Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikos Chatzidakis Επιμέλεια: Christos Tzitzikas
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
Είμαστε 25 με 26 χρόνια μετά
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
την άφιξη των υπολογιστικών συστημάτων Μάκιντος,
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
το οποίο ήταν ένα συναρπαστικά γόνιμο γεγονός
00:21
in the history
3
21260
2000
στην ιστορία
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
της αλληλεπίδρασης ανθρώπου - μηχανής
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
και της υπολογιστικής γενικώς.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
Άλλαξε θεμελιωδώς
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
τον τρόπο σκέψης για την υπολογιστική,
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
τους υπολογιστές,
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
τον τρόπο χρήσης τους και ποιοι και πόσοι άνθρωποι μπορούσαν να τους χρησιμοποιούν.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
Ήταν τόσο ανατρεπτική αλλαγή που, στην πραγματικότητα,
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
η πρώτη ομάδα ανάπτυξης Μάκιντος
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
το '82, '83, '84
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
έπρεπε να γράψει ένα ολόκληρο λειτουργικό σύστημα από την αρχή.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
Τώρα, αυτό είναι ένα ενδιαφέρον μικρό μήνυμα,
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
και ένα μάθημα που από τότε
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
έχει ξεχαστεί ή χαθεί ή κάτι τέτοιο.
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
Και αυτό είναι, δηλαδή, ότι το λειτουργικό σύστημα είναι το λειτουργικό περιβάλλον.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
Το λειτουργικό περιβάλλον είναι το λειτουργικό σύστημα.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
Είναι σαν τη γη και τον βασιλιά στην ταινία «Αρθούρος», είναι αδιαχώριστα, είναι ένα.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
Και το να γράψεις ένα νέο λειτουργικό σύστημα δεν ήταν ένα καπρίτσιο.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
Δεν ήταν απλά ένα θέμα ρύθμισης κάποιου κώδικα ρουτίνας γραφικών.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
Δεν υπήρχαν κώδικες γραφικών. Δεν υπήρχαν οδηγοί για το ποντίκι.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
Άρα ήταν αναγκαίο.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
Αλλά στα 25 χρόνια από τότε,
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
έχουμε δει όλες τις θεμελιώδεις
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
υποστηρικτικές τεχνολογίες να χτυπάνε κόκκινο.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
Έτσι, η χωρητικότητα μνήμης και σκληρού δίσκου
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
έχει πολλαπλασιαστεί μεταξύ δέκα χιλιάδες και ένα εκατομμύριο φορές.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
Το ίδιο ισχύει και για την ταχύτητα επεξεργαστή.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
Τα δίκτυα, δεν είχαμε καν δίκτυα
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
όταν παρουσιάστηκε ο Μάκιντος.
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
Και αυτό έχει γίνει η πιο εντυπωσιακή πλευρά
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
των υπολογιστών στη ζωή μας.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
Και φυσικά, τα γραφικά σήμερα:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
με 84,97 δολάρια στο Μπεστ Μπάι
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
αγοράζεις περισσότερη ισχύ γραφικών
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
από ότι με δέκα εκατομμύρια δολάρια από την SGI μόλις πριν μία δεκαετία.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
Συνεπώς, έχουμε αυτή την απίστευτη αστραπιαία κίνηση.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
Παράλληλα, έχουμε το διαδίκτυο
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
και, αυξανόμενα, το «νέφος»,
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
το οποίο είναι φανταστικό,
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
αλλά έχοντας υπ’ όψη ότι το λειτουργικό περιβάλλον είναι θεμελιώδες,
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
μας διασπάει την προσοχή.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
Έτσι, έχουμε ξεχάσει να εφεύρουμε καινούργια περιβάλλοντα.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
Φυσικά έχουμε δει, τα πρόσφατα χρόνια, μεγάλη αλλαγή σε αυτό τον χώρο.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
Και οι άνθρωποι αρχίζουν να ξυπνούν σε σχέση με αυτά.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
Άρα τι θα συμβεί μετά; Πού πάμε από εκεί και πέρα;
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
Το πρόβλημα, όπως εμείς το βλέπουμε,
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
έχει να κάνει με μία πολύ απλή λέξη: «χώρος»
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
ή μία πολύ απλή φράση
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
«γεωμετρία πραγματικού χώρου».
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
Οι υπολογιστές και οι γλώσσες προγραμματισμού,
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
μέσω των οποίων τους μιλάμε και τους μαθαίνουμε,
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
δεν έχουν καθόλου καλή αίσθηση του χώρου.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
Δεν κατανοούν τον «χώρο» του πραγματικού κόσμου.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
Και αυτό είναι αστείο, επειδή εμείς οι υπόλοιποι καταλαμβάνουμε χώρο πολύ συχνά και πολύ καλά μάλιστα.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
Επίσης, δεν κατανοούν το χρόνο, αλλά αυτό είναι ένα θέμα για άλλη ομιλία.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
Τι συμβαίνει, λοιπόν, αν αρχίσουμε
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
να τους εξηγούμε το χώρο;
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
Ένα αποτέλεσμα που μπορεί να έχεις είναι κάτι σαν το Φωτεινό Δωμάτιο.
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
Το Φωτεινό Δωμάτιο είναι ένα σύστημα
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
στο οποίο
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
η είσοδος και η έξοδος πληροφοριών έχουν την ίδια τοποθεσία.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
Αυτή είναι μια παράξενα απλή
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
κι όμως ανεξερεύνητη ιδέα, σωστά;
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
Όταν χρησιμοποιείς ένα ποντίκι, το χέρι σου είναι εδώ κάτω στο μαους παντ.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
Δεν είναι καν στο ίδιο επίπεδο για το οποίο μιλάμε.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
Τα πίξελ είναι πάνω στην οθόνη.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
Εδώ λοιπόν ήταν ένα δωμάτιο στο οποίο όλοι οι τοίχοι, δάπεδα, οροφές,
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
κατοικίδια, φυτά, οτιδήποτε ήταν εκεί,
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
ήταν ικανά όχι μόνο να προβληθούν αλλά και να αισθανθούν.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
και αυτό σημαίνει ότι η είσοδος και η έξοδος είναι στον ίδιο χώρο
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
και επιτρέπουν κάτι σαν κι αυτό.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
Αυτός είναι ένας ψηφιακός χώρος αποθήκευσης σε ένα φυσικό δοχείο.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
Η εξάρτηση είναι η ίδια
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
όπως στον πραγματικό κόσμο με πραγματικά δοχεία.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
Πρέπει να βγει πάλι έξω, ό,τι και να βάλεις μέσα.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
Αυτό το μικρό σχεδιαστικό πείραμα,
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
με το μικρό γραφείο εδώ, είχε κι άλλα κόλπα.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
Αν του παρουσίαζες μία σκακιέρα,
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
προσπαθούσε να καταλάβει τι εννοείς.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
Κι αν τα πιόνια δεν είχαν κάτι να κάνουν,
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
τελικά έπλητταν
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
και έφευγαν πηδώντας μακριά.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
Οι επιστήμονες που επέβλεπαν αυτή τη δουλειά
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
σκέφτηκαν ότι αυτό ήταν πολύ επιφανειακό,
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
και έτσι κάναμε πολύ σοβαρές εφαρμογές,
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
όπως αυτός ο πρωτότυπος οπτικός πάγκος εργασίας
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
στον οποίο το καπάκι μιας οδοντόκρεμας πάνω σε ένα χάρτινο κουτί
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
γίνεται λέιζερ.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
Φυσικά αντικείμενα συμβολίζουν τους διαχωριστές ακτινών και τους φακούς
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
και το σύστημα προβάλλει το μονοπάτι της ακτίνας λέιζερ.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
Άρα έχουμε ένα λειτουργικό περιβάλλον που δεν έχει περιβάλλον.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
Χειρίζεσαι αυτό τον κόσμο όπως τον πραγματικό κόσμο,
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
δηλαδή με τα χέρια σου.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
Παρόμοια, έχουμε ένα ψηφιακό τούνελ ανέμου με ψηφιακό άνεμο
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
που φυσάει από τα δεξιά στα αριστερά.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
Όχι και τόσο αξιοσημείωτο˙ δεν εφηύραμε τα μαθηματικά.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
Αλλά αν το προβάλεις σε μια οθόνη CRT (Σωλήνα Καθοδικών Ακτίνων) ή σε μία επίπεδη οθόνη,
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
θα ήταν ανούσιο να κρατάς ένα τυχαίο αντικείμενο,
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
ένα αντικείμενο του πραγματικού κόσμου εδώ.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
Εδώ ο πραγματικός κόσμος συγχωνεύεται με την προσομοίωση.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
Και τελικά, καταβάλλοντας κάθε δυνατή προσπάθεια,
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
έχουμε ένα σύστημα που λέγεται URP για πολεοδόμους,
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
με το οποίο δίνουμε στους αρχιτέκτονες και στους πολεοδόμους πίσω
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
τα μοντέλα που τους κατασχέσαμε
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
όταν επιμέναμε να χρησιμοποιούν συστήματα CAD.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
Και κάνουμε τη μηχανή να τους συναντήσει στο μέσο της διαδρομής.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
Προβάλλει ψηφιακές σκιές, όπως βλέπετε εδώ.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
Και αν εισάγεις εργαλεία όπως αυτό το αντίστροφο ρολόι,
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
τότε μπορείς να ελέγξεις τη θέση του ήλιου στον ουρανό.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
Αυτές είναι σκιές στις 8:00 π.μ.,
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
γίνονται λίγο πιο μικρές στις 9:00 π.μ.,
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
και έτσι εσύ κινείς τον ήλιο γύρω γύρω.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
Μικρές σκιές το μεσημέρι κ.τ.λ..
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
Και έτσι δημιουργήσαμε μια σειρά από εργαλεία σαν κι αυτό.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
Υπάρχουν μελέτες αλληλεπίδρασης με σκιές
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
που τα παιδιά μπορούν να χειριστούν,
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
ακόμα κι αν δεν ξέρουν τίποτα περί πολεοδομίας.
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
Για να κινήσεις ένα κτίριο, απλά απλώνεις το χέρι σου και κινείς το κτίριο.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
Μία πραγματική ράβδος κάνει το κτίριο
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
να μοιάζει σαν αυτά του Φρανκ Γκέρυ, που αντανακλούν το φως προς όλες τις κατευθύνσεις.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
Μήπως τυφλώνεις περαστικούς και μοτοσυκλετιστές στο δρόμο;
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
Ένα εργαλείο οριοθέτησης ενώνει απομακρυσμένες κατασκευές, ένα κτίριο και ένα δρόμο.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
Θα σε μηνύσει η Πολεοδομία; κ.τ.λ..
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
Τώρα, αν αυτές οι ιδέες φαίνονται γνωστές
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
ή ακόμα και παλιές,
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
αυτό είναι καλό, πρέπει να φαίνονται γνωστές.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
Αυτή η μελέτη έγινε πριν από 15 χρόνια.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
Έτσι όλα αυτά τα πήραν το ΜΙΤ και τα “Μίντια Λαμπ”
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
κάτω από την φοβερή καθοδήγηση του Καθηγητή Χιρόσι Ίσι,
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
διεθυντή του “Τάντζιμπλ Μίντια Γκρουπ”.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
Αλλά αυτή ήταν η δουλειά
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
του Άλεξ Μακντάουελ,
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
ενός από τους θρύλους της σχεδίασης παραγωγής.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
Αλλά ο Άλεξ ετοίμαζε μια μικρή, ταπεινή, ανεξάρτητη, κουλτουριάρικη τανία
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
με το όνομα «Μαϊνόριτι Ριπόρτ» για τον Στήβεν Σπίλμπεργκ.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
Και μας κάλεσε να έρθουμε από το ΜΙΤ
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
και να σχεδιάσουμε το λειτουργικό περιβάλλον
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
που θα εμφανιζόταν στην ταινία.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
Και το καλύτερο ήταν
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
ότι ο Άλεξ ήταν τόσο αφοσιωμένος στην αληθοφάνεια,
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
στην ιδέα ότι το υποτιθέμενο έτος 2054
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
που περιέγραφαν στην ταινία ήταν αληθοφανές,
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
που μας επέτρεψε να αναλάβουμε αυτή τη μελέτη σχεδίασης
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
σαν να ήταν μία προσπάθεια Έρευνας και Ανάπτυξης (R&D).
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
Και το ευχάριστο αποτέλεσμα
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
ήταν να μείνει στην ιστορία.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
Πολλοί αναφέρονται ακόμα στις σκηνές του «Μαϊνόριτι Ριπόρτ»
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
όταν μιλούν για νέα Λειτουργικά Περιβάλλοντα.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
Και αυτό οδήγησε, με ένα περίεργο τρόπο,
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
να συμπεριλάβουμε αυτές τις ιδέες σε αυτό που θεωρούμε
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
το μέλλον της αλληλεπίδρασης ανθρώπου - μηχανής,
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
στο «χωρικό λειτουργικό περιβάλλον», όπως το αποκαλούμε.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
Έτσι, εδώ έχουμε διάφορα πράγματα, μερικές φωτογραφίες.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
Και χρησιμοποιώντας ένα χέρι
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
μπορούμε να ασκήσουμε έξι βαθμούς ελευθερίας,
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
έξι τρόπους ελέγχου πλοήγησης.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
Και έχει πλάκα να πετάμε μέσα από το μάτι του κυρίου Μπέκετ.
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
Και επιστρέφουμε
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
μέσα από τον τρομακτικό ουρακοτάγκο.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
Και όλα είναι καλά και όμορφα.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
Ας κάνουμε κάτι λίγο πιο δύσκολο.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
Εδώ έχουμε ένα σύνολο ανόμοιων εικόνων.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
Μπορούμε να πετάξουμε γύρω τους.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
Άρα η πλοήγηση είναι ένα βασικό ζήτημα.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
Πρέπει να μπορούμε να κατευθυνθούμε σε τρεις διαστάσεις.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
Πολλοί από τους λόγους που ζητούμε τη βοήθεια των υπολογιστών
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
έχουν να κάνουν ουσιαστικά με το χώρο.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
Και το μέρος που δεν έχει να κάνει με τον χώρο μπορεί να μεταμορφωθεί,
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
ώστε να επιτρέψει στο μυαλό μας να το καταλάβει καλύτερα.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
Τώρα μπορούμε να κατανείμουμε τα αντικείμενα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
Ας τα διασκορπίσουμε έτσι λοιπόν. Ας τα επανατοποθετήσουμε.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
Μπορούμε να τα οργανώσουμε και με αυτό τον τρόπο.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
Και, φυσικά, δεν έχει να κάνει μόνο με την πλοήγηση
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
αλλά και με το χειρισμό.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
Έτσι αν δε μας αρέσουν κάποια αντικείμενα,
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
ή αν είμαστε πολύ περίεργοι για τις
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
επιστημονικές διαστρεβλώσεις του Έρνστ Χέκελ,
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
μπορούμε να τις βγάλουμε κάπως έτσι.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
Και μετά αν είναι ώρα για ανάλυση, μπορούμε να πάμε λίγο πίσω
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
και να ζητήσουμε διαφορετική κατανομή.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
Ας πάμε λίγο κάτω
07:46
and fly around.
184
466260
2000
και ας πετάξουμε τριγύρω.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
Έτσι, αυτός είναι ένας διαφορετικός τρόπος να βλέπουμε αντικείμενα.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
Αν είσαι πιο αναλυτικός τύπος
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
τότε μπορεί να θέλεις να το δεις
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
σαν ένα ιστόγραμμα χρωμάτων.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
Έτσι τώρα έχουμε τα αντικείμενα κατανεμημένα σύμφωνα με το χρώμα,
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
χαρτογραφημένα ανά χρώμα.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
Και τώρα αν θέλουμε να επιλέξουμε αντικείμενα,
08:07
3D, space,
192
487260
2000
οι τρεις διαστάσεις, ο χώρος,
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
η ιδέα ότι ακολουθούμε τα χέρια στον πραγματικό χώρο
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
καθίστανται πολύ σημαντικά επειδή μπορούμε να απλώσουμε το χέρι μας μέσα,
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
σε πραγματικές τρεις διαστάσεις και όχι σε δύο διαστάσεις ή απομίμηση τριών διαστάσεων.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
Εδώ έχουμε τα επίπεδα επιλογής.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
Θα εκτελέσουμε μία λογική πράξη,
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
επειδή μας αρέσει πολύ το κίτρινο και οι τάπιροι στο πράσινο χορτάρι.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
Έτσι, από εδώ πάμε στον κόσμο της πραγματικής δουλειάς.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
Εδώ έχουμε ένα σύστημα λοτζίστικς,
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
ένα μικρό κομμάτι ενός που αναπτύσσουμε τώρα.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
Υπάρχουν πολλά στοιχεία.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
Και ένα πράγμα που είναι πολύ σημαντικό είναι να συνδυάσουμε παραδοσιακά δεδομένα πίνακα,
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
με γεωγραφικές και τριών διαστάσεων πληροφορίες.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
Εδώ, λοιπόν, έχουμε ένα γνώριμο μέρος.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
Και θα το φέρουμε εδώ πίσω για λίγο.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
Ας επιλέξουμε μερικά από αυτά.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
Και ας φέρουμε μπροστά αυτό το γράφημα.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
Και τώρα
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
μπορούμε να πετάξουμε εδώ
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
και να το δούμε από πιο κοντά.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
Αυτά είναι στοιχεία λοτζίστικς
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
διασκορπισμένα στις Η.Π.Α..
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
Ένα θέμα, το οποίο θέτουν οι τρισδιάστατες αλληλεπιδράσεις
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
και η γενική ιδέα της ενσωμάτωσης
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
του χώρου στην υπολογιστική,
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
είναι η τελική διάλυση της ατυχούς ένωσης
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
υπολογιστή και ανθρώπου ως ένας με έναν.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
Αυτός είναι ο παλιός τρόπος, η παλιά μορφή σκέψης, σωστά;
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
Μία μηχανή, ένας άνθρωπος, ένα ποντίκι, μία οθόνη.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
Λοιπόν, αυτό δεν αρκεί πια.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
Έτσι στον πραγματικό κόσμο έχουμε ανθρώπους που συνεργάζονται,
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
έχουμε ανθρώπους που πρέπει να δουλέψουν μαζί.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
Και έχουμε διαφορετικές οθόνες.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
Και ίσως θελήσουμε να δούμε αυτές τις εικόνες.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
Ίσως θελήσουμε να ζητήσουμε βοήθεια.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
Ο δημιουργός αυτής της συσκευής κατάδειξης
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
κάθεται εκεί πέρα.
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
Έτσι, μπορώ να το τραβήξω αυτό από εκεί εδώ.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
Αυτές είναι ανεξάρτητες συσκευές, σωστά;
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
Άρα ο υπολογισμός γίνεται στον χώρο και στο δίκτυο.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
Έτσι θα το αφήσω αυτό εκεί
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
γιατί έχω μια ερώτηση για τον Πωλ.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
Ο Πωλ είναι ο σχεδιαστής αυτής της ράβδου και ίσως είναι πιο εύκολο
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
γι’ αυτόν να έρθει εδώ και να μου εξηγήσει πως λειτουργεί αυτοπροσώπως.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
Ας διώξω μερικά από αυτά.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
Ας το αποσυναρμολογήσουμε.
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
Θα το διαλύσω λοιπόν.
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
Κέβιν μπορείς να βοηθήσεις;
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
Ας δούμε αν μπορώ να βοηθήσω να βρούμε την κάρτα κυκλώματος.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
Έχετε υπ’ όψιν ότι είναι μια αχρείαστη άσκηση ξεμονταρίσματος,
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
αλλά το κάνουμε στο εργαστήριο όλη την ώρα.
10:44
All right.
243
644260
2000
Εντάξει.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
Έτσι η συνεργασία, είτε είναι άμεσα στον ίδιο χώρο
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
είτε από απόσταση και διακριτή, είναι πάντα σημαντική.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
Και πάλι, όλα αυτά
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
πρέπει να τα επιχειρήσουμε στο πλαίσιο του χώρου.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
Και τελικά, θα ήθελα να σας αφήσω με μία ματιά
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
που θα μας πάει πίσω στον κόσμο της φαντασίας.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
Αυτό είναι ένα σύστημα που λέγεται ΤΑΜΠΕΡ,
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
το οποίο είναι μια ελαφρώς περίεργη ματιά
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
στο πώς θα μπορούσε να είναι το μέλλον
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
των συστημάτων επεξεργασίας και διαχείρισης μέσων.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
Εμείς στην Όμπλονγκ πιστεύουμε ότι τα μέσα πρέπει να είναι
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
προσβάσιμα σε εκλεπτυσμένη μορφή.
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
Έχουμε, λοιπόν,
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
πάρα πολλές ταινίες εδώ.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
Και ας δούμε μερικά χαρακτηριστικά.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
Ένας τρόπος είναι
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
να τα κοιτάξουμε στα γρήγορα.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
Μπορούμε να αρπάξουμε στοιχεία από μπροστά,
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
όπου ξαναζωντανεύουν, έρχονται στη ζωή,
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
και να τα βάλουμε κάτω σε αυτό το τραπέζι.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
Θα πάμε εδώ στον Ζακ Τατί
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
και θα πάρουμε το μπλε φίλο μας
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
και θα τον βάλουμε επίσης στο τραπέζι.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
Ίσως χρειαστούμε περισσότερους από έναν.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
Και μάλλον χρειαζόμαστε,
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
λοιπόν, μάλλον χρειαζόμαστε έναν καουμπόι
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
για να είμαστε ειλικρινείς.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(Γέλια)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
Ναι
12:04
take that one.
273
724260
2000
ας πάρουμε αυτόν.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(Γέλια)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
Όπως βλέπετε καουμπόιδες και Γάλλοι κωμικοί
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
δεν τα πάνε καλά μεταξύ τους, και το σύστημα το ξέρει αυτό.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
Επιτρέψτε μου να σας αφήσω με μία τελευταία σκέψη,
12:17
and that is that
278
737260
2000
και αυτή είναι ότι
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
ένας από τους σπουδαιότερους Άγγλους συγγραφείς
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
των τελευταίων τριών δεκαετιών,
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
υποστήριξε πως η σπουδαία τέχνη είναι πάντα ένα δώρο.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
Και δεν αναφερόταν στην τιμή, εάν ένα μυθιστόρημα κοστίζει 24,95 δολάρια,
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
ή εάν πρέπει να ξεφυτρώσουν 70 εκατομμύρια δολάρια
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
για να αγοραστεί ο κλεμμένος πίνακας του Βερμέερ.
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
Μιλούσε για τις συνθήκες της δημιουργίας
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
και της ύπαρξής της.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
Και νομίζω πως είναι καιρός να αναρωτηθούμε
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
το ίδιο και για την τεχνολογία.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
Η τεχνολογία είναι ικανή
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
να εκδηλώσει γενναιοδωρία και να εμποτιστεί με αυτήν,
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
σε ένα ορισμένο βαθμό,
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
κάτι που πρέπει να απαιτήσουμε, βασικά.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
Για μερικά κομμάτια αυτής της τεχνολογίας,
12:53
ground center is
294
773260
3000
βασικό κομμάτι είναι
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
ο συνδυασμός σχεδίασης, ο οποίος είναι κρίσιμης σημασίας.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
Δεν μπορούμε όμως να έχουμε πλέον εξέλιξη στην τεχνολογία,
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
εκτός κι αν η σχεδίαση έχει ενσωματωθεί από πολύ νωρίς.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
Και, τόσο καλά όσο και αποτελεσματικά, ως μέσο.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
Είμαστε, ως ανθρώπινα όντα, τα πλάσματα που δημιουργούν
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
και πρέπει να είμαστε σίγουροι ότι οι μηχανές μας βοηθούν σε αυτό το σκοπό,
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
και είναι κατασκευασμένες με την ίδια αντίληψη.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
Έτσι, θα σας αφήσω με αυτό. Σας ευχαριστώ!
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(Χειροκρότημα)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
Κρις Άντερσον: Λοιπόν, να ρωτήσω την προφανή ερώτηση,
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
βασικά προέρχεται από τον Μπιλ Γκέιτς, πότε;
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
Τζον Άντερκόφλερ: Πότε;
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
ΚΑ: Πότε πραγματικά; Πότε για εμάς, όχι μόνο στο εργαστήριο και στη σκηνή;
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
Μπορεί να είναι για κάθε άνθρωπο ή είναι μόνο για εταιρείες και παραγωγούς ταινιών;
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
ΤΑ: Όχι πρέπει να είναι για κάθε άνθρωπο.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
Αυτός είναι ο σκοπός μας εν τέλει.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
Δεν θα έχουμε επιτύχει
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
αν δεν έχουμε κάνει αυτό το μεγάλο βήμα.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
Θέλω να πω, έχουν περάσει 25 χρόνια.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
Μπορεί πραγματικά να υπάρχει μόνο ένα λειτουργικό περιβάλλον; Δεν μπορεί.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
Σημαίνει αυτό, όμως, ότι χρειάζεσαι προβολείς
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
και κάμερες στο γραφείο ή το σπίτι σου;
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
Ξέρεις, πώς μπορεί να δουλέψει;
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
ΤΑ: Όχι, όλα αυτά θα είναι ενσωματωμένα στη βάση κάθε προβολής.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
Θα είναι ενσωματωμένα στην αρχιτεκτονική.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
Τα γάντια θα αποσυρθούν μέσα σε μήνες ή χρόνια.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
Άρα αυτό είναι αναπόφευκτο.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
ΚΑ: Στο μυαλό σας, λοιπόν, σε διάστημα πέντε ετών,
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
θα μπορεί κάποιος να το αγοράσει αυτό ως κομμάτι
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
του λειτουργικού περιβάλλοντος ενός βασικού υπολογιστή;
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
ΤΑ: Νομίζω ότι σε πέντε χρόνια, όταν θα αγοράζεις υπολογιστή,
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
θα παίρνεις και αυτό.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
ΚΑ: Αυτό, λοιπόν, είναι υπέροχο.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(Χειροκρότημα)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
Ο κόσμος έχει μία συνήθεια να μας εκπλήσσει με τον τρόπο που χρησιμοποιεί στην πράξη αυτά τα πράγματα.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
Εσύ τι πιστεύεις, ποια εφαρμογή σου έρχεται στο μυαλό ως η πρώτη που θα έχει απήχηση στον κόσμο;
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
ΤΑ: Αυτή είναι μία καλή ερώτηση, την οποία κάνουμε στον εαυτό μας κάθε μέρα.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
Προς το παρόν, οι πρώτοι πελάτες που εφάρμοσαν την τεχνολογία μας
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
και τα συστήματα που αναπτύχθηκαν έξω στον πραγματικό κόσμο
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
έχουν να κάνουν με σημαντικά προβλήματα με πάρα πολλά δεδομένα.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
Έτσι, είτε είναι λοτζίστικς στη διαχείριση εφοδιαστικής αλυσίδας
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
είτε εξόρυξη φυσικού αερίου και φυσικών πόρων,
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, φαρμακευτικά, βιοπληροφορική,
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
αυτά είναι τα θέματά μας αυτή τη στιγμή, και αυτό δεν είναι μία εφαρμογή που θα σαρώσει.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
Και καταλαβαίνω τι με ρωτάτε.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
ΚΑ: Έλα τώρα. Πολεμικές τέχνες, παιχνίδια.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(Γέλια)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
Τζον, σε ευχαριστώ που έκανες την επιστημονική φαντασία πραγματικότητα.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
ΤΑ: Ήταν πραγματικά ευχαρίστησή μου.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
Σας ευχαριστώ, όλους σας.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7