Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,181 views ・ 2010-06-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Dae-won Jeong 검토: InHyuk Song
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
25, 26년 전
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
매킨토시의 출현은
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
인터페이스와
00:21
in the history
3
21260
2000
컴퓨터 전반의
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
역사에 있어서
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
매우 놀랄만큼 중요한 사건이었습니다.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
이로 인해 사람들은
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
컴퓨터와 컴퓨터 처리에 대해
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
누가, 얼마나 많이, 어떻게 활용하게 될 것인지에 대한
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
생각을 근본적으로 바꾸게 되었습니다.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
이것은 매우 큰 변화였으며
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
실제로 초기의 매킨토시 개발팀은
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
82, 83, 84년도에
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
완전히 새로운 운영체제를 처음부터 만들어야만 했습니다.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
여기엔 흥미로운 작은 교훈이 있습니다.
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
제 생각에는 이 교훈이 그 이후로
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
잊어버리거나 사라진 듯 합니다만,
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
그 교훈은 'OS는 인터페이스이고
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
인터페이스는 OS이다.'라는 것입니다.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
이건 마치 아더왕과 그 나라처럼 서로 분리될 수 없는 것입니다.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
그리고 새 운영체제를 만드는 일은 흔치 않습니다.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
이건 단순히 그래픽 처리부분을 일부 손 보는 문제가 아닙니다.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
그땐 그래픽 처리도 없었고 마우스도 없었습니다.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
그래서 그런 게 필요했습니다.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
그러나 그 뒤로 25년 동안
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
모든 핵심 기술들이
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
미친듯이 발전하는 것을 보아왔습니다.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
메모리 용량이나 디스크 용량 등이
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
1만배에서 100만배나 늘어났습니다.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
같은 일이 프로세서 속도에서도,
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
네트워크에서도 일어났습니다. 매킨토시 초기엔
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
네트워크가 없었지만
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
지금은 네트워크가 컴퓨터를 사용하는데에
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
가장 중요한 부분이 되어 있습니다.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
그리고 물론 그래픽에서도 오늘날
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
베스트 바이에서 84.97달러면
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
10년전에 SGI社의 100만 달러짜리 제품보다
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
더 성능 좋은 그래픽 카드를 살 수 있습니다.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
믿기 힘들 정도의 발전입니다.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
또한 우리에겐 웹이 있으며
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
환상적인 클라우드 환경이
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
커져가고 있습니다.
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
그런데 인터페이스는 근본적이냐는 점에 대해서는
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
일종의 혼란이 있습니다.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
우리는 새 인터페이스를 만드는 걸 잊어버렸습니다.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
확실히 최근에 많은 변화를 볼 수 있습니다.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
사람들이 깨어나기 시작했습니다.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
그러면 다음은 무엇이 될까요? 어디로 가게 될까요?
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
우리가 직면한 문제는
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
단 하나의 간단한 단어로 설명됩니다. "공간"이죠.
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
또는 간단한 문구로
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
"현실 기하학"입니다.
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
컴퓨터와 컴퓨터에 지시를 전달하는
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
프로그래밍 언어는
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
공간에 대해 끔찍할 정도로 무관심합니다.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
실제 공간을 인식하지 못하죠.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
우리가 공간을 잘 인식하는 걸 보면 재미있는 일입니다.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
컴퓨터는 시간도 이해하지 못하지만 이건 또 다른 얘기입니다.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
만약에 컴퓨터에게 공간을
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
설명하게 되면 어떻게 될까요?
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
한가지 얻을 수 있는 건 Luminous Room 같은 겁니다.
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
Luminous Room은 입출력이
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
같은 공간에서 시행되도록 고안된
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
시스템입니다.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
이건 신기할 정도로 간단하며
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
아직 다뤄지지 않은 분야입니다.
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
마우스를 쓸 때, 손은 마우스 패드 위에 올려지죠.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
누구 말마따나 이건 같은 면이 아닙니다.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
화소는 화면에 올려지니까요.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
이 방에선 벽, 바닥, 천장, 애완동물, 화분 등 뭐가 있던 간에
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
구동이 가능합니다.
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
볼 수 있을 뿐만 아니라 감지도 가능하죠.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
입출력을 같은 공간에서 구현하기 때문에
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
이런 일이 가능합니다.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
이렇게 물리적 수납공간이 디지털 저장공간이 됩니다.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
연결 방식은 실제 물건을
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
실제 용기에 담는 것과 같습니다.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
뭘 넣던지 나와야 합니다.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
이 작은 디자인 실험에는
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
또 다른 트릭들이 있습니다.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
만약 체스판을 예로 들면
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
이 시스템은 그것이 어떤 의미인지 이해하려고 합니다.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
그리고 할 수 없게 되면
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
체스말들은 갑자기 지루해져서
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
어디론가 가버립니다.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
이 일을 감독한 학자들은
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
이것이 너무 하찮다고 생각했습니다.
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
그래서 우리는 매우 진지한 응용을 했습니다.
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
이 광학 원형 작업대 처럼요.
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
골판지 상자에 붙어 있는 치약 뚜껑이
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
레이저가 됩니다.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
이 광선은 분산되고 굴절되어 실제와 같이 작용되고.
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
시스템은 이 레이저 빔의 경로를 표시합니다.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
이렇게 인터페이스가 없는 인터페이스가 제공됩니다.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
여러분은 마치 현실세계처럼
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
자신의 손으로 조작할 수 있습니다.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
마찬가지로 디지털 풍동도 가능합니다.
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
바람이 오른쪽에서 왼쪽으로 붑니다.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
새 이론을 만든 게 아니어서 그리 대단한 얘기가 없습니다만
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
CRT나 평면 디스플레이에 표시하는 경우에
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
이 타원형 물체를 올려둔다면
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
실제 물건을 둔 것 같은 의미가 있습니다.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
실제와 가상이 섞여 있는 것입니다.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
마지막으로 이 모든 것을 도입해서
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
Urp라고 불리우는 도시 계획용 시스템을 만들었고
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
모형 건축가와 도시 계획자들들이
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
CAD시스템을 사용하던 것들로부터 빼앗아서
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
그들의 손으로 직접 하도록 되돌려 주자는 것입니다.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
머신이 현실을 반만 보상해
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
디지털 그림자를 표시합니다.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
그리고 시계 도구를 데려와
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
하늘에 있는 태양의 위치를 조정할 수 있습니다.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
이것은 오전 8시의 그림자입니다.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
9시에는 그림자가 조금 짧아집니다.
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
이렇게 해서 태양을 움직일 수 있습니다.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
정오에는 그림자가 많이 작아집니다.
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
이렇게 우리는 많은 도구를 만들어 포함시켰습니다.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
이 도구로 아이들도
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
그늘의 영향을 고려할 수 있습니다.
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
도시 계획에 대해서 아무것도 몰라도 됩니다.
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
건물을 움직이려면 단순히 손으로 옮기면 됩니다.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
material 막대기를 사용해서
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
프랭크 게리의 작품 처럼 빛을 반사시킵니다.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
건물이 행인이나 도로를 달리는 운전자의 시야를 눈부시게 하진 않는지
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
파티션 도구는 떨어져 있는 건물과 도로를 연결합니다.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
도시계획위원회에 고소한다면
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
이런 아이디어가 친숙하다면
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
또는 오래된 것 처럼 느껴진다면
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
이건 대단한 것입니다.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
이 프로젝트는 15년간 연구되어 왔습니다.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
이것은 MIT 미디어 랩에서
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
Tangible 미디어 그룹의 감독인
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
히로시 이시이 교수의 훌륭한 지도를 받아 만들어졌습니다.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
그리고 이것이 세계적으로 유명한
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
프로적션 디자이너인 알렉스 맥도웰의
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
눈에 띄었습니다.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
그떄 알렉스는 막연한 인디 실험 영화를 준비중이었습니다.
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
스티븐 스필버그의 마이너리티 리포트였죠.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
그는 우리를 초청해서 MIT로부터 나와
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
영화에 나오는 인터페이스를
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
디자인하게 했습니다
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
이것은 대단한 일이었습니다.
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
알렉스는 열심히 노력하고 있었고
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
영화에 그려지는 2054년 세계를
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
최대한 리얼하게 그려내고자 했습니다.
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
그래서 그는 우리를 디자인 작업에
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
R&D 외주로 참여시켰습니다.
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
그리고 그 결과는
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
아주 만족스러웠습니다.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
사람들은 아직도 새로운 UI 디자인의 설계를 얘기할 때
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
"마이너리티 리포트"의 장면을 인용합니다.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
그리고 이것이 우리를 기묘한 방향으로
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
한층 높이게 해서 우리가 인터페이스의
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
필연적인 미래라고 여기고 있는
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
공간 작업 환경 아이디어로 이어졌습니다.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
이제 여기에 수많은 이미지가 있습니다.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
그리고 손을 사용해서
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
우리는 자유롭게 6축 어디로나 움직일 수 있습니다.
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
전, 후, 좌, 우, 상, 하 말입니다.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
베케느 씨는 눈 사이를
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
이제 여기서 나와서
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
그때 위협하는 오랑우탄 사이를 돌아갑니다.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
이건 아주 좋은 상황입니다.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
더 어려운 일을 하자
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
다양한 이미지가 있습니다.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
날아다닐 수 있죠
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
탐색기능은 기본적인 이슈입니다.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
3차원 공간을 탐색할 수 있어야 하죠
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
우리가 컴퓨터에서 하고자 하는 대부분의 일들이
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
원래 본질적으로 공간적인 것입니다.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
그리고 공간에 있지 않는 것들도
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
이렇게 공간에 두어 알기 쉽게 할 수 있습니다.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
이것은 여러가지 다른 방법으로 배포할 수 있습니다.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
이처럼 넓일 수 있구요. 리셋시켜 볼까요
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
이렇게 재설정 할 수 있습니다.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
물론 탐색 뿐만 아니라
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
작업도 할 수 있습니다.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
만약에 맘에 들지 않는 것이 있거나
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
흥미로운 것이 있으면
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
에른스트 해켈의 과학적인 왜곡 같은 것 말이죠.
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
우리는 뒤로 당겨서
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
배치를 바꿀고 분석할 수 있습니다.
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
또 하나의 다른 견해지만요
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
이것을 정렬시켜봅시다.
07:46
and fly around.
184
466260
2000
그리고 날아다닙니다.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
그리고 이건 또 다른 방법으로 보는 건데
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
좀더 자연스러운 분석을 원한다면
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
이렇게 할 수도 있습니다.
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
색상 분포도에 따라서 말이죠.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
이제 색상 별로 정렬되어 있습니다.
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
각도에 따라서 색상별로 나뉘어 있죠
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
이제 우리가 어떤 것들
08:07
3D, space,
192
487260
2000
3차원 공간에서 선택하기 원한다면
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
실제 공간에서 하는 것 처럼 손으로 갈라낼 수 있습니다.
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
이건 매우 중요한 것인데 왜냐하면 같은 작업이
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
2차원이 아니라 3차원에서 이루어지기 떄문입니다.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
여기에 선택 평면이 나타났습니다.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
그리고 우리는 불리언 연산을 통해
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
노란색과 녹색 잔디를 추출해냈습니다.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
이젠 실질적인 일의 세계를 살펴봅시다.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
여기엔 물류 시스템이 있습니다.
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
현재 우리가 구축 중입니다.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
여기에 많은 것들이 있습니다.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
그리고 중요한 것은 전통적인 타뷸러 데이터(2차원 표 구조)와
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
3차원 공간의 위치 정보를 연결할 수 있다는 겁니다.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
이건 친숙하실 겁니다.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
이제 이걸 곧장 가져와서
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
일부를 선택하고
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
그래프로 옮깁니다.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
그리고 이제
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
우리는 날아다니면서
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
좀더 상세히 볼 수 있습니다.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
이건 물류의 요소들입니다.
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
미국 전체에 흩어져 있습니다.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
3차원 상호작용에 대한
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
아이디어를 도입하고
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
계산을 통해 공간에서는
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
최종적으로 매우 슬프게도
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
컴퓨터와 사람간 1대1 관계를 가질 수 밖에 없습니다.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
이건 구식이죠.
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
컴퓨터 하나에 사람 하나에 마우스 하나에 화면 하나.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
이제 더 이상 그런 것은 없습니다.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
현실에서는 사람들이
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
여럿이서 같이 작업 합니다.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
그리고 우리는 여러개의 다른 화면을 갖고 있죠.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
작업할 상대가 많습니다.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
이제 이런 것을 도울 수 있습니다.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
이 새로운 포인팅 장치의 개발자가
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
저쪽에 앉아 있습니다.
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
그리고 저는 이것을 저기로부터 저기로 옮길 수 있습니다.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
이건 서로 다른 장치간 이뤄지는 일입니다.
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
처리 공간이 네트워크를 통해 조화를 이루고 있습니다.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
이제 저쪽에 두고 봅시다.
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
폴에게 궁금한 게 있거든요.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
폴은 스틱 디자이너이기 때문에
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
그에게 뭔가 설명해달라고 할 지도 모습니다.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
이제 이걸 좀 정리하고
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
분해해서
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
떨어뜨려 봅시다.
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
케빈, 도와줄래요?
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
설계 기판을 찾아봅시다.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
이건 분해 조립 운동 같은 겁니다.
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
실험실에서 자주 하고 있습니다.
10:44
All right.
243
644260
2000
좋습니다.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
협업이라는 것은 같은 위치에 있거나
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
떨어져 있거나 항상 중요한 것입니다.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
그리고 이걸 다시
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
공간 환경에서 이해해 볼 필요가 있습니다.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
마지막으로 영상의 세계에서
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
보여드리고 싶은 게 있습니다.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
이건 TAMPER라는 시스템입니다.
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
이 시스템은 미래의 미디어를
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
편집하는 작업이 어떻게 될지
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
보여줄 수 있는 시스템입니다.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
Oblong 사는 미디어라는 게
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
더욱 정밀한 입도에 접근할 수 있도록
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
해야 한다고 생각합니다. 그래서
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
여기에 많은 영화가 있습니다.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
이중에서 옃개의 요소를 제거합니다.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
우리는 이걸 한 데 묶어서
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
둘 수 있습니다.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
이 요소들을 앞으로 끌어내서
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
영화로부터요
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
이 테이블 위에 올려 놓습니다.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
그리고 잭 타티가 여기 있고
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
파란 친구를 잡아서
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
이 아래 테이블에 놓습니다.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
한번만 더 해보죠.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
아마도 우리에게
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
카우보이가 필요할 듯 하군요.
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
솔직히요.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(웃음)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
네. 이제
12:04
take that one.
273
724260
2000
이걸 잡아봅시다.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(웃음)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
보시다시피 카우보이와 프랑스인은
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
잘 어울리지 않습니다. 시스템도 아는 군요.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
마지막으로 말씀드리고자
12:17
and that is that
278
737260
2000
하는 것은
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
가장 위대한 영문 작가의 말이 아니지만
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
지난 30년간의
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
가장 뛰어난 예술은 늘 선물이라는 것입니다.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
소설이 24.95달러를 하거나
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
도난당한 베르메르 그림을 사기 위해 7천만 달러가
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
필요하다고 하는 것이 아닙니다.
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
그가 말하고자 하는 것은 예술의 창작에 관한 환경과
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
앞으로 나아갈 방향에 대해서입니다.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
우리는 기술에 대해서도
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
같은 것을 요구할 때가 왔습니다.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
기술은 이제
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
다양한 가능성으로 가득 채우고
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
표현할 수 있는 능력이 있습니다
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
그리고 우리는 실제로 그것을 추구해야 합니다.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
기술의 일부가
12:53
ground center is
294
773260
3000
기술의 중심에서
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
다양한 디자인의 조합으로 있는 것이 중요합니다.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
디자인의 효용과 효과가 처음부터
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
그 안에 들어있지 않는 한
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
기술은 앞으로 나갈 수 없습니다.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
우리 인류는 창조할 줄 아는 피조물입니다.
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
그리고 우리는 이 시스템들이 우리 마음의 느낌대로 작업하는 데에
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
도움이 될 것이라 확신합니다.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
이상입니다. 감사합니다.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(박수)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
크리스 앤더슨: 질문을 하나 하지 않을 수 없습니다.
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
사실 이건 빌 게이츠가 저에게 부탁한 질문인데요
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
언제 될까요? (존 언더코플러: 언제냐구요?)
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
크리스 앤더슨: 그러니까 이제 이런 시연 말고 실제로 언제 가능해지겠습니까?
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
모든 사람들이나 아니면 영화 제작자들이 사용하려면요.
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
존 언더코플러: 이건 모든 이들을 위한 것입니다.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
그것이 우리의 궁극적인 목적이죠.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
우리가 큰 발걸음을 내딛지 못한다면
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
달성해내지 못하겠죠
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
그렇다면 아마도 25년 쯤 걸릴 것으로 봅니다.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
이런 인터페이스가 하나만 있진 않을 껍니다.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
크리스 앤더슨: 그렇다면 집이나 책상이나
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
프로젝터와 카메라가 필요할텐데요.
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
아시다시피 어떻게 가능하겠습니까?
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
존 언더코플러: 모든 게 디스플레이에 통합될 겁니다.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
아키텍쳐 내로 통합되는 것이죠.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
글로브는 몇개월이나 몇년 안에 필요하지 않게 될 껍니다.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
이것이 필연적인 방향입니다.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
크리스 앤더슨: 그러니까 5년 안에
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
컴퓨터를 사는 사람들이 기본적으로
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
이런 것들을 구할 수 있게 된다고 생각하시는 건가요?
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
존 언더코플러: 저는 5년 내 컴퓨터를 사게 될 경우
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
그렇게 될 것이라고 생각합니다.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
크리스 앤더슨: 이건 정말 멋지군요.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(박수)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
세상은 어떻게 이걸 사용하던지 늘 놀라게 될 것입니다.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
그렇다면 첫번 째 킬러 앱은 무엇이 될까요?
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
존 언더코플러: 좋은 질문입니다. 우리도 매일 고민하는 문제입니다.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
지금 얼리어답터들에게나
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
아니면 실제로 사용되는 컴퓨터 시스템에서도
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
많은 데이터가 저장되어 있는 데이터 센터의 문제를 다루고 있습니다.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
물류 공급망이거나
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
아니면 천연 가스 및 자원 채굴이나
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
금융 서비스, 제약, 바이오 등이 그렇습니다.
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
이런 분야들이 바로 우리의 대상입니다. 킬러 앱은 아니지만요.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
무슨 얘기하는지 잘 이해하고 있습니다
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
크리스 앤더슨: 왜 있지 않습니까. 격투기나 게임 같은 것들요.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(웃음)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
존, 공상 과학을 현실로 만들어주셔서 고맙습니다.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
존 언더코플러: 제겐 큰 영광입니다.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
여러분 감사합니다.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7