Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: S. Morteza Hashemi Reviewer: Leila Ataei
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
ما ۲۵، ۲۶ سال
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
بعد از اختراع مکینتاش هستیم
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
که یک رخداد به شدت تأثیرگذار
00:21
in the history
3
21260
2000
در تاریخ
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
واسط‌های میان انسان و ماشین
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
و به طور کلی در محاسبات [دیجیتال] بود.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
این رخداد به شکلی اساسی طرز فکر افراد را
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
در مورد محاسبات [دیجیتال]
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
ودر مورد کامپیوترها،
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
تعداد کاربران آن و نحوه‌ استفاده از آن تغییر داد.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
این رخداد، تغییری ریشه‌ای بود.
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
در واقع تیم اولیه توسعه‌ی مکینتاش
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
در سال‌های ۸۲، ۸۳ و ۸۴
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
مجبور شد تا سیستم عامل را از نو بنویسد.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
این پیام جالبی است،
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
و درسی که فکر می‌کنم از آن پس،
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
فراموش شد، یا گم شد، یا همچین چیزی
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
و آن این است که سیستم عامل، همان واسط است.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
واسط، همان سیستم عامل است.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
مثل قلمرو و پادشاهی است، از هم جدایی‌ناپذیرند، یکی‌اند.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
نوشتن یک سیستم عامل جدید هوس‌بازی نبود.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
فقط مسئله‌ی تنظیم‌کاری برخی روال‌های گرافیکی نبود.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
اصلاً روال گرفیکی‌ وجود نداشت! درایور ماوسی وجود نداشت!
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
بنابراین ضرورت بود.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
اما ۲۵ سال پس از آن
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
شاهد بوده‌ایم که تمام
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
فناوری‌های اساسی پشتیبانی از کنترل خارج شده‌اند.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
یعنی ظرفیت حافظه و دیسک
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
چیزی حدود ۱۰ هزار تا یک میلیون‌ برابر شده است.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
در مورد پردازنده‌ها هم همین‌طور.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
شبکه‌ها؟ در زمان معرفی مکینتاش
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
اصلاً شبکه‌ای وجود نداشت،
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
و این تنها جنبه‌ی برجسته
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
در نحوه‌ی زندگی ما با کامپیوترها شد.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
و البته، گرافیک:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
امروز با ۸۴ دلار و ۹۷ سنت می‌توانید
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
از Best Buy قدرت گرافیکی‌ای بخرید که
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
یک دهه پیش با یک میلیون دلار هم نمی‌شد از SGI خرید.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
بنابراین پیشرفت چشم‌گیری داشته‌ایم.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
در سوی دیگر وب را داریم،
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
و فضای ابری، رو به افزایش است،
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
که عالی است،
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
اما منحرف شدن از موضوع
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
اساسی بودن واسط است.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
یعنی فراموش کرده‌ایم واسطهای جدید اختراع کنیم.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
قطعاً در سالهای اخیر شاهد تغییرات زیادی در این زمینه بودیم،
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
و مردم در این مورد به بیدار رسیدند.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
خب، چه پیش خواهد آمد؟ به کجا خواهیم رفت؟
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
مسئله، آن‌طور که درکش می‌کنیم
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
مربوط به یک کلمه‌ی ساده است: «فضا»،
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
و یا یک عبارت ساده:
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
«هندسه‌ی جهان واقعی».
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
کامپیوترها و زبان‌های برنامه‌نویسی‌
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
که به وسیله‌ آن با کامپیوترها صحبت می‌کنیم، و به آنها یاد می‌دهیم
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
درکی از فضا ندارند.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
آنها فضای دنیای واقعی را نمی‌فهمند.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
خنده‌دار است چون مدام و به راحتی این فضا را اِشغال می‌کنیم.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
آنها زمان را هم نمی‌فهمند، اما این موضوع دیگری است.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
چه می‌شد اگر
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
فضا را به آن‌ها توضیح می‌دادید؟
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
شاید چیزی شبیه به Lumin ous Room به دست آورید.
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
Luminous Room یک سیستم است
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
که در آن فضای ورودی و خروجی
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
هم مکان در نظر گرفته می‌شود.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
این ایده‌ در اعجاب و سادگی،
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
همچنان ناشناخته مانده، درست است؟
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
وقتی از ماوس استفاده می‌کنید، دستتان روی میز است.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
حتی روی سطحی که با آن صحبت می‌کنید هم قرار ندارد:
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
پیکسل‌ها روی صفحه‌ی نمایش هستند.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
اینجا اتاقی بود که در در آن تمامی دیوارها، زمین، سقف،
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
حیوانات، گلدان‌ها، و هرچه در آن است،
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
نه تنها قادر به درک صفحه‌ی نمایش بودند، بلکه آن را حس می‌کردند.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
یعنی ورودی و خروجی در یک فضا قرار دارند
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
که کارهایی شبیه به این را ممکن می‌کند.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
ذخیره‌سازی دیجیتال که در محفظه‌ فیزیکی است.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
کنش‌ها یکسان است
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
همان که برای اشیاء واقعی در محفظه‌های دنیای واقعی وجود دارد.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
هر جه در آن قرار دهید، بیرون می‌آید.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
این آزمایش کوچک طراحی
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
که یک دفتر کوچک در اینجا بود، حقه‌های دیگری هم داشت.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
اگر یک صفحه‌ی شطرنج به آن نشان دهید،
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
تلاش می‌کرد بفهمد منظورتان از آن چیست.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
اگر نمی‌توانست کار کند،
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
مهره‌های شطرنج به تدریج حوصله‌شان
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
سر می‌رفت و می‌رفتند.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
به نظر افرادی که شاهد این کار بودند
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
این بیهود بود،
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
بنابراین ما کاربردهای جدی‌تری ساختیم
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
مثل این میزکار نمونه‌سازی نورشناسی
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
که در آن یک درب خمیردندان در یک جعبه
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
تبدیل به لیزر می‌شود.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
جداکننده‌های اشعه و عدسی‌ها، اشیاء فیزیکی هستند،
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
و سیستم مسیر اشعه‌ی لیزر را ترسیم می‌کند.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
بنابراین واسطی دارید که هیج واسطی ندارد.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
دنیا را مانند دنیای واقعی به کار می‌گیرید،
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
یعنی با دست‌هایتان.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
مثال دیگر، یک تونل باد دیجیتال با باد دیجیتال
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
که از سمت راست به چپ می‌وزد
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
خیلی شگفت‌آور نیست، ما ریاضیات آن را اختراع نکردیم.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
اما اگر آن را در یک صفحه نمایش CRT یا تخت نمایش دهید
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
نگه‌داشتن یک شئ، یک شئ در دنیای واقعی
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
بی معنی است.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
در اینجا دنیای واقعی با شبیه‌سازی ادغام می شود.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
در نهایت، برای این‌که تمام تلاشمان را کرده باشیم،
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
در این سیستم که اسمش اِرپ است، به معنی طراحان شهری،
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
مدل‌هایی را که ازمعماران و طراحان شهری
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
غصب کردیم، برمی‌گردانیم
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
مدل‌هایی که با اصرار به استفاده از سیستم‌های CAD از بین رفت.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
ماشین را مجبوربه توافق با آنان می‌کنیم.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
همان‌طور که می‌بینید، ماشین، سایه‌های دیجیتال را می‌کشد.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
اگر ابزارهایی مثل این ساعت معکوس را وارد صحنه کنید
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
می‌توانید موقعیت خورشید را در آسمان کنترل کنید.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
این سایه‌ی ساعت ۸صبح است.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
در ساعت ۹ کمی کوتاه‌تر می‌شود.
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
و اینجاست که خورشید را می‌گردانید.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
سایه در موقع ظهر و ما بقی...
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
ما مجموعه‌ای از چنین ابزارها ساختیم.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
مطالعاتی در مورد ترکیب سایه‌ها هست
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
که بچه‌ها می‌توانند انجام دهند،
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
هرچند چیزی در مورد طراحی شهری ندانند:
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
برای حرکت دادن یک ساختمان، کافی است دستتان را دراز کرده و آن را حرکت دهید.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
یک عصای جادویی آن را تبدیل به
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
یک بنای فرانک گِری می‌کند که نور را در تمام جهات بازتاب می‌دهد.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
آیا چشم عابران و موتور سواران در آزادراه‌ها را آزار می‌دهید؟
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
یک ابزار منطقه‌بندی ساختارهای دور از هم را متصل می‌کند، یک ساختمان و یک راه.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
آیا کمیسیون منطقه‌بندی از شما شکایت خواهد کرد؟ و غیر.
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
اگر این تصورات آشنا به نظر می‌رسند
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
یا حتی قدیمی شده‌اند،
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
عالی است؛ باید همین‌طور باشد.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
این کار ۱۵ سال قدمت دارد.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
این کارها در MIT و در مدیا لب
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
تحت هدایت فوق‌العاده‌ی استاد هیروشی ایشی انجام شد،
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
که مدیر Tangible Media Group است.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
اما این کار بود که توسط آلکس مک‌دوئل
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
یکی از طراحان تولید افسانه‌ای
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
دیده شد.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
اما آلکس در حال ساخت یک فیلم کوچک هنری مستقل، و به نوعی مبهم
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
به نام گزارش اقلیت برای استیون اسپیلبرگ بود،
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
و ما را از MIT دعوت کرد تا
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
واسط‌هایی را که در فیلم نشان داده می‌شوند
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
طراحی کنیم.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
مسئله‌ی جالب این بود که
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
آلکس به حدی به ایده‌ی شباهت به واقعیت علاقه داشت،
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
و می‌خواست سیستم putative 2054 در فیلم
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
که ما آن را طراحی می‌کردیم باید قابل باور باشد،
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
که به ما اجازه داد کار طراحی را مانند
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
یک کار تحقیق و توسعه پیش ببریم
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
و نتیجه‌ی آن به نوعی
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
دائماً لذت‌بخش است.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
وقتی در مورد طراحی واسط کاربری جدید صحبت می‌شود
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
مردم هنوز به سکانس‌هایی در گزارش اقلیت اشاره می‌کنند.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
بنابراین به شکل عجیبی به نقطه‌ اولی برگشتیم که
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
این ایده‌ها را به چیزی تبدیل کنیم که
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
اعتقاد داشتیم برای آینده‌ واسط انسان و ماشین ضروری است:
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
ما به آن محیط عملیاتی فضایی می‌گوییم.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
تعدادی عکس اینجا داریم.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
با استفاده از یک دست،
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
می‌توانیم شش درجه‌ی آزادی را تمرین کنیم،
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
شش درجه‌ی کنترل هدایت.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
گذشتن از چشمان آقای بِکِت سرگرم‌کننده است.
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
دوباره بیرون می‌آییم
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
از دل یک اورانگوتان وحشتناک.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
همه چیز خوب است.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
بیایید یه کار سخت‌تر انجام دهیم.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
اینجا یک مشت تصویر مختلف داریم.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
می‌توانیم حول آن‌ها پرواز کنیم.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
یعنی هدایت یک مسئله‌ی اساسی است.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
باید بتوانید در فضای سه بعدی حرکت کنید.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
بسیاری از چیزهایی که از ابتدا هم می‌خواستیم کامپیوترها در آن
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
به ما کمک کنند، ذاتاً فضایی است.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
و آن بخش که فضایی نیست، اغلب یا تبدیل شدن به فضا
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
سلول‌های مغز ما (خیس‌افزار) آن را بهتر درک می کند.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
می‌توانیم این چیزها را به اشکال مختلفی پخش کنیم.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
یعنی اینطوری پرتشان کنیم. بگذارید آن را به حالت اول برگردانیم.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
می‌توانیم آن را به این شکل سازماندهی کنیم.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
و البته همه‌اش مربوط هدایت کردن نیست،
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
تغییر دادن هم هست.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
اگر چیزی را دوست نداریم،
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
و یا در مورد بدعت‌های علمی ارنست هِکِل
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
کنجکاو هستیم،
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
می‌توانیم به این شکل آن‌ها را بیرون بکشیم.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
و وقتی زمان تحلیل می‌شود، می‌توانیم کمی عقب بکشیم
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
و توزیع متفاوتی بخواهیم.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
بگذاریم کمی پایین بیاییم
07:46
and fly around.
184
466260
2000
و دور بزنیم.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
این طرز متفاوتی از نگاه به اشیاست.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
اگر طبیعت تحلیل‌گرتری داشته باشید
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
ممکن است بخواهید این اطلاعات را
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
در یک هیستوگرام رنگی ببینید.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
الان همه چیز بر اساس رنگ مرتب شده است،
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
زاویه به رنگ نگاشت شده است.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
و اگر بخواهیم چیزی را انتخاب کنیم،
08:07
3D, space,
192
487260
2000
[در] فضای سه بعدی،
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
این ایده که دست‌ها را در فضای واقعی ردیابی می‌کنیم
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
خیلی مهم می‌شود، چون می‌توانیم به فضای سه بعدی واقعی دست پیدا کنیم
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
نه فضای دوبعدی، و نه حتی در فضای دو بعدی ساختگی.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
این‌ها صفحات گزینش هستند.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
و می‌توانیم اعمال بولین انجام دهیم
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
چون [دیدن]خوک خرطوم دراز روی چمن را دوست داریم.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
خب، از اینجا به دنیای کارهای واقعی می‌رویم.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
این یک سیستم تدارکات است،
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
بخش کوچکی از چیزی که الان داریم می‌سازیم.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
عناصر زیادی وجود دارد.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
چیزی که خیلی مهم است این است که اطلاعات جدولی سنتی
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
با اطلاعات مکانی و سه بعدی ترکیب شود.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
این هم یک مکان آشنا.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
این جدول رو برای چند لحظه بر می‌گردانیم.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
شاید کمی از آن را انتخاب کنیم.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
و این نمودار را بیرون بکشیم.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
و حالا باید
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
بتوانیم به اینجا برویم
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
و نگاهی از نزدیک بیندازیم.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
این‌ها عناصر تدارکات هستند
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
که در سراسر ایالات متحده پراکنده شده‌اند.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
یک چیز که تعاملات سه‌بعدی
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
و تصور کلی رسوخ محاسبات در فضا
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
برای شما میسر می‌کند
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
نابودی ابدی
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
تناظر یک به یک میان انسان‌ها و کامپیوترهاست.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
این راه قدماست، این تصور که:
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
یک ماشین، یک انسان، یک ماوس، یک صفحه نمایش.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
خب، دیگر این‌طور نیست.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
در جهان واقعی، انسان‌هایی داریم که مشارکت می‌کنند؛
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
انسان‌هایی داریم که باید با هم کار کنند،
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
و جلوه‌های زیادی داریم.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
ممکن است بخواهیم به این تصاویر نگاه کنیم.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
ممکن است کمک بخواهیم.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
نویسنده‌ی این دستگاه اشاره‌گر جدید
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
آنجا نشسته است،
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
می‌توان این را از ایجا به آنجا بکشم.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
این ماشین‌ها به هم ربطی ندارند دست است؟
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
بنابراین محاسبات در فضا و شبکه حل شده است.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
این را در آنجا رها می‌کنم
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
چون از پال سوالی دارم.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
پال طراحی این عصای جادویی است، و شاید راحت‌تر باشد
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
که او بیاید و شخصاً به من بگوید چه خبر است.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
بگذارید این‌ها را از جلوی دست بردارم.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
بگذارید جدایش کنیم:
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
من می‌روم و منفجرش می‌کنم.
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
کوین، کمک می‌کنی؟
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
بگذارید ببینم می‌توانم کمک کنم مدار را پیدا کنیم.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
این را هم بگویم، این یک تمرین بی‌خود باز و بست اسلحه است،
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
اما مدام آن را در آزمایشگاه انجام می‌دهیم.
10:44
All right.
243
644260
2000
بسیار خوب.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
بنابراین کار مشارکتی، چه به صورت هم‌مکان باشد
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
و یا به صورت از راه دور و جدا از هم، همیشه مهم است.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
و مجددا لازم است این کارها
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
در مفهوم فضا انجام شود.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
و نهایتاً، می‌خواهم از شما با نگاهی سریع که ما را به
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
دنیای تصاویر برمی‌گرداند، خداحافظی کنم.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
اسم این سیستم TAMPER است.
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
که نگاه غافلگیرکننده‌ای به
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
آینده‌ی ویراستاری
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
و سیستم‌های دستکاری رسانه دارد.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
ما در Oblong معتقدیم که رسانه باید
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
به شکل ریزدانه‌تری قابل دسترسی باشد.
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
تعداد زیادی فیلم داریم
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
که اینجا گیر افتاده‌اند.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
بگذارید چند عنصر را برداریم.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
مثلاً می‌توانیم
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
سریع آن‌ها را ببینیم.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
می‌توانیم عناصر جلوی [صفحه] را بگیریم،
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
که به مجرد پویانمایی‌شان، دوباره زنده می‌شوند،
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
و آن‌ها را روی میزِ این پایین بکشم.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
سراغ ژاک تاتی می‌رویم
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
و دوست آبی‌ رنگ‌مان را می‌کشیم
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
و او را هم روی میز می‌گذاریم.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
ممکن است بیش از یکی بخوایم.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
و احتمالاً به یک
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
خوب، راستش را بخواهید
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
احتمالاً به یک گاوچران نیاز داریم.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(خنده)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
بله، بگذارید
12:04
take that one.
273
724260
2000
این یکی رو برداریم.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(خنده)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
همان‌طور که می‌بینید، گاوچران‌ها و مسخره‌بازی‌های فرانسوی
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
خوب با هم کنار نمی‌آیند، و سیستم این را درک می‌کند.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
اجازه دهید با این فکر خداحافظی کنم،
12:17
and that is that
278
737260
2000
و آن این است که
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
یکی از بزرگ‌ترین نویسندگان زبان انگلیسی
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
در سه دهه‌ گذشته
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
می‌گوید هنر بزرگ همواره یک موهبت است.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
و منظورش این نبود که قیمت داستان ۲۴.۹۵ دلار است،
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
یا باید به سرعت هفتاد میلیون دلار جمع کنید
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
تا یک نقاشی از ورمیِر بخرید.
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
منظورش شرایط شکل‌گیری
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
و به وجود آمدن آن است.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
و فکر می‌کنم زمان آن است که همین را
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
از فناوری بخواهیم.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
فناوری قادر است
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
سخاومت‌مندانه
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
بیان کند و رسوخ کند،
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
و در حقیقت ما هستیم که باید این را بخواهیم.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
در برخی از انواع این فناوری،
12:53
ground center is
294
773260
3000
میانه‌ی میدان
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
ترکیبی از طراحی است، که به شدت مهم است.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
ما دیگر نمی‌توانیم در فناوری پیشرفت کنیم،
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
مگر آن‌که طراحی از همان ابتدا در آن تعبیه شده باشد.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
در کنار کارایی و مأموریت.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
ما به عنوان نوع بشر، موجوداتی هستیم که می‌آفرینیم،
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
و باید اطمینان حاصل کنیم که ماشین‌ها در این کار به ما کمک می‌کنند
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
و با همین تصور ساخته می‌شوند.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
شما را با این [فکر] ترک می‌کنم. متشکرم.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(تشویق)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
کریس اَندرسن: سؤال واضح این است که
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
--البته سؤال بیل گِیتس است--
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
کی؟ (جان آندرکوفلر: کی؟)
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
کریس اَندرسن: واقعاً کی؟ کی برای ما، نه فقط در آزمایشگاه و روی صحنه؟
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
آیا برای همه است، یا که فقط شرکتها و فیلمسازهاست؟
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
جان آندرکوفلر: نه، باید برای همه باشد.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
به طور کلی این هدف ماست.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
اگر قدم بزرگ بعدی را برنداریم،
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
موفق نخواهیم شد.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
منظورم این است که ۲۵ سال گذشته است.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
می‌شود فقط یک واسط باشد؟ نمی‌شود.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
کریس اندرسن: اما آیا این به این معنی که روی میز و درخانه،
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
به پروژکتور و دوربین نیاز دارید؟
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
یعنی، چطور کار خواهد کرد؟
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
جان آندرکوفلر: نه، این چیزها در صفحه نمایش‌ها قرار خواهد گرفت.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
در قالب یک معماری ساخته خواهد شد.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
دست‌کش‌ها طی چند ماه یا سالها حذف خواهند شد.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
این مسئله‌ی اجتنال ناپذیر آن است.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
کریس اندرسن: یعنی در ذهن شما، پنج سال دیگر،
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
یک فرد می‌تواند این را به عنوان بخشی از
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
واسط یک کامپیوتر معمولی بخرد؟
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
جان آندرکوفلر: فکر می‌کنم پنج سال دیگر که یک کامپیوتر بخرید،
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
این را خواهید داشت.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
کریس اندرسن: خوب، این خیلی باحال است.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(تشویق)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
جهان در نحوه‌ استفاده از این چیزها عادت به شگفت‌زده کردن ما دارد.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
شما چه فکر می‌کنید، به نظر شما بهترین کاربرد آن چیست؟
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
جان آندرکوفلر: سؤال خوبی است، و ما هر روز این سؤال را از خود می‌پرسیم.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
در حال حاضر، مشتریان اولیه ما--
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
این سیستمها در دنیای واقعی مستقر شدند--
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
مسائل داده‌های عظیم و داده‌های سنگین را انجام می‌دهند.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
خواه مدیریت تدارکات و تأمین زنجیره باشد
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
و خواه استخراج گاز طبیعی و منابع،
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
خدمات مالی، دارویی، بیوانفورماتیک،
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
این‌ها کاربردهای فعلی هستند، اما بهترین نیست.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
و من منظورتان را از سؤال می‌فهمم.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
کریس اندرسن: اذیت نکن، اذیت نکن. ورزش‌های رزمی، بازی! اذیت نکن.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(خنده)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
جان، متشکرم که علمی-تخیلی را به واقعیت تبدیل کردی.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
جان آندرکوفلر: باعث افتخار من است.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
از همه‌ شما متشکرم.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7