Pointing to the future of UI | John Underkoffler

John Underkoffler chỉ ra tương lai của UI (giao diện người dùng)

436,235 views

2010-06-01 ・ TED


New videos

Pointing to the future of UI | John Underkoffler

John Underkoffler chỉ ra tương lai của UI (giao diện người dùng)

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Le Vu Reviewer: Ha Tran
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
Chúng ta đang ở 25, 26 sau sự ra đời
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
của Macintosh,
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
1 sự kiện có ảnh hưởng sâu sắc
00:21
in the history
3
21260
2000
trong lịch sử
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
giao diện con người - máy móc
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
và trong ngành điện toán nói chung.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
Nó một cách cơ bản thay đổi cách
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
mà con người nghĩ về kỹ thuật tính toán,
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
nghĩ về máy tính,
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
về cách sử dụng và đối tượng nào, có bao nhiêu người có thể sử dụng.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
Thực ra, đó là 1 thay đổi cơ bản đến mức
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
đội phát triển Macintosh đầu tiên
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
trong những năm 82, 83, 84
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
đã phải viết một hệ điều hành mới tinh.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
Nào, đây là một thông điệp nhỏ đầy thú vị,
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
và theo tôi đó là 1 bài học
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
đã bị lãng quên, mất đi, đại loại thế.
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
Cụ thể, đó là hệ điều hành (OS) là giao diện.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
Giao diện là hệ điều hành.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
Nó như là vùng đất và vị vua Arthur,chúng không khác biệt, chúng là một.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
Và để viết hệ điều hành mới không phải việc ngày 1 ngày 2 là xong.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
Nó không chỉ là việc điều chỉnh các đoạn chương trình đồ họa.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
Không có các chương trình đồ họa, không có trình điều khiển chuột.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
Vì thế nó rất là cần thiết.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
Nhưng trong một phần thế kỷ kể từ đó,
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
Chúng ta đã nhìn thấy những công nghệ
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
hỗ trợ cơ bản nổi điên.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
Vì dung lượng của bộ nhớ đệm và dung lượng của bộ nhớ đĩa
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
đã được nhân lên tới khoảng từ 10,000 đến 1 triệu
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
Tương tự cho tốc độ bộ xử lý.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
Hệ thống mạng, chúng ta chưa từng có bất cứ hệ thống mạng nào
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
tại thời điểm mà Macintosh được giới thiệu.
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
Và đó trở thành một khía cạnh nổi bật duy nhất
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
trong cách chúng ta sống với máy tính.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
Và, tất nhiên, đồ họa ngày nay:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
với $84.97 tại Bes Buy
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
nâng cấp sức mạnh đồ họa
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
hơn là bạn có thể có khi chi 1 triệu đô cho SGI chỉ 10 năm trước.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
Vì đó là sự phát triển thẳng đứng đáng kinh ngạc
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
Tiếp đến, chúng ta có Web
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
và, điện toán đám mây đang ngày càng phát triển
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
thật là không tưởng,
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
nhưng đối với những giao diện mà cơ bản thì có
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
những thứ như là sự sao lãng.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
Vì thế chúng ta đã quên đầu tư vào các giao diện mới.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
Chắc chắn chúng ta đã thấy, có rất nhiều sự thay đổi trong những năm gần đây.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
Và mọi người đang bắt đầu thức tỉnh.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
Vì thế cái gì kế tiếp đây? Chúng ta sẽ đi đến đâu từ đây?
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
Vấn đề, như chúng ta thấy
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
bao gọn trong một từ đơn giản :"không gian"
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
hay một cụm từ đơn giản duy nhất,
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
"Thế giới hình học thật"
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
Máy tính và ngôn ngữ lập trình
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
mà chúng ta nói với chúng, và chúng ta dạy chúng
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
trở nên cực kỳ vô nghĩa khi đến với không gian.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
Chúng không hiểu không gian của thế giới thật.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
Buồn cười ở chỗ vì tất cả chúng ta sống trong đó khá thường xuyên và khá tốt.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
Chúng cũng không hiểu về thời gian, nhưng đó là vấn đề cho 1 cuộc nói chuyện khác.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
Vì thế cái gì sẽ diễn ra nếu chúng ta bắt đầu
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
giải thích không gian cho chúng?
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
Một thứ mà bạn có lẽ có là thứ gì đó giống như Phòng Sáng.
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
Phòng Sáng là một hệ thống
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
mà trong đó chúng được xem xét
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
những không gian ra vào vào được đồng vị.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
Nó đơn giản một cách kỳ lạ,
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
và vâng, ý tưởng chưa được khám phá, đúng không.
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
Khi chúng ta dùng chuột, tay chúng ta đặt dưới đây trên tấm lót chuột.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
Nó thậm chí không đồng phẳng như là cái mà bạn đang nói đến.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
Các điểm ảnh biểu hiện trên màn hình.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
Vì thế ở đây là một căn phòng nơi mà tường, sàn và trần,
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
vật nuôi, cây cảnh hay bất cứ cái gì ở đó
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
không chỉ có khả năng hiển thị mà còn cảm nhận được.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
Và điều đó nghĩa là những cái cho vào hay lấy ra là cùng một không gian
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
cho phép những thứ như thế.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
Đó là cách lưu trữ số trong môi trường vật lý.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
Sự rút ngắn tương tự như
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
với các vật thể thật trong vật chứa thật.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
Phải quay trở ra, bất cứ thứ gì bạn bỏ vào.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
Một thí nghiệm thiết kế nhỏ
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
đó là một văn phòng nhỏ ở đây biết một vài thủ thuật khác như thế.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
Nếu như bạn chỉ cho nó với một bảng cờ,
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
nó sẽ cố nghĩ ra ý bạn là gì.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
Và nếu như không có gì cho nó để làm,
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
những mảng cờ sẽ chán
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
và nhảy đi mất.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
Những học giả, người mà quan sát công việc này
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
nghỉ rằng nó quá ư là vô tích sự
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
vì thế chúng tôi xây dựng một ứng dụng nghiêm trọng chết người
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
như cái bàn quang nguyên mẫu này
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
trên đó đặt 1 nút hộp kem đánh răng trên 1 hộp các tông
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
trở thành tia laser
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
Các thấu kính và thiết bị tách tia sán được đại diện bởi các vật thể thực,
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
vàhệ thống chiếu xuống đường đi của tia laser
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
và thế là bạn có 1 giao diện mà không có giao diện.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
Bạn vận hành thế giới như là bạn vận hành thế giới thực,
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
mà có thể nói, với bàn tay của bạn.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
Tương tự , một đường hầm gió kỹ thuật số với gió kỹ thuật số
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
thổi từ phải sang trái.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
Nó không đáng kể ở chỗ, chúng tôi không sáng chế ra toán học.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
Nhưng nếu mà bạn hiển thị trên CRT hay một bảng hiện thị phẳng,
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
nó có thể vô nghĩa để mà giữ một đối tượng tùy ý
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
đối tượng thật trong đó.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
Ở đây, thế giới thực hòa trộn với sự mô phỏng.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
Và cuối cùng, để kéo ra tất cả các điểm dừng,
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
đây là hệ thống được gọi là Urp, cho các nhà quy hoạch đô thị,
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
trong đó chúng tôi đưa cho các kiến trúc sư và các nhà quy hoạch đô thị
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
những mô hình mà chúng tôi tịch thu
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
khi chúng tôi năn nỉ họ sử dụng dùng hệ thống CAD.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
Và chúng tôi làm cái máy đáp ứng cho họ một nửa.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
Chúng chiếu xuống các bóng kỹ thuật số, như bạn thấy ở đây
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
Và nếu như bạn giới thiệu những công cụ như cái đồng hồ ngược này
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
kế đến bạn có thể điều chỉnh được vị trí của mặt trời trên bầu trời,
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
Đây là bóng đổ lúc 8 giờ sáng.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
Chúng ngắn hơn 1 chút lúc 9 giờ/
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
Bạn thấy đấy, đung đưa mặt trời xung quanh.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
Bóng đổ ngắn lúc trưa và cứ thế.
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
Và chúng ta xây dựng một chuỗi những công cụ như thế.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
Đây là nghiên cứu liên bóng
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
mà trẻ con có thể thực hiện,
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
thậm chí chúng chẳng biết bất cứ gì về quy hoạch đô thị,
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
để di chuyển 1 tòa nhà, bạn đơn giản chạm nó bằng tay và di chuyển nó.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
Một cây đũa thần biến tòa nhà
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
thành 1 thứ của Frank Gehry, phản xạ ánh sáng theo mọi hướng.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
Bạn có phải người qua đường mù lòa và những tay lái moto trên các xa lộ?
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
Một công cụ quy hoạch kết nối những cấu trúc ở xa , 1 tòa nhà và 1 lòng đường.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
Bạn sẽ nhận được đơn kiện của ủy ban quy hoạch? Và vân vân.
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
Bây giờ, nếu những ý tưởng đó có vẻ quen thuộc
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
hay có lẽ thậm chí một tý gì đó lỗi thời,
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
điều đó tốt, chúng ta nên cảm thấy quen thuộc.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
Công việc đó đã có 15 năm tuổi rồi.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
Những thứ này được làm bởi MIT và phòng thí nghiệm Truyền Thông.
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
dưới sự hướng dẫn tuyệt vời của giáo sư Hiroshi Isshi,
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
Giám đốc của Nhóm Phương Tiện Truyền Thông Hữu Hình
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
Công trình đó đã lọt vào tầm mắt
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
của Alex McDowell
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
một trong những nhà thiết kế sản xuất huyền thoại của thế giới.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
Nhưng Alex đang chuẩn bị một chẩn bị một đoạn phim ngắn,
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
có tên "Minority Report" cho Steven Spielberg.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
Và mời chúng tôi ra khỏi MIT
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
và thiết kế các giao diện
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
sẽ xuất hiện trên phim.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
Và điều tuyệt vời về nó là
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
Alex đã rất tận tụy để để cái ý tưởng thành sự thật,
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
cái ý tưởng rằng giả định năm 2054
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
mà chúng ta vẽ lên trên phim có thể tin được,
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
rằng anh đã cho phép chúng ta lấy bản thiết kế đó như
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
nếu như nó là nỗ lực của nghiên cứu và phát triển
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
Cái kết quả là thứ gì đó như là
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
sự mãn nguyện lâu dài.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
Người ta vẫn tham khảo những trình tự trong "Minority Report"
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
khi họ nói về thiết kế giao diện người dùng mới.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
Và điều đó dẫn tới 1 vòng tuần hoàn đầy đủ, một cách rất lạ
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
để mà xây dựng những ý tưởng đó thành cái mà chúng ta tin tưởng
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
là tương lai cần thiết cho sự tương tác giữa máy móc và con người,
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
chúng tôi gọi nó là môi trường hoạt động không gian
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
Vì thế ở đây chúng tôi có một đống những thứ, một vài hình ảnh.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
Và, sử dụng tay,
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
chúng tôi có thể thực hiện 6 mức độ của tự do,
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
6 mức độ điều khiển hướng.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
Và nó khá vui để mà bay xuyên qua mắt của ông Beckett
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
Và bạn có thể đến trở lại trong
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
xuyên qua các con vượn đáng sợ.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
Và tất cả khá tốt.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
Hãy thực hiện một điều gì đó khó hơn 1 tý.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
Ở đây, chúng tôi có một đống các bức ảnh riêng lẽ
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
Chúng ta có thể bay vòng quay chúng.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
Vì thế xác định phương hướng là một vấn đề cơ bản.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
Bạn có thể định vị trong không gian 3 chiều.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
Nhiều như những gì chúng ta muốn máy tính giúp chúng ta lúc đầu
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
trong môi trường không gian.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
Và những phần vốn không thuộc về không gian có thể chuyển thành trong không gian.
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
để cho phép bộ não chúng ta cảm nhận nó tốt hơn.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
Bây giờ chúng ta có thể chia những thứ này ra nhiều cách khác nhau.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
Vì thế chúng ta có thể quăng chúng ra như thế nào. Hãy làm lại nào.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
Chúng ta có thể sắp xếp chúng theo cách này.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
Và tất nhiên, nó không chỉ là định vị phương hướng,
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
mà nó còn về những thao khác nữa.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
Vì thế nếu chúng ta không những một vài thứ,
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
hay chúng ta rất hiếu kỳ về
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
Những chứng minh khoa học vô căn cứ của Emst Haeckel,
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
chúng ta có thể đẩy chúng ra như thế này.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
Và kế đến, nếu đây là lúc để phân tích, chúng ta có thể kéo trở lại một chút.
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
và yêu cầu một bản phân phối khác.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
Hãy đi xuống một chút
07:46
and fly around.
184
466260
2000
và bay vòng.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
Đó là cách khác để nhìn vào vật.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
Nếu bạn có một tính phân tích
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
thế nên bạn có thể muốn nhìn chúng
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
như là một biểu đồ màu sắc.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
Vì thế chúng tôi có những các màu sắc được sắp xếp
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
góc bản đồ thành màu sắc.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
Và bây giờ, nếu bạn muốn chọn những thứ,
08:07
3D, space,
192
487260
2000
không gian 3 chiều, không gian,
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
ý tưởng mà chúng ta dùng tay trong không gian thực
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
trở nên cực kỳ quan trọng bởi vì chúng ta có thể chạm vào,
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
không chỉ trong không gian 2 chiều, hay giả lập 3 chiều, mà là không gian 3 chiều thực sự.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
Đây là một vài mặt phẳng lựa chọn.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
Và chúng tôi sẽ thực hiện thao tác Boolean này
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
bơi vì chúng tôi thực sự thích màu vàng những con heo vòi trên đám cỏ xanh.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
Vì thế, từ đây đến thế giới thực.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
Đây là hệ thống logic
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
một mảnh nhỏ của thứ mà chúng ta đang xây dựng.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
Có rất nhiều những thành phần.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
Và một thứ mà rất quan trọng là phối hợp những dữ liệu phẳng truyền thống
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
với không tin không gian 3 chiều.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
Vì ở đây là một nơi quen thuộc.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
Và chúng ta nó quay lại đây một lúc.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
Có lẽ lựa chọn một ít của thứ này.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
Và mang nó vào biểu đồ.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
Và bây giờ chúng ta có thể,
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
có khả năng bay từ đây
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
và nhìn gần hơn.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
Đó là những yếu tố logic
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
mà được rải rát khắp nước Mỹ.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
Một thứ mà những tương tác 3 chiều
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
và những ý tưởng chung của
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
sự tính toán nhuẫn nhuyễn với không gian dành cho bạn,
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
là nguyên nhân hủy diệt cuối cùng mà không may
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
ghép đôi một đối một với con người và máy tính.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
Đó là cách cũ, là câu thần chú cũ, đúng không,
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
một máy, một con người, một chuột, một màn hình.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
Điều đó hoàn toàn không bỏ nó nữa.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
Vì thế trong thế giới thực, chúng ta có những người mà phối hợp cùng nhau;
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
chúng ta có những người mà làm việc chung với nhau.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
Và chúng ta có những cách biểu hiện khác nhau.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
Và chúng ta có lẽ muốn nhìn những hình ảnh khác nhau.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
Chúng ta muốn tìm vài sự giúp đỡ.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
tác giả của thiết thiết bị chỉ này
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
đang ngồi đằng này,
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
vì thế tôi có thể kéo thứ này từ đây đến đó.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
Chúng là những cỗ máy không liên quan, đúng chứ.
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
Vì thế sự tính toán là không gian giải được và mạng lưới giải được.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
Vì thế tôi sẽ bỏ nó ở đây
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
bởi vì tôi có câu hỏi cho Paul.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
Paul là nhà thiết kế của cây đũa phép này, và có lẽ dễ nhất
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
cho anh ta đến đây là nói tôi biết những gì đang diễn ra.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
Vì thể để tôi lấy những thứ này ra.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
Và kéo mảnh này,
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
tôi sẽ tiếp tục và khám phá nó
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
Kevin, anh giúp tôi chứ?
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
Để tôi xem thử tôi có thể giúp chúng ta tìm thấy bảng mạch.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
Bạn có thể nghĩ đây đại loại như bài tập tháo súng
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
nhưng tôi làm nó trong phòng thí nghiệm suốt.
10:44
All right.
243
644260
2000
Được rồi.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
vì vậy hợp tác làm việc, cho dù đó là làm việc cùng vị trí
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
hay xa nhau, nó đều luôn quan trọng.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
Và nữa, những thứ
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
cần được tách ra trong không gian.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
Và cuối cùng, tôi sẽ cho bạn một cái nhìn thoáng qua
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
mà dẫn chúng ta quay trở lại thế giới giàu hình tượng
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
Đó là hệ thống mà gọi là TAMPER,
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
mà là một cái nhìn hơi lạ một tý
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
vào những gì của tương lai biên tập
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
và hệ thống thao tác đa phương tiện như thế nào.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
Chúng ta ở Oblong tin rằng truyền thông nên
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
truy cập nhiều hơn nữa những dạng mịn
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
Vì thế chúng ta có một số lượng các đoạn phim sau
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
chứa trong đây.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
Và hãy lấy một vài yếu tố.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
Chúng ta có thể chạy vụt qua chúng
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
dễ dàng.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
Chúng ta có thể túm lấy những yếu tố ra phía trước,
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
nơi khi chúng được hồi sinh vào sự sống,
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
và kéo chúng xuống trên bàn ở đây.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
Chúng ta sẽ đi đến Jacques Tati
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
và chọp lấy anh bạn màu xanh đây
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
và cũng đặt anh ta xuống bàn
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
Chúng ta có lẽ cần nhiều hơn một.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
Và chúng có chắc chắn cần,
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
chà, chúng ta chắc cần có một chàng chăn bò
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
thật lòng đấy
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(Cười)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
Vâng, hãy
12:04
take that one.
273
724260
2000
lấy cái này.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(Cười)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
Bạn thấy đấy, chàng chăn bò và chàng hề người Pháp
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
không hợp nhau tý nào, và hệ thống biết điều đó.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
Hãy để tôi kết thúc với một suy nghĩ cuối,
12:17
and that is that
278
737260
2000
và đó là
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
một trong những nhà văn người Anh vĩ đại
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
của 3 thâp kỷ qua
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
đề nghị rằng nghệ thuật vĩ đại bao giờ cũng là món quà.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
Và ông ta không hề nói về cuốn tuyểu mà chỉ tốn có 24.95,
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
hay thậm chí là bạn chi ra có 70 triệu đô
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
để mua quyển Vermeer bị đánh cấp,
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
ông ta đáng nói về những tình huống của sự tạo ra nó
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
và sự tồn tại của nó.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
và tôi nghĩ rằng đây là lúc mà chúng ta hỏi
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
tương tự cho công nghệ.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
Công nghệ đủ khả năng
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
thể hiện và thấm nhuần với
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
sự rộng lượng nhất định,
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
và chúng ta cần có nhu cầu đó, thật tế.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
Cho một vài kiểu của công nghệ,
12:53
ground center is
294
773260
3000
trung tâm mặt đất là
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
sự kết hợp của thiết kế, là cái rất ư quan trọng.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
Chúng ta không thể có những sự tiến bộ trong công nghệ lâu hơn nữa
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
trừ khi những thiết kế không được tích hợp từ những khi sớm bắt đầu.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
Và, cơ quan cũng như hiệu quả.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
Chúng ta như là loài người, sinh vật mà tạo ra,
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
và chúng ta chắc rằng những cố máy mà trợ giúp chúng ta trong công việc
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
và được xây dựng cùng với hình ảnh đó.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
Vì thế tôi sẽ để đó cho bạn. Cảm ơn.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(Vỗ tay)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
Chris Anderson: Thật ra để hỏi một câu hỏi cho rõ --
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
thật ra là từ Bill Gates --
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
Khi nào? (Jon lập lại: Khi nào?)
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
Chris Anderson: Khi nào thật? Khi nào cho chúng ta, không chỉ trong phòng thí nghiệm hay trên sân khấu?
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
Nó có thể nào cho mọi người,, hay chỉ là cho tổ chức hay các nhà làm phim?
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
JU: Không, nó ban đầu là cho loài người.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
Đó là toàn bộ mục đích của chúng tôi.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
Chúng tôi sẽ không thể thành công
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
trừ khi chúng tôi không thực hiện một bước lớn.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
Ý tôi là khoảng 25 năm.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
Có thể có thực sự chỉ là một trong những giao diện? Có thể không.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
CA: Nhưng có phải nó có nghĩa là, tại bàn của bạn hay tại nhà bạn,
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
bạn cần phải có máy chiếu, máy quay?
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
Bạn biết đó, nó hoạt động ra sao?
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
JU: Không, những thứ nào sẽ được tích hợp vào từng màn hình hiển thị.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
Chúng có thể được tích hợp vào kiến trúc.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
Găng tay có thể bỏ đi sau vài tháng hoặc vài năm.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
Vì thế điều đó là khó tránh khỏi.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
CA: Vậy, theo anh, trong vòng 5 năm tới,
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
vài người có thể mua nó như là phần
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
trong một giao diện máy tính chuẩn?
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
JU: Tôi nghĩ trong vòng 5 năm khi bạn mua máy tính,
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
bạn sẽ có nó.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
CA: Chà điều đó tuyệt.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(Vỗ tay)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
Thế giới luôn khiến chúng ta ngạc nhiên như cách các thứ này được sử dụng.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
Theo bạn, ứng dụng sát thủ đầu tiên cho cái này là gì?
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
JU: Đó là câu hỏi hay, và chúng tôi tự hỏi mỗi ngày.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
Tại lúc này, những khách hàng sớm của chúng tôi --
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
và những hệ thống được triển khai trong thế giới thực --
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
xử lý tất cả những dữ liệu lớn, các vấn đề dữ liệu nặng với nó.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
Vì thế, cho dù nó là vấn đề logic với quản lý chuỗi cung cấp
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
hoặc khí tự nhiên và khai thác tài nguyên,
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
dịch vụ tài chính, dược học, thông tin di truyền học,
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
đó là những chủ đề bây giờ, nhưng đó không là những ứng dụng sát thủ
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
Và tôi hiểu những gì mà bạn đang hỏi.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
CA: Coi nào, coi nào, võ thuật, trò chơi, coi nào.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(Cười)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
John, cám ơn anh vì đã biến khoa học giả tưởng thành thật
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
JU: Đó là niềm hân hạnh của tôi
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
Cám ơn tất cả các bạn.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7