Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristi Grigore Corector: Elvis Alistar
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
Am ajuns la 25, 26 de ani după
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
apariţia Macintosh,
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
un eveniment incredibil de important
00:21
in the history
3
21260
2000
în istoria
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
interfeţelor om - maşină,
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
şi în domeniul computaţional în general.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
A schimbat fundamental
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
modul în care oamenii se gândesc la acest domeniu,
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
modul în care se gândesc la computere,
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
modul în care le folosesc şi cine şi câţi oameni au putut să le folosească.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
A fost o schimbare atât de radicală, de fapt,
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
încât echipa iniţială de dezvoltare Macintosh
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
din '82, '83, '84,
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
a fost nevoită să scrie un întreg sistem de operare, nou, de la zero.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
Acesta e un mesaj destul de interesant
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
şi e o lecţie care de atunci, cred,
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
a fost uitată, sau pierdută, sau ceva asemănător.
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
Lecţia e că sistemul de operare este intefaţa.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
Interfaţa este sistemul de operare.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
Sunt ca pământul şi regele în "Arthur", sunt inseparabile, sunt unul şi acelaşi lucru.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
Şi a scrie un nou sistem de operare nu a fost un capriciu.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
Nu a fost doar o mică îmbunătăţire a rutinelor grafice.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
Nu existau rutine grafice. Nu existau driver-e pentru mouse.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
Deci a fost o necesitate.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
Dar în sfertul de secol care s-a scurs de atunci
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
am văzut cum toate tehnologiile
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
fundamentale, de bază, au luat-o razna.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
Capacitatea memoriei şi a spaţiului de stocare
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
s-au multiplicat cu un factor undeva între 10.000 şi un milion.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
Acelaşi lucru se poate spune şi despre viteza procesoarelor.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
Reţelele, nu aveam reţele deloc
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
în momentul apariţiei Macintosh-ului.
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
Şi acesta a devenit cel mai mare salt pe care l-am facut
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
în modul în care trăim cu computerele.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
Şi, bineînţeles, grafica de astăzi:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
84.97 de dolari la Best Buy
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
îţi aduce mai multă putere de procesare grafică
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
decât ai fi primit pentru un milion de dolari de la SGI acum zece ani.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
Deci avem aceste evoluţii incredibile.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
Apoi, pe lângă asta, avem Web-ul
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
şi, din ce în ce mai important, tehnologia "cloud computing",
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
ceea ce e fantastic,
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
dar, aşa cum o interfaţă e fundamentală,
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
e un pic ca o distragere a atenţiei.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
Aşa că am uitat sa inventăm interfeţe noi.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
Desigur, am văzut în ultimii ani multe schimbări în acest domeniu.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
Şi oamenii încep să deschidă ochii în legătură cu asta.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
Dar ce se va întâmpla în continuare? În ce direcţie mergem acum?
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
Problema, aşa cum o vedem noi,
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
e legată de un singur cuvânt, "spaţiu"
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
sau de o frază simplă,
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
"geometrie în lumea reală".
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
Computerele şi limbajele de programare
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
prin intermediul cărora le vorbim, prin care le învăţăm,
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
sunt absolut necunoscătoare când vine vorba de spaţiu.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
Ele nu înţeleg spaţiul din lumea reală.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
E un lucuru amuzant pentru că noi, restul, îl ocupăm destul de des şi destul de bine.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
Ele nu inţeleg nici timpul, însă acesta e un subiect pentru o discuţie separată.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
Deci, ce se întâmplă dacă începem să
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
le explicăm spaţiul?
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
Unul dintre rezultate poate fi ceva asemănător cu Camera Luminoasă.
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
Camera Luminoasă e un sistem
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
în care se consideră că
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
spaţiul de intrare şi cel de ieşire sunt unul şi acelaşi.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
E o idee ciudat de simplă,
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
însă încă neexplorată, corect?
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
Când foloseşti un mouse, mâna ta e aici jos pe mouse pad.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
Nici măcar nu se află în acelaşi plan cu subiectul nostru.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
Pixelii sunt sus pe ecran.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
Şi aici avem o cameră în care pereţii, podeaua, tavanul
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
animalele de companie, plantele din ghiveciuri, orice se afla acolo,
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
erau capabile nu numai de afişare, dar şi de percepţie.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
Şi asta înseamnă că intrarea şi ieşirea ocupă acelaşi spaţiu,
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
permiţându-ne comportamente de acest gen.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
E un depozit digital într-un container fizic.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
Funcţionează la fel
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
ca obiectele şi containerele din lumea reală.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
Ce pui înăuntru trebuie să iasă înapoi afară.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
Acest mic experiment de design,
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
care era de fapt un mic birou, mai ştia şi alte trucuri.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
Dacă îi arătai o tablă de şah,
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
încerca să înţeleagă ce vrei să spui cu asta.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
Şi dacă nu prea mai aveau ce face,
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
piesele de şah se plictiseau la un moment dat
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
şi plecau aiurea.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
Profesorii care supervizau experimentul
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
au crezut că rezultatul e prea copilăros,
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
aşa că am construit nişte aplicaţii extrem de serioase
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
cum ar fi acest banc de lucru pentru prototipuri în domeniul opticii
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
în care un capac de pastă de dinţi pus pe o cutie de carton
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
se transformă într-un laser.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
Splitere-le şi lentilele sunt reprezentate de obiecte fizice,
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
şi sistemul proiectează calea pe care o urmează raza laser.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
Deci avem o interfaţă care nu are nici o interfaţă.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
Operezi lumea aşa cum operezi lumea reală
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
adică folosindu-ţi mâinile.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
La fel, un tunel de vânt digital cu vânt digital
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
care bate din dreapta spre stânga.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
Nu e foarte remarcabil, dintr-un anumit punct de vedere; nu am inventat noi matematica.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
Dar dacă ai afişa asta pe un monitor CRT sau monitor plat,
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
nu ar mai avea nici un sens să ţii în mână un obiect arbitrar,
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
un obiect din lumea reală.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
Aici, lumea reală se întrepătrunde cu simularea.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
Şi, în final,
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
acesta e un sistem denumit Urp, destinat arhitecţilor urbanişti,
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
în care le dăm înapoi
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
modelele pe care le-am confiscat
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
când am insistat să folosească sisteme CAD.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
Şi facem în aşa fel încât să ne întâlnim cu maşina la mijlocul drumului.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
Proiectează umbre digitale, aşa cum vedeţi aici.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
Şi dacă introducem unelte, aşa cum e acest ceas inversat,
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
atunci poţi controla poziţia soarelui pe cer.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
Astea sunt umbre la 8 AM.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
Devin ceva mai scurte pe la 9 AM.
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
Şi uite aşa învârtim soarele pe cer.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
Umbre scurte la prânz şi aşa mai departe.
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
Şi am construit o serie de unelte asemănătoare.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
Există studii despre combinarea umbrelor
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
pe care şi copiii le pot folosi,
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
chiar dacă nu ştiu mai nimic despre planificarea urbană,
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
pentru a muta o clădire, pur şi simplu întinzi mâna şi muţi clădirea.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
O baghetă reală transformă clădirile
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
într-un produs parcă făcut de Frank Gehry, care reflectă lumina în toate direcţiile.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
Orbeşti trecătorii sau şoferii de pe autostradă?
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
O unealtă de zonare conectează clădirile aflate la distanţă, o clădire şi o stradă.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
O să fii dat în judecată de comisia de urbanism? Şi aşa mai departe.
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
Acum, dacă ideile acestea vi se par familiare
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
sau poate chiar puţin cam vechi,
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
atunci e perfect; chiar ar trebui să vi se pară familiare.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
Munca asta e veche de 15 ani.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
Lucrurile astea au fost făcute la MIT şi Media Lab
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
sub incredibila îndrumare a Prof. Hiroshi Ishii,
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
director al Tangible Media Group.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
Dar această muncă a fost văzută
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
de Alex McDowell,
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
unul dintre designer-ii de producţie legendari din lumea asta.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
Dar Alex pregătea un mic film obscur, de artă, independent,
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
numit "Minority Report" pentru Steven Spielberg.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
Şi ne-a invitat să venim de la MIT
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
şi să facem interfeţele
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
care vor apărea în film.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
Şi partea cea mai bună despre asta a fost că
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
Alex era atât de dedicat ideii de veridicitate,
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
ideii unui an 2054 intuitiv,
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
ca tehnologia care urma să apară în film să fie credibilă,
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
încât ne-a permis să considerăm această muncă de design
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
ca pe o muncă de cercetare.
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
Iar rezultatul este destul de
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
mulţumitor, şi asta pentru mult timp de acum înainte.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
Oamenii încă fac referire la acele secvenţe din "Minority Report"
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
atunci când discută despre noi interfeţe.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
Şi asta ne-a adus aici, într-un mod ciudat,
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
să construim aceste idei în ceea ce noi credem
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
că este viitorul necesar al interfeţelor om - maşină,
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
mediul de operare spaţial, aşa cum îi spunem noi.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
Aici avem nişte lucruri, câteva imagini.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
Şi, folosind o mână,
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
beneficiem de şase grade de libertate,
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
şase grade de control al navigaţiei.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
Şi e şi amuzant să zbori prin ochiul domnului Beckett.
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
Şi poţi să ieşi înapoi
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
prin urangutanul înfricoşător.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
Şi totul e bine şi frumos.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
Hai să facem ceva puţin mai complicat.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
Aici avem o serie întreagă de imagini desperecheate.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
Putem să zburăm printre ele.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
Deci navigaţia e o problemă fundamentală.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
Trebuie să ai posibilitatea de a naviga în 3D.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
O mare parte din lucurile în care avem nevoie de ajutor din partea computerelor
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
au în primul rând legătură cu spaţialitatea.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
Iar partea care nu e spaţială poate desori să fie spaţializată
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
pentru a permite creierului nostru să o înţeleagă mai bine.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
Acum, putem să distribuim aceste lucruri în multe feluri.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
Deci putem să le aruncăm aşa. Să resetăm.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
Putem să le organizăm aşa.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
Şi, bineînţeles, navigaţia nu e totul,
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
ci contează şi manipularea.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
Deci, dacă nu ne plac anumite lucruri,
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
sau suntem foarte curioşi
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
în legătura cu falsurile ştiinţifice ale lui Ernst Haeckel,
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
le putem extrage, aşa.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
Şi apoi, dacă e momentul să facem o analiză, ne putem retrage puţin
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
şi să cerem o altă distribuţie.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
Să mergem mai în jos puţin
07:46
and fly around.
184
466260
2000
şi să zburăm printre ele.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
Deci asta e o metodă diferită de a vizualiza lucrurile.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
Dacă eşti o fire mai analitică,
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
poate vei dori, de fapt, să te uiţi la ele
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
ca la o histogramă de culori.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
Şi acum le avem pe toate sortate după culoare,
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
unghiurile se mapează pe culori.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
Şi acum, dacă vrem să selectăm anumite părţi,
08:07
3D, space,
192
487260
2000
3D, în spaţiu,
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
faptul că urmărim mâinile în spaţiul real
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
devine foarte important pentru că ne putem întinde înăuntru,
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
nu în 2D, nu într-un 2D fals, ci chiar în 3D.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
Aici avem câteva planuri de selecţie.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
Şi vom aplica această operaţie booleană
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
pentru că ne plac cu adevărat culoarea galben şi tapirii pe iarbă verde.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
Să pornim de aici şi să ajungem la aplicaţii în lumea reală.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
Aici avem un sistem logistic,
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
o mică parte dintr-unul pe care îl construim chiar acum.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
Sunt foarte multe elemente.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
Şi unul dintre cele mai importante lucruri de făcut este să combinăm date în formatul tabular tradiţional
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
cu informaţii tridimensionale şi geospaţiale.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
Uite aici un loc familiar.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
Şi o să aducem asta înapoi aici pentru o secundă.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
Poate o să selectăm puţin din asta.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
Şi scoatem acest grafic.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
Şi ar trebui, acum,
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
să putem zbura aici
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
şi să aruncăm o privire mai îndeaproape.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
Acestea sunt elemente logistice
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
care sunt împrăştiate de-a lungul Statelor Unite.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
Un lucru pe care interacţiunile tridimensionale
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
şi ideea generală de a împleti
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
partea computaţională cu spaţiul 3D ţi-l permit să-l faci
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
este să elimini total
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
perechile unu la unu dintre oameni şi computere.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
Aceasta e vechea metodă; e vechea mantră, corect,
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
o maşină, un om, un mouse, un ecran.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
Ei bine, treaba asta nu prea mai merge acum.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
Deci în lumea reală avem oameni care colaborează;
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
avem oameni care trebuie să lucreze împreună.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
Şi avem foarte multe tipuri diferite de afişare.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
Şi poate vrem să ne uităm la aceste imagini variate.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
Poate vrem să cerem ajutor.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
Autorul acestui nou tip de echipament de indicat
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
stă acolo,
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
deci pot să trag asta de acolo până dincolo.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
Acestea sunt maşini fără legătură între ele.
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
Deci problema se poate rezolva atât în spaţiu, cât şi peste reţea.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
Am să las asta acolo
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
pentru că am o întrebare pentru Paul.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
Paul e designer-ul baghetei şi poate e mai uşor
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
pentru el să vină până aici şi să îmi spună personal despre ce e vorba.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
Aşa că permiteţi-mi să dau câteva din astea la o parte.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
Să desfacem asta în bucăţi,
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
o voi exploda.
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
Kevin, mă poţi ajuta?
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
Să văd dacă pot să ajut în găsirea circuitului.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
Acum facem un exerciţiu voluntar de dezmembrare,
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
dar facem asta destul de des în laborator.
10:44
All right.
243
644260
2000
În regulă.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
Deci munca în colaborare, fie că e co-localizată
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
sau distantă şi distinctă, e întotdeauna importantă.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
Din nou, treaba asta
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
trebuie să fie luată în considerare în contextul spaţiului.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
Şi, la final, aş dori să vă las cu o impresie
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
care ne duce înapoi în lumea imaginilor.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
Acesta e un sistem numit TAMPER,
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
şi e un sistem care ne dă o imagine puţin exagerată
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
a cum ar putea arăta viitorul editării
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
şi a sistemelor de manipulare media.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
Noi la Oblong credem că media ar trebui să fie
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
accesibilă într-o formă mult mai granulară.
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
Avem un număr mare de filme
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
băgate aici înăuntru.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
Şi haideţi să alegem câteva elemente.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
Putem să trecem prin ele,
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
ca o alternativă.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
Putem selecta elemente din faţă,
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
care apoi sunt reanimate, revin la viaţă,
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
şi să le tragem aici jos, pe masa asta.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
Acum trecem la Jacques Tati aici
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
şi îl selectăm pe prietenul nostru albastru
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
şi îl punem şi pe el pe masă.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
S-ar putea să avem nevoie de mai mult de unul.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
Şi probabil o să mai avem nevoie,
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
păi, probabil vom mai avea nevoie de un cowboy
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
ca să fiu sincer.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(Râsete)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
Da, să-l luăm
12:04
take that one.
273
724260
2000
pe acela.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(Râsete)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
Vedeţi, cowboy şi comedianţii francezi
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
nu se prea potrivesc şi sistemul ştie asta.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
Permiteţi-mi să vă las cu un ultim gând
12:17
and that is that
278
737260
2000
şi acesta e că
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
unul dintre marii scriitori englezi
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
ai ultimilor 30 de ani
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
a spus că arta de calitate e întotdeauna un dar.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
Şi nu se referea la faptul că un roman costă 24.95,
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
sau la faptul că trebuie să dai 70 de milioande de dolari
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
ca să cumperi tabloul furat al lui Vermeer;
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
se referea la împrejurările în care a fost creată
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
şi la cele ale existenţei sale.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
Şi cred ca a venit timpul să cerem
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
acelaşi lucru şi pentru tehnologie.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
Tehnologia are capabilitatea
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
de a exprima şi de a fi îmbibată
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
cu un anumit grad de generozitate,
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
şi, de fapt, ar trebui să cerem asta.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
Pentru o anumită parte a acestui tip de tehnologie
12:53
ground center is
294
773260
3000
punctul central este
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
o combinaţie de design, lucru foarte important.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
Nu mai putem vedea salturi ale tehnologiei
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
decât dacă design-ul a fost integrat de la bun început.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
Şi e acelaşi lucru şi în cazul eficacităţii.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
Noi, ca oameni, suntem creaturile care creează
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
şi ar trebui să ne asigurăm că maşinile ne ajută să facem asta
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
şi că sunt construite la fel.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
Aşa că vă voi lăsa cu asta. Mulţumesc.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(Aplauze)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
Chris Anderson: Vreau să îţi adresez o întrebare evidentă --
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
de fapt vine de la Bill Gates --
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
Când? (John Underkoffler: Când?)
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
CA: Când va fi reală? Când va fi pentru noi, nu doar într-un laborator sau pe o scenă?
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
Poate fi discponibilă pentru oricine, sau este doar pentru corporaţii si producători de filme?
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
JU: Nu, trebuie să fie disponibilă fiecărui om.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
Acesta este scopul nostru în întregime.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
Nu vom fi reuşit
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
decât dacă vom face următorul mare pas.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
Vreau să spun că au trecut 25 de ani.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
Poate să existe doar o singură interfaţă? Nu se poate.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
CA: Dar asta inseamnă că, la birou sau acasă,
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
vei avea nevoie de proiectoare, camere?
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
Înţelegi, cum va funcţiona?
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
JU: Nu, aceste lucruri vor fi integrate în rama fiecărui ecran.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
Va fi inclus în arhitectură.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
Mănuşile vor dispărea în câteva luni sau ani.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
Şi asta e partea inevitabilă.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
CA: Deci, după părerea ta, în cinci ani,
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
oricine va putea cumpăra tehnologia asta ca o parte
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
dintr-o interfaţă standard pentru un computer?
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
JU: Cred că, peste 5 ani, când vei cumpăra un computer,
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
vei primi şi această tehnologie.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
CA: Păi asta e chiar bine.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(Aplauze)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
Lumea are obiceiul de a ne surprinde în legătură cu modul în care această tehnologie va fi folosită cu adevărat.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
Tu ce crezi, după părerea ta, care va fi aplicaţia care va genera saltul?
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
JU: O întrebare foarte bună, şi e una pe care ne-o punem în fiecare zi.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
În momentul de faţă, clienţii noştri care au adoptat deja tehnologia --
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
şi există sisteme instalate în realitate --
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
le folosesc în probleme care implică cantităţi mari de date.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
Deci, sunt folosite în logistica lanţurilor de aprovizionare
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
sau extracţii de gaze naturale sau alte resurse,
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
servicii financiare, domeniul farmaceutic, bioinformatică,
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
acestea sunt domeniile în care se foloseşte acum, insă astea nu sunt aplicaţii care să facă saltul.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
Însă înţeleg ce mă întrebi.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
CA: Haide, haide, arte marţiale, jocuri. Haide.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(Râsete)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
John, îţi mulţumesc pentru că transformi domeniul SF în realitate.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
JU: Plăcerea a fost de partea mea.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
Vă mulţumesc tuturor.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7