Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Teddy Budiwan Reviewer: Theresia Tee
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
Sudah 25, 26 tahun
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
sejak kemunculan komputer Macintosh,
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
yang merupakan peristiwa yang mencengangkan
00:21
in the history
3
21260
2000
dalam sejarah
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
antarmuka manusia-mesin
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
dan sejarah komputasi secara umumnya.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
Hal itu memberikan perubahan yang mendasar
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
pada pendapat orang terhadap komputasi,
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
terhadap komputer,
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
bagaimana mereka menggunakan komputer dan jumlah pengguna komputer.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
Perubahan tersebut sangat radikal,
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
sehingga tim pengembang awal Macintosh
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
pada tahun '82, '83, '84,
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
harus membuat sistem operasi yang baru.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
Ini adalah hal yang menarik,
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
menurutku ini adalah pelajaran
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
yang sudah lama dilupakan atau hilang.
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
Pelajarannya adalah Sistem Operasi adalah antarmukanya.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
Antarmukanya adalah Sistem Operasinya.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
Seperti cerita Raja Arthur dan tanah kekuasannya, mereka tak terpisahkan, mereka bagaikan satu.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
Membuat sistem operasi yang baru bukanlah hal yang tak terduga-duga.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
Hal ini bukanlah sekedar merubah beberapa prosedur grafis.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
Tidak ada prosedur grafis. Tidak ada driver tetikus.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
Jadi ini adalah kebutuhan.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
Namun 25 tahun kemudian,
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
Kita sudah melihat
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
semua teknologi yang mendukung prinsip dasar lepas kendali.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
Jadi kapasitas memori dan cakram
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
telah digandakan 10.000 kali hingga jutaan kali.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
Begitu juga dengan kecepatan prosesor.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
Dulu kita tidak memiliki jaringan sama sekali
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
saat Macintosh diperkenalkan.
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
Hal tersebut telah menjadi hal yang paling penting
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
dalam cara kita berinteraksi dengan komputer dewasa ini.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
Tentu saja, grafis dewasa ini:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
dengan $84,97 kau dapat membeli
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
lebih banyak kekuatan grafis di toko Best Buy
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
dibandingkan dengan harga sejuta dollar dari SGI sepuluh tahun yang lalu.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
Kita sudah mengalami perkembangan yang pesat.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
Selain itu, terdapat pula Alam Maya
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
lalu, "awan"
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
yang fantastis
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
namun bila dikaitkan dengan antarmuka sebagai hal yang fundamental,
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
sebuah pengalihan.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
Jadi kita sudah melupakan untuk menemukan antarmuka baru.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
Dalam tahun-tahun terakhir, tentu saja kita sudah banyak melihat perubahan dalam hal tersebut.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
Kita sudah mulai sadar akan hal itu.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
Apa yang akan terjadi selanjutnya? Ke manakah arah kita?
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
Dalam persepsi kita,
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
masalahnya sederhana, "ruang"
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
atau kalimat yang sederhana,
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
"geometri dunia nyata."
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
Komputer dan bahasa-bahasa pemrograman yang kita gunakan
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
untuk berkomunikasi, untuk mengajarkan,
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
tidak berguna untuk mengerti ruang.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
Mereka tidak mengerti ruang dalam dunia nyata.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
Ini adalah hal yang menggelikan karena kita semua berada di dalam ruang itu.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
Mereka juga tidak mengerti waktu, namun itu bukanlah fokus pembicaraan kita kali ini.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
Apa yang akan terjadi
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
bila kau menerangkan ruang kepada mereka?
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
Salah satu hasilnya adalah the Luminous Room (kamar bercahaya).
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
The Luminous Room adalah sistem
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
di mana
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
ruang masukan dan keluaran berada di ruang yang sama.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
Ini adalah ide yang sederhana,
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
namun belum dijelajahi.
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
Ketika kau menggunakan tetikus, tanganmu berada di bantalan tetikus.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
Ia tidak berada di ruang yang sama dengan yang kau tuju.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
Piksel-pikselnya berada di layar tampilan.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
Di sini terdapat ruang di mana semua dinding, lantai, langit-langit,
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
binatang peliharaan, tanaman pot, apapun yang ada di sana,
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
tidak hanya mampu menampilkan, tapi juga merasakan.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
Ini berarti masukan dan keluaran berada di ruang yang sama
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
sehingga hal ini dapat terjadi.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
Itu adalah penyimpanan digital di dalam wadah fisik.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
Keterikatannya sama
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
seperti benda di dunia nyata dengan wadah di dunia nyata.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
Apapun yang kau masukkan harus dapat keluar kembali.
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
Eksperimen desain yang berupa kantor kecil ini
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
juga memiliki beberapa keahlian.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
Apabila kau memperlihatkan papan catur padanya,
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
ia akan berusaha untuk mengerti maksud dari tindakanmu.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
Bila tidak ada yang dapat mereka lakukan lagi,
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
biji-biji catur itu akan menjadi bosan
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
dan meloncat pergi.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
Akademisi yang mengawasi hal ini
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
menganggap hal ini terlalu remeh,
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
sehingga kami akhirnya membuat aplikasi yang sangat serius
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
seperti meja kerja prototipe optik
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
di mana tutup pasta gigi di kotak karton
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
menjadi sinar laser.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
Pemisah sinar dan lensa diwakilkan oleh objek fisik,
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
lalu sistem memproyeksikan jalur sinar laser.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
Ini adalah antarmuka yang tidak memiliki antarmuka.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
Kau mengoperasikan dunia seperti kau mengoperasikan dunia nyata,
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
dengan tanganmu.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
Terowongan angin digital dengan angin digital
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
bertiup dari kiri ke kanan.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
Memang kami tidak menemukan perhitungan matematisnya.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
Namun bila kau menampilkan itu di layar tabung atau layar datar,
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
meletakkan objek tidak akan berarti apa-apa,
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
maksud saya objek dunia nyata.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
Di sini, dunia nyata bersatu dengan simulasi.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
Terakhir, sebagai momentum awal,
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
sistem ini dinamakan Urp, untuk penata kota,
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
kami mengembalikan maket kepada arsitek dan penata kota
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
yang sebelumnya kami sita
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
saat kami menuntut mereka menggunakan sistem CAD.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
Kami mengarahkan agar mesin juga berusaha mengerti mereka.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
Mesin ini memproyeksikan bayangan digital, seperti yang anda lihat di sini.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
Bila anda mendatangkan alat seperti jam terbalik ini,
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
anda dapat mengatur kedudukan matahari di langit.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
Ini adalah bayangan pada jam 8 pagi.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
Bayangan ini menjadi lebih pendek jam 9 pagi.
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
Ini dia, mengayunkan matahari.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
Bayangan pendek di siang hari dan seterusnya.
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
Kami kemudian membuat serangkaian alat seperti ini.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
Ini adalah studi antar bayangan
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
yang dapat dioperasikan oleh anak-anak,
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
walaupun mereka tidak mengerti tata kota,
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
untuk menggerakkan bangunan, anda tinggal mengulurkan tangan anda dan memindahkan bangunannya.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
Sebuah tongkat materi merubah bangunan
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
seperti karya aristek Frank Gehry yang memantulkan cahaya ke semua arah.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
Apakah kau menyilaukan mata pejalan kaki dan pengendara motor di jalan tol?
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
Alat zonasi menghubungkan struktur-struktur yang jauh, bangunan dan jalan raya.
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
Apakah kau akan dituntut oleh komisi zonasi? dan seterusnya.
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
Ide ini sepertinya akrab terdengar
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
atau mungkin sudah usang,
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
baguslah; setidaknya itu berarti sudah dikenal.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
Pekerjaan ini memerlukan waktu 15 tahun.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
Ini yang sedang dilakukan di MIT dan the Media Lab
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
di bawah pimpinan Prof. Hiroshi Ishii,
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
direktur dari the Tangible Media Group.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
Namun ini adalah hal yang sudah diprediksi
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
oleh Alex McDowell,
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
salah satu desainer produksi ternama dunia.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
Namun Alex tengah mempersiapkan film indipenden kecil yang serius
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
berjudul "Minority Report" untuk Steven Spielberg.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
Ia lalu mengundang kami
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
untuk mendesain antarmuka
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
yang akan tampil di film itu.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
Hal yang menyenangkan adalah
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
Alex sangat ingin ide itu terlihat masuk akal,
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
bahwa gambaran mengenai tahun 2054
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
yang ada di film tersebut masuk akal,
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
ia membolehkan kami melakukan disain
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
seperti layaknya riset dan pengembangan sungguhan.
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
Hasil dari usaha tersebut
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
memiliki efek yang abadi.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
Adegan dalam "Minority Report" masih dijadikan acuan hingga sekarang
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
dalam pembicaraan desain antarmuka baru.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
Hal tersebut kemudian kembali mempengaruhi kami
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
untuk membangun ide ini menjadi sesuatu
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
yang menurut kami penting untuk antarmuka manusia komputer,
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
atau biasa kami sebut dengan lingkungan operasi spasial.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
Berikut adalah beberapa hal, beberapa gambar.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
Menggunakan satu tangan,
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
kita punya 6 tingkat kebebasan,
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
yaitu 6 derajat kontrol navigasi.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
Sangat menyenangkan untuk melewati mata Pak Beckett.
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
Kau dapat mundur
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
kembali ke orangutan yang menakutkan.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
Ini bagus.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
Mari lakukan sesuatu yang lebih sulit.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
Di sini, kita memiliki beberapa gambar yang berbeda.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
Kita dapat terbang melewati mereka.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
Jadi navigasi adalah hal yang penting sekali.
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
Kau harus dapat melakukan navigasi dalam 3 dimensi.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
Pada awalnya kita membutuhkan banyak bantuan dari komputer
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
yang berhubungan dengan spasial.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
Hal yang tidak spasial dapat diubah menjadi spasial
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
untuk memungkinkan pemahaman yang lebih mendalam bagi wetware.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
Kini kita dapat mendistribusikan ini dalam berbagai cara.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
Agar kita dapat melemparnya seperti itu. Mari kita reset.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
Kita dapat mengaturnya dengan cara seperti ini.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
Tentu saja ini bukan mengenai navigasi saja,
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
ini juga berarti manipulasi.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
Bila kita tidak suka sesuatu,
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
atau bila kita ingin tahu
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
mengenai pemalsuan ilmiah Ernst Haeckel,
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
kita dapat menariknya seperti ini.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
Bila tiba waktunya untuk menganalisa, kita dapat mundur sedikit
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
dan meminta distribusi yang berbeda.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
Mari turun sedikit
07:46
and fly around.
184
466260
2000
dan terbang mengitari.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
Ini adalah cara yang berbeda untuk melihatnya.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
Bila kau lebih analitis
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
mungkin kau ingin melihat hal ini
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
sebagai histogram warna.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
Kini semua tersusun berdasarkan warna,
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
dijajarkan berdasarkan warna.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
Kini, bila ingin memilih hal,
08:07
3D, space,
192
487260
2000
3D, spasial,
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
ide bahwa menelurusi tangan dalam ruang nyata
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
menjadi sangat penting karena kita dapat meraih,
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
tidak dalam 2 dimensi, tidak dalam 2 dimensi yang palsu, namun dalam 3 dimensi.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
Ini adalah beberapa pilihan.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
Kita akan melakukan operasi Boolean ini
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
karena kita sangat suka kuning dan tapir di rumput hijau.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
Jadi, dari sini ke kerja yang sebenarnya.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
Ini adalah sistim logistik,
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
bagian kecil yang sedang kami bangun.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
Ada banyak elemen.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
Satu hal yang sangat penting adalah menggbungkan data tabulasi tradisional
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
dengan informasi 3 dimensi dan geospasial.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
Ini adalah tempat yang familiar.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
Kita akan kembali ke sini sebentar.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
Melakukan pemilihan.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
Lalu mengeluarkan grafik ini.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
Seharusnya kita kini
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
dapat terbang ke sini
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
dan memperoleh gambaran yang lebih dekat
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
Ini adalah elemen logistik
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
yang tersebar di Amerika Serikat.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
Kegunaan dari interaksi 3 dimensi
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
dan ide umum
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
untuk mempengaruhi komputasi dengan ruang
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
adalah tidak adanya
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
perpasangan satu manusia dengan satu komputer.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
Itu adalah cara kuno,
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
satu mesin, satu manusia, satu tetikus, satu layar.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
Itu sudah tidak memadai lagi.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
Dalam dunia nyata, ada yang bekerjasama;
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
ada yang melakukan pekerjaan bersama-sama.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
Kita memiliki banyak layar.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
Mungkin kita perlu untuk melihat berbagai gambar.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
Mungkin kita akan memerlukan pertolongan.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
Penemu alat penunjuk ini
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
duduk di sebelah sana,
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
jadi aku dapat melempar ini ke sana.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
Ini adalah mesin yang tidak berhubungan.
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
Jadi komputasi dapat terjadi antar ruang ataupun jaringan.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
Aku akan membiarkannya di sana.
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
karena aku punya beberapa pertanyaan untuk Paul
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
Paul adalah perancang tongkat ini, dan mungkin
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
cara terbaik adalah untuknya datang ke sini dan menerangkan padaku langsung apa yang terjadi.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
Aku akan menyingkirkan ini.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
Mari kita uraikan ini,
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
Aku akan meledakkannya.
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
Kevin, tolong bantu aku.
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
Mari kita cari papan sirkuitnya.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
Mungkin ini terlihat remeh,
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
namun kami sering melakukannya di laboratorium.
10:44
All right.
243
644260
2000
Baiklah.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
Bekerja sama, apakah itu di tempat yang sama
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
atau jauh, adalah penting.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
Hal tersebut
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
perlu diperhatikan diperhatikan dalam konteks keruangan.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
Terakhir, aku ingin memperlihatkan sedikit gambaran
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
yang membawa kita kembali ke alam gambar tadi.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
Sistem ini disebut TAMPER,
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
yang merupakan masa depan
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
dari penyuntingan
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
dan sistem manipulasi media.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
Kami di Oblong percaya media seharusnya
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
dapat diakses dalam bentuk yang lebih halus.
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
Kami memiliki banyak film
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
di dalam sini.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
Kita akan mengambil beberapa elemen.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
Kita dapat memotongnya,
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
ini adalah salah satu kemungkinan
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
Kita dapat mengambil elemen di depan,
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
di mana mereka kembali bergerak, menjadi hidup,
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
kemudian memindahkan mereka ke meja ini.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
Kita pergi ke Jacques Tati di sini
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
dan mengambil teman kita yang biru
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
lalu meletakkannya di meja juga.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
Mungkin kita perlu lebih dari satu.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
Mungkin kita memerlukan,
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
kita perlu cowboy
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
sebenarnya.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(Hadirin tertawa)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
Ya,
12:04
take that one.
273
724260
2000
mari mengambil itu.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(Hadirin tertawa)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
Cowboy dan film komedi Prancis
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
tidak dapat berjalan dengan baik bersama-sama, dan sistem mengenal hal itu.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
Terakhir, sebelum aku pergi,
12:17
and that is that
278
737260
2000
aku ingin mengatakan
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
salah seorang penulis berbahasa Inggris terbaik
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
dalam tiga dasawarsa terakhir
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
mengatakan seni yang agung adalah karunia.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
Ia bukan berbicara mengenai bila sebuah novel bernilai 24,95 Dollar
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
atau apakah kau harus mengeluarkan uang sejumlah 70 Juta Dollar
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
untuk membeli karya Vermeer curian;
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
ia berbicara mengenai kenyataan dari hasil karyanya
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
dan wujudnya.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
Menurutku sudah waktunya
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
kita meminta hal yang sama dari teknologi.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
Teknologi memiliki kemampuan
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
untuk berekspresi dan dipengaruhi
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
oleh kemurahan hati,
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
dan kita harus meminta hal tersebut.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
Untuk beberapa jenis teknologi ini,
12:53
ground center is
294
773260
3000
titik pusatnya adalah
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
kombinasi dari desain, sesuatu yang amat penting.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
Kita tidak akan mampu untuk menciptakan pengembangan dari teknologi
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
tanpa mengintegrasikan desain dari proses awal.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
Dan seperti juga kemanjuran, agensi.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
Kita, manusia, adalah makhluk yang menciptakan,
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
dan kita harus memastikan mesin kita membantu kita dalam hal itu
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
dan dibuat untuk tujuan tersebut.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
Aku akan meninggalkan pesan itu untukmu. Terima kasih.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(Hadirin tepuk tangan).
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
Chris Anderson: Menanyakan pertanyaan yang jelas --
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
Sebenarnya ini dari Bill Gates --
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
kapan? John Underkoffler: Kapan?)
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
CA: Kapankah ini akan menjadi kenyataan untuk kami, tidak hanya sekedar di lab atau di panggung?
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
Apakah ini tersedia untuk semua orang, ataukah ini hanya untuk perusahaan atau prduser film?
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
JU: Tidak, seharusnya ini tersedia untuk semua orang.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
Itulah tujuan kami.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
Kami tidak akan berhasil
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
bila kami tidak mengambil langkah besar tersebut.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
Sudah 25 tahun.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
Apakah hanya akan ada satu jenis antarmuka? Seharusnya tidak.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
CA: Bukankah itu berarti,
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
proyektor dan kamera juga dibutuhkan?
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
Bagaimana itu dapat berhasil?
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
JU: Tidak, semua alat ini akan dimuat ke dalam bingkai setiap layar.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
Ia akan dimasukkan ke dalam arsitekturnya.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
Sarung tangan ini tidak akan dibutuhkan dalam hitungan bulan atau tahun.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
Ini tidak dapat dihindari.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
CA: Jadi, dalam bayanganmu, dalam waktu 5 tahun,
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
siapapun dapat membeli ini
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
sebagai bagian dari antarmuka komputer standar?
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
JU: Menurutku, dalam 5 tahun, saat kau membeli komputer,
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
kau akan mendapatkan ini.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
CA: Itu keren.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(Hadirin tepuk tangan).
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
Dunia memiliki kebiasaan mengagetkan kita dalam hal kegunaan dari alat ini nantinya.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
Menurut bayanganmu, apakah killer app pertama untuk ini?
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
JU: Itu adalah pertanyaan bagus, kami juga bertanya-tanya setiap hari.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
Saat ini, pelanggan early-adopter kami --
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
dan sistem yang telah diimplementasikan --
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
melakukan perhitungan permasalahan yagn sarat dengan data besar.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
Jadi, apakah itu logistic dalam supply chain management
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
atau ekstraksi gas alam dan bahan bumi,
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
jasa keuangan, farmasi, bioinformatika,
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
Itu adalah topiknya saat ini, namun itu bukan killer app.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
Aku mengerti pertanyaanmu.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
CA: Ayolah, seni bela diri, game. Ayolah.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(Hadirin tertawa)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
John, terima kasih sudah membuat science-fiction ini menjadi kenyataan.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
JU: Ini adalah kehormatan bagiku.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
Terima kasih untuk kalian semua.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(Hadirin tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7