000
אני הולך לעשות שהיד שלי תכתוב "מהר יותר,"
12:06
so as I run down the street, the cart's going to talk to me
202
726330
4000
כך שבמורד הרחוב העגלה תדבר אליי
12:10
and it's going to go, 'Faster, faster!' "
203
730330
3000
והיא תגיד "יותר מהר, יותר מהר!"
12:13
So, that's what it does.
204
733330
2000
אז זה מה שהיא עושה.
12:15
(Laughter)
205
735330
1000
(צחוק)
12:16
But then in the end, what I decided
206
736330
5000
אבל בסוף החלטתי,
12:21
was every time you finish writing the word,
207
741330
3000
שלאחר כתיבה של כל מילה,
12:24
I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road.
208
744330
4000
אעצור לתת את הגלויה למישהו בצד הדרך.
12:28
So I would never win the race because I'm always stopping.
209
748330
3000
כך שלעולם לא אנצח את המירוץ כי כל הזמן נעצרתי.
12:31
But I had a lot of fun.
210
751330
2000
אבל זה היה מאד מהנה.
12:33
(Applause)
211
753330
6000
(מחיאות כפיים)
12:39
Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this.
212
759330
4000
נשארו לי שתיים וחצי דקות, אני אריץ את זה.
12:43
This is a piece that, for me, is in some ways
213
763330
6000
זוהי עבודה שבדרכים רבות עבורי
12:49
the most complete kind of piece.
214
769330
2000
היא העבודה הכי שלמה.
12:51
Because when I was a kid, I also played a lot of guitar.
215
771330
2000
כי כשהייתי ילד, ניגנתי גם על גיטרה.
12:53
And when I had this thought,
216
773330
4000
וכשעלתה המחשבה הזו,
12:57
I was imagining that I would make --
217
777330
2000
דימיינתי שאצור -
12:59
I would have a whole machine theater evening,
218
779330
3000
אקיים ערב תאטרון מכני,
13:02
where I would -- you would have an audience,
219
782330
2000
שבו יהיה קהל,
13:04
the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage.
220
784330
4000
הוילון יפתח, והבידור יעשה על ידי מכונות על הבמה.
13:08
So, I imagined a very simple gestural dance
221
788330
3000
דמיינתי ריקוד עם מחוות פשוטות
13:11
that would be between a machine and just a very simple chair, and ...
222
791330
8000
בין המכונה לכיסא פשוט ו ...
13:27
When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point
223
807330
4000
כאשר אני יוצר את העבודות הללו אני תמיד מנסה למצוא נקודה
13:31
where I'm saying something very clearly and it's very simple,
224
811330
11000
שבה אני אומר משהו ברור ומאוד פשוט,
13:42
but also at the same time it's very ambiguous.
225
822330
3000
ובאותו הזמן גם דן-משמעי.
13:45
And I think there's a point between simplicity and ambiguity
226
825330
5000
ואני חושב שיש נקודה בין פשטות לדו-משמעות
13:50
which can allow a viewer to perhaps take something from it.
227
830330
6000
שמאפשרת למתבונן לקחת משהו מזה.
13:59
And that leads me to the thought that all of these pieces
228
839330
4000
וזה מוביל אותי למחשבה שכל העבודות
14:03
start off in my own mind, in my heart,
229
843330
4000
מתחילות בעיני רוחי, בלבבי,
14:07
and I do my best at finding ways to express them with materials,
230
847330
7000
ואני עושה כל שביכולתי למצוא דרכים להביע אותם דרך החומרים,
14:14
and it always feels really crude.
231
854330
2000
וזה תמיד מרגיש גס.
14:16
It's always a struggle,
232
856330
2000
זה תמיד מאבק,
14:19
but somehow I manage to sort of get this thought
233
859330
4000
אבל איך שהוא אני מצליח להכניס את המחשבה הזו
14:23
out into an object, and then it's there, OK.
234
863330
4000
לתוך חפץ, ואז הוא שם, טוב.
14:27
It means nothing at all.
235
867330
2000
זה לא אומר כלום.
14:29
The object itself just means nothing.
236
869330
2000
החפץ עצמו לא אומר כלום.
14:31
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind,
237
871330
5000
ברגע שזה נתפס, ומישהו מכניס אותו לדמיון שלו,
14:36
then there's a cycle that has been completed.
238
876330
5000
אז המעגל נסגר.
14:41
And to me, that's the most important thing
239
881330
2000
ובשבילי זה הכי חשוב
14:43
because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love.
240
883330
5000
כי מאז שהייתי ילד, רציתי לתקשר דרך תשוקתי ואהבתי,
14:48
And that means the complete cycle of coming from inside,
241
888330
5000
וזה אומר להשלים את המעגל שמתחיל בתוכי
14:53
out to the physical, to someone perceiving it.
242
893330
5000
יוצא החוצה אל העולם החומרי, ומגיע אל מישהו שתופס את זה.
15:01
So I'll just let this chair come down.
243
901330
4000
אני רק אתן לכיסא לרדת.
15:33
(Applause)
244
933330
1000
(מחיאות כפיים)
15:34
Thank you.
245
934330
1000
תודה רבה.
15:35
(Applause)
246
935330
3000
(מחיאות כפיים)

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7