Pointing to the future of UI | John Underkoffler

436,235 views ・ 2010-06-01

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Chaim Hershenhoren מבקר: Mark Sheinkman
00:15
We're 25, 26 years after
0
15260
2000
אנחנו 26-25 שנה לאחר
00:17
the advent of the Macintosh,
1
17260
2000
הופעתו של המקינטוש,
00:19
which was an astoundingly seminal event
2
19260
2000
שהיה ארוע מדהים ורב השפעה
00:21
in the history
3
21260
2000
בהסטוריה
00:23
of human-machine interface
4
23260
2000
של מממשק אדם מכונה,
00:25
and in computation in general.
5
25260
2000
ובמחשוב באופן כללי.
00:27
It fundamentally changed the way
6
27260
2000
הוא שינה באופן מהותי את הדרך
00:29
that people thought about computation,
7
29260
2000
שבה אנשים חשבו על מחשוב,
00:31
thought about computers,
8
31260
2000
חשבו על מחשבים,
00:33
how they used them and who and how many people were able to use them.
9
33260
3000
איך משתמשים בהם וכמות האנשים שמסוגלים להשתמש בהם.
00:36
It was such a radical change, in fact,
10
36260
2000
למעשה זה היה כזה שינוי רדיקלי,
00:38
that the early Macintosh development team
11
38260
2000
שהצות החלוץ של פיתוח המקינטוש
00:40
in '82, '83, '84
12
40260
2000
בשנים 82, 83, 84
00:42
had to write an entirely new operating system from the ground up.
13
42260
3000
נאלץ לפתח מערכת הפעלה שלמה מהיסוד.
00:45
Now, this is an interesting little message,
14
45260
2000
זה מסר קטן ומעניין,
00:47
and it's a lesson that has since, I think,
15
47260
2000
זהו לקח שמאז, לדעתי,
00:49
been forgotten or lost or something,
16
49260
2000
אבד או נשכח או משהו.
00:51
and that is, namely, that the OS is the interface.
17
51260
3000
והלקח הוא שלמעשה, מערכת ההפעלה היא הממשק.
00:54
The interface is the OS.
18
54260
2000
והממשק הוא מערכת ההפעלה.
00:56
It's like the land and the king (i.e. Arthur) they're inseparable, they are one.
19
56260
3000
זה כמו הארץ והמלך ב-"ארתור": הם בלתי ניתנים להפרדה, הם היינו הך.
00:59
And to write a new operating system was not a capricious matter.
20
59260
3000
ופיתוח של מערכת הפעלה חדשה לא היה עניין קפריזי.
01:02
It wasn't just a matter of tuning up some graphics routines.
21
62260
3000
זה לא היה ענין של כוונון כמה פונקציות גראפיות.
01:05
There were no graphics routines. There were no mouse drivers.
22
65260
3000
לא היו פונקציות גראפיות. לא היו דרייברים לעכבר.
01:08
So it was a necessity.
23
68260
2000
ולכן זה היה הכרח.
01:10
But in the quarter-century since then,
24
70260
2000
אבל ברבע המאה שחלפה מאז,
01:12
we've seen all of the fundamental
25
72260
2000
ראינו את כל היסודות
01:14
supporting technologies go berserk.
26
74260
2000
של הטכנולוגיות התומכות - משתוללות.
01:16
So memory capacity and disk capacity
27
76260
3000
נפח הזכרון ונפח הדיסק
01:19
have been multiplied by something between 10,000 and a million.
28
79260
3000
הוכפלו פי משהו בין 10,000 ל-מליון.
01:22
Same thing for processor speeds.
29
82260
2000
אותו דבר גם עם מהירות המעבד.
01:24
Networks, we didn't have networks at all
30
84260
2000
רשתות, לא היו לנו רשתות בכלל
01:26
at the time of the Macintosh's introduction,
31
86260
3000
בעת בה מקינטוש הוצג לראשונה.
01:29
and that has become the single most salient aspect
32
89260
2000
וזה הפך להיבט הכי חשוב
01:31
of how we live with computers.
33
91260
2000
של איך שאנחנו חיים עם מחשבים.
01:33
And, of course, graphics: Today
34
93260
2000
וכמו כן, כמובן, הגראפיקה של היום:
01:35
84 dollars and 97 cents at Best Buy
35
95260
3000
סכום של 87.94 דולר ב"בסט ביי"
01:38
buys you more graphics power
36
98260
2000
קונה עבורך יותר עוצמת עיבוד גראפית
01:40
than you could have gotten for a million bucks from SGI only a decade ago.
37
100260
3000
ממה שיכולת לקבל אפילו עבור מליון דולר מ-אס גי אי רק לפני עשור.
01:43
So we've got that incredible ramp-up.
38
103260
2000
אז קיבלנו גידול שלא יאמן.
01:45
Then, on the side, we've got the Web
39
105260
2000
ואז, מהצד, קיבלנו את ה-ווב (רשת האינטרנט)
01:47
and, increasingly, the cloud,
40
107260
2000
ובמידה גדלה והולכת את מחשוב הענן,
01:49
which is fantastic,
41
109260
2000
שזה משהו פנטאסטי,
01:51
but also -- in the regard in which an interface is fundamental --
42
111260
3000
אבל גם בהבט בו הממשק הוא דבר חיוני,
01:54
kind of a distraction.
43
114260
2000
סוג של הסח הדעת.
01:56
So we've forgotten to invent new interfaces.
44
116260
2000
וכך שכחנו לפתח ממשקים חדשים.
01:58
Certainly we've seen in recent years a lot of change in that regard,
45
118260
2000
בהחלט ראינו בשנים האחרונות הרבה שינויים ביחס לזה.
02:00
and people are starting to wake up about that.
46
120260
3000
ואנשים מתחילים להתעורר בנוגע לכך.
02:04
So what happens next? Where do we go from there?
47
124260
2000
אז מה קורה בהמשך? לאן ממשיכים מכאן?
02:06
The problem, as we see it,
48
126260
2000
הבעיה, כפי שאנו רואים אותה,
02:08
has to do with a single, simple word: "space,"
49
128260
2000
מתקשרת למילה אחת פשוטה: "מרחב"
02:10
or a single, simple phrase:
50
130260
2000
או, בבטוי אחד פשוט,
02:12
"real world geometry."
51
132260
2000
הגאומטריה של העולם האמיתי.
02:14
Computers and the programming languages
52
134260
2000
מחשבים ושפות התכנות
02:16
that we talk to them in, that we teach them in,
53
136260
2000
שאיתן אנחנו מדברים אליהם, שאיתן אנחנו מלמדים אותם,
02:18
are hideously insensate when it comes to space.
54
138260
3000
הם אטומים באופן קיצוני כשמדובר במרחב.
02:21
They don't understand real world space.
55
141260
2000
הם לא "מבינים" מושגי מרחב של המציאות.
02:23
It's a funny thing because the rest of us occupy it quite frequently and quite well.
56
143260
3000
זה מצחיק משום שאנחנו דווקא מאכלסים את המרחב בתכיפות והיטב.
02:26
They also don't understand time, but that's a matter for a separate talk.
57
146260
3000
הם גם לא מבינים זמן, אבל זה נושא לשיחה נפרדת.
02:29
So what happens if you start to
58
149260
2000
אז מה קורה אם אתה מתחיל
02:31
explain space to them?
59
151260
2000
להסביר להם מרחב?
02:36
One thing you might get is something like the Luminous Room.
60
156260
3000
דבר אחד שתוכל לקבל הוא משהו כמו ה"חדר זוהר".
02:39
The Luminous Room is a system
61
159260
2000
החדר הזוהר הוא מערכת
02:41
in which it's considered that
62
161260
2000
שבה נחשבים
02:43
input and output spaces are co-located.
63
163260
2000
אמצעי הקלט והפלט כמקום אחד.
02:45
That's a strangely simple,
64
165260
2000
זה פשוט באופן מוזר,
02:47
and yet unexplored idea, right?
65
167260
2000
ובכל זאת זה רעיון שטרם נחקר.
02:49
When you use a mouse, your hand is down here on the mouse pad.
66
169260
3000
כשאתה משתמש בעכבר, היד מונחת כאן למטה על משטח העכבר.
02:52
It's not even on the same plane as what you're talking about:
67
172260
2000
זה אפילו לא על אותו מישור כמו מה שאתה חושב עליו.
02:54
The pixels are up on the display.
68
174260
2000
הפיקסלים נמצאים למעלה על הצג.
02:56
So here was a room in which all the walls, floors, ceilings,
69
176260
3000
כאן היה חדר שבו כל הקירות, הרצפה, התקרה,
02:59
pets, potted plants, whatever was in there,
70
179260
2000
חיות מחמד, עציצים כל מה שהיה בו,
03:01
were capable, not only of display but of sensing as well.
71
181260
3000
אפשרו לא רק תצוגה אלא גם חישה.
03:04
And that means input and output are in the same space
72
184260
2000
והמשמעות של זה היא שהקלט והפלט נמצאים באותו מרחב,
03:06
enabling stuff like this.
73
186260
2000
וכך מאפשרים משהו כזה.
03:08
That's a digital storage in a physical container.
74
188260
2000
זהו אחסון דיגיטאלי במיכל פיסי.
03:10
The contract is the same
75
190260
2000
התמצית היא כמו
03:12
as with real word objects in real world containers.
76
192260
3000
עם אובייקטים אמיתיים בעולם האמיתי.
03:15
Has to come back out, whatever you put in.
77
195260
3000
צריכים לחזור החוצה מכל מקום בו הנחת אותם
03:18
This little design experiment
78
198260
2000
ניסוי העיצוב הקטן הזה,
03:20
that was a small office here knew a few other tricks as well.
79
200260
3000
שהיה משרד קטן, מכיר כמה טריקים נוספים.
03:23
If you presented it with a chess board,
80
203260
2000
אם תציג לזה לוח שח,
03:25
it tried to figure out what you might mean by that.
81
205260
2000
הוא מנסה להבין מה אתה מתכוון בכך.
03:27
And if there was nothing for them to do,
82
207260
2000
ואם אין להם מה לעשות,
03:29
the chess pieces eventually got bored
83
209260
2000
כלי משחק השח בסופו של דבר משתעממים
03:31
and hopped away.
84
211260
2000
ומדלגים החוצה.
03:33
The academics who were overseeing this work
85
213260
3000
האקדמאים שמנחים את העבודה הזו
03:36
thought that that was too frivolous,
86
216260
2000
חשבו שזה יותר מדי היתולי
03:38
so we built deadly serious applications
87
218260
2000
ולכן בנינו אפליקציה רצינית עד מוות
03:40
like this optics prototyping workbench
88
220260
2000
כמו האבטיפוס לשולחן עבודה אופטי
03:42
in which a toothpaste cap on a cardboard box
89
222260
3000
שבו פקק משחת שיניים על לוח קרטון
03:45
becomes a laser.
90
225260
2000
הופך ללייזר.
03:47
The beam splitters and lenses are represented by physical objects,
91
227260
3000
מפצלי הקרן והעדשות מיוצגים על ידי חפצים פיזיים,
03:50
and the system projects down the laser beam path.
92
230260
3000
והמערכת מקרינה את הנתיב של קרן הלייזר.
03:53
So you've got an interface that has no interface.
93
233260
2000
וכך קיבלנו ממשק חסר ממשק.
03:55
You operate the world as you operate the real world,
94
235260
3000
אתה מפעיל את העולם כמו שאתה מפעיל את העולם האמיתי.
03:58
which is to say, with your hands.
95
238260
2000
כלומר, עם הידיים.
04:00
Similarly, a digital wind tunnel with digital wind
96
240260
2000
באופן דומה, מנהרת רוח דיגיטלית עם רוח דיגיטלית.
04:02
flowing from right to left --
97
242260
2000
נושבת מימין לשמאל.
04:04
not that remarkable in a sense; we didn't invent the mathematics.
98
244260
3000
לא כל כך יוצא דופן, לא המצאנו את המתמטיקה.
04:07
But if you displayed that on a CRT or flat panel display,
99
247260
2000
אבל אם תציג את זה על צג או על פאנל שטוח,
04:09
it would be meaningless to hold up an arbitrary object,
100
249260
3000
זה יהיה חסר משמות להרים מול זה אוביקט כלשהו,
04:12
a real world object in that.
101
252260
2000
אוביקט של עולם אמיתי בתוך זה.
04:14
Here, the real world merges with the simulation.
102
254260
3000
כאן העולם האמיתי משתלב עם הסימולציה.
04:18
And finally, to pull out all the stops,
103
258260
2000
ולבסוף, כדי להציא את כל המעכבים,
04:20
this is a system called Urp, for urban planners,
104
260260
3000
זאת מערכת שנקראת URP עבור מתכננים אורבאנים.
04:23
in which we give architects and urban planners back
105
263260
3000
שבה אנחנו נותנים לארכיטקטים ומתכננים אורבאנים בחזרה
04:26
the models that we confiscated
106
266260
2000
את המודלים שהחרמנו להם
04:28
when we insisted that they use CAD systems.
107
268260
2000
כשהתעקשנו שישתמשו במערכות תיב"מ.
04:30
And we make the machine meet them half way.
108
270260
2000
ואנחנו גורמים למכונה לפגוש אותם בחצי הדרך.
04:32
It projects down digital shadows, as you see here.
109
272260
3000
זה מקרין צל דיגיטאלי כפי שאתם רואים כאן.
04:35
And if you introduce tools like this inverse clock,
110
275260
3000
ואם מוסיפים כלי כמו שעון הפוך.
04:38
then you can control the sun's position in the sky.
111
278260
2000
אפשר לשלוט במיקום השמש בשמיים.
04:40
That's 8 a.m. shadows.
112
280260
2000
אלו צללים של 8:00 בבוקר.
04:42
They get a little shorter at 9 a.m.
113
282260
2000
הם מתקצרים בשעה תשע.
04:44
There you are, swinging the sun around.
114
284260
2000
וכאן אתם מסובבים את השמש.
04:46
Short shadows at noon and so forth.
115
286260
3000
צל קצר בצהריים וכן הלאה.
04:50
And we built up a series of tools like this.
116
290260
3000
אנחנו בונים סדרה של כלים כמו אלו.
04:53
There are inter-shadowing studies
117
293260
2000
ישנם מצבי צל מורכבים
04:55
that children can operate,
118
295260
2000
שילדים יכולים להפעיל,
04:57
even though they don't know anything about urban planning:
119
297260
2000
למרות שאין להם שום יד לגבי תכנון אורבאני,
04:59
To move a building, you simply reach out your hand and you move the building.
120
299260
3000
כדי להזיז בניין אתה פשוט מושיט את היד ומזיז את הבניין.
05:02
A material wand makes the building
121
302260
2000
שרביט-חומרים הופך את הבניין
05:04
into a sort of Frank Gehry thing that reflects light in all directions.
122
304260
3000
לסוג של עיצוב של פרנק גארי שמחזיר אור לכל הכוונים.
05:07
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
123
307260
3000
האם אתה מסנוור עוברי דרך ונהגים על הכביש המהיר?
05:10
A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
124
310260
3000
כלי מד-טווח מחבר מבנים מרוחקים, בניין וכביש,
05:13
Are you going to get sued by the zoning commission? And so forth.
125
313260
3000
האם הולך להיתבע על ידי ועדת התכנון האזורית? וכן הלאה.
05:17
Now, if these ideas seem familiar
126
317260
2000
ועכשיו, אם הרעיונות האלו נשמעים מוכרים
05:19
or perhaps even a little dated,
127
319260
2000
או אולי מיושנים,
05:21
that's great; they should seem familiar.
128
321260
2000
זה מצויין. הם צריכים להיות מוכרים.
05:23
This work is 15 years old.
129
323260
2000
העבודה הזו היא בת 15 שנים.
05:26
This stuff was undertaken at MIT and the Media Lab
130
326260
3000
החומר הזה אומץ על ידי MIT ועל ידי מדיה לאב.
05:29
under the incredible direction of Professor Hiroshi Ishii,
131
329260
3000
תחת הנחיתו המעולה של פרופסור הירושי אישיי,
05:32
director of the Tangible Media Group.
132
332260
2000
מנהל של קבוצת טנג'יבל מדיה.
05:34
But it was that work that was seen
133
334260
2000
זו היתה העבודה הזו שראה
05:36
by Alex McDowell,
134
336260
2000
אלכס מקדואל,
05:38
one of the world's legendary production designers.
135
338260
3000
אחד ממתכנני ההפקה האגדתיים בעולם.
05:41
But Alex was preparing a little, sort of obscure, indie, arthouse film
136
341260
3000
ארתור תכננן סרט עצמאי, קטן, אמנותי,
05:44
called "Minority Report" for Steven Spielberg,
137
344260
3000
שנקרא דוח מיוחד, עבור סטיבן שפילברג.
05:47
and invited us to come out from MIT
138
347260
2000
והזמין אותנו לבוא מ-MIT
05:49
and design the interfaces
139
349260
3000
ולתכנן את הממשק
05:52
that would appear in that film.
140
352260
3000
שיופיע בסרט הזה.
05:55
And the great thing about it was
141
355260
2000
והדבר הטוב בקשר לכך היה
05:57
that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude,
142
357260
3000
שאלכס היה כל כך מחוייב לכך שהרעיון יראה סביר,
06:00
the idea that the putative 2054
143
360260
3000
הרעיון שהתחזית ל-2054
06:03
that we were painting in the film be believable,
144
363260
3000
שמצטיירת בסרט תהייה אמינה,
06:06
that he allowed us to take on that design work
145
366260
2000
שהוא הרשה לנו לקחת את עבודת התכנון
06:08
as if it were an R&D effort.
146
368260
2000
כאילו שהיתה פרוייקט מחקר ופתוח.
06:10
And the result is sort of
147
370260
2000
והתוצאות הן, במידה מסויימת,
06:12
gratifyingly perpetual.
148
372260
2000
משהו נצחי, באופן משביע רצון.
06:14
People still reference those sequences in "Minority Report"
149
374260
3000
אנשים עדיין מתיחסים לקטעים ב"דוח מיוחד"
06:17
when they talk about new UI design.
150
377260
2000
כשמדברים על תכנון ממשק משתמש חדש.
06:19
So this led full circle, in a strange way,
151
379260
2000
וזה הוביל, באופן מוזר, לסגירת מעגל,
06:21
to build these ideas into what we believe
152
381260
3000
כדי לבנות את הרעיונות למה שאנחנו מאמינים שהוא
06:24
is the necessary future of human machine interface:
153
384260
3000
העתיד ההכרחי של ממשק אדם-מכונה,
06:27
the Spatial Operating Environment, we call it.
154
387260
3000
סביבת התפעול המיוחדת, כפי שאנחנו מכנים אותה.
06:32
So here we have a bunch of stuff, some images.
155
392260
3000
אז יש לנו כל מיני דברים, כמה תמונות.
06:35
And, using a hand,
156
395260
2000
ו, תוך שימוש ביד,
06:37
we can actually exercise six degrees of freedom,
157
397260
3000
אפשר למעשה לתרגל שש דרגות חופש,
06:40
six degrees of navigational control.
158
400260
3000
שש רמות של בקרי נווט.
06:43
And it's fun to fly through Mr. Beckett's eye.
159
403260
2000
וזה נחמד לרחף דרך העין של מר בקט.
06:45
And you can come back out
160
405260
2000
ואפשר לצאת בחזרה החוצה
06:47
through the scary orangutan.
161
407260
2000
דרך האורנגאוטן המפחיד.
06:49
And that's all well and good.
162
409260
3000
והכל נחמד וטוב.
06:52
Let's do something a little more difficult.
163
412260
3000
בואו נעשה משהו יותר קשה.
06:55
Here, we have a whole bunch of disparate images.
164
415260
2000
יש לנו כאן ערמה של תמונות נפרדות.
06:57
We can fly around them.
165
417260
2000
אפשר לרחף סביבן.
06:59
So navigation is a fundamental issue.
166
419260
2000
ניווט הוא נושא עיקרי
07:01
You have to be able to navigate in 3D.
167
421260
3000
צריך להיות אפשרי לנווט בשלשה מימדים.
07:04
Much of what we want computers to help us with in the first place
168
424260
3000
הרבה ממה שקיווינו ממחשבים שיעזרו לנו בו, מההתחלה,
07:07
is inherently spatial.
169
427260
2000
הוא מיסודו קשור למרחב.
07:09
And the part that isn't spatial can often be spatialized
170
429260
2000
ואת החלק שאינו קשור למרחב אפשר ברוב המקרים להפוך למרחבי.
07:11
to allow our wetware to make greater sense of it.
171
431260
3000
כדי לאפשר לרשת המוחית שלנו להבין את זה טוב יותר.
07:14
Now we can distribute this stuff in many different ways.
172
434260
3000
אפשר לפזר את כל זה בהרבה דרכים שונות.
07:17
So we can throw it out like that. Let's reset it.
173
437260
2000
אפשר לזרוק את זה ככה. בואו נאתחל את זה.
07:19
We can organize it this way.
174
439260
2000
אפשר לארגן את זה ככה.
07:21
And, of course, it's not just about navigation,
175
441260
3000
וכמובן, לא לדובר פה רק על ניווט,
07:24
but about manipulation as well.
176
444260
2000
אלא גם על ביצוע שינויים.
07:26
So if we don't like stuff,
177
446260
2000
ואם אנחנו לא אוהבים משהו
07:28
or we're intensely curious about
178
448260
2000
או אם אנחנו סקרנים מאוד בנוגע למשהו,
07:30
Ernst Haeckel's scientific falsifications,
179
450260
3000
הזיוף המדעי של ארנסט הקל,
07:33
we can pull them out like that.
180
453260
2000
אפשר לשלוף אותם כך.
07:35
And then if it's time for analysis, we can pull back a little bit
181
455260
3000
ואז אם הגיע הזמן לניתוח, אפשר לסגת קצת
07:38
and ask for a different distribution.
182
458260
3000
ולבקש התפלגות אחרת.
07:43
Let's just come down a bit
183
463260
2000
בואו נרד קצת
07:46
and fly around.
184
466260
2000
ונרחף מסביב.
07:49
So that's a different way to look at stuff.
185
469260
3000
וזו דרך שונה להסתכל על דברים.
07:52
If you're of a more analytical nature
186
472260
2000
ואם אתם יותר אנליטים בטבעכם
07:54
then you might want, actually, to look at this
187
474260
2000
אולי תרצו להסתכל על זה
07:56
as a color histogram.
188
476260
3000
בצורת התפלגות הצבע.
07:59
So now we've got the stuff color-sorted,
189
479260
3000
ועכשיו הכל ממויין לפי צבע,
08:02
angle maps onto color.
190
482260
3000
זוויות ממופות לפי צבע.
08:05
And now, if we want to select stuff,
191
485260
2000
ועכשיו אם נרצה לבחור משהו,
08:07
3D, space,
192
487260
2000
שלושה מימדים, מרחב,
08:09
the idea that we're tracking hands in real space
193
489260
3000
הרעיון שמגששים בידיים במרחב אמיתי
08:12
becomes really important because we can reach in,
194
492260
3000
הופך למשמעותי משום שאפשר להגיע פנימה,
08:15
not in 2D, not in fake 2D, but in actual 3D.
195
495260
2000
לא בדו מימד, לא בדו מימד מזויף, אלא בתלת מימד אמיתי.
08:17
Here are some selection planes.
196
497260
2000
הנה מספר מישורים לבחירה.
08:19
And we'll perform this Boolean operation
197
499260
3000
ונבצע בחירה בוליאנית
08:22
because we really love yellow and tapirs on green grass.
198
502260
3000
בגלל שאנחנו אוהבים צהוב וטפירים על דשא ירוק.
08:34
So, from there to the world of real work.
199
514260
3000
ומשם, אל העולם שבו נעשית עבודה אמיתית.
08:37
Here's a logistics system,
200
517260
2000
כאן יש מערכת לוגיסטית,
08:39
a small piece of one that we're currently building.
201
519260
2000
חלק קטן ממשהו שאנחנו כרגע בונים.
08:41
There're a lot of elements.
202
521260
2000
יש הרבה אלמנטים.
08:43
And one thing that's very important is to combine traditional tabular data
203
523260
3000
ודבר אחד מאוד חשוב הוא לשלב מידע מבוסס-טבלאות מסורתי,
08:46
with three-dimensional and geospatial information.
204
526260
3000
עם מידע תלת מימד ומידע גיאוגרפי מרחבי.
08:49
So here's a familiar place.
205
529260
3000
אז הנה מקום מוכר.
08:52
And we'll bring this back here for a second.
206
532260
3000
נחזיר את זה לשניה.
08:55
Maybe select a little bit of that.
207
535260
3000
אולי נבחר קצת מזה.
08:58
And bring out this graph.
208
538260
3000
ונפיק את הגראף הזה.
09:01
And we should, now,
209
541260
2000
ועכשיו עלינו
09:03
be able to fly in here
210
543260
3000
להיות מסוגלים לרחף לכאן
09:06
and have a closer look.
211
546260
3000
ולתת מבט מקרוב.
09:09
These are logistics elements
212
549260
2000
אלו אלמנטים לוגיסטיים
09:11
that are scattered across the United States.
213
551260
3000
שמפוזרים ברחבי ארצות הברית.
09:20
One thing that three-dimensional interactions
214
560260
3000
דבר אחד שאינטרקציה של תלת מימד
09:23
and the general idea of imbuing
215
563260
2000
והרעיון הכללי של הטמעה
09:25
computation with space affords you
216
565260
2000
של מיחשוב ומרחב מעניקה לנו,
09:27
is a final destruction of that unfortunate
217
567260
2000
הוא ההרס הסופי של אותו זיווג מצער,
09:29
one-to-one pairing between human beings and computers.
218
569260
3000
אותו זיווג אחד-לאחד בין בני אדם ומחשבים.
09:32
That's the old way, that's the old mantra:
219
572260
2000
זאת הדרך הישנה, המנטרה הישנה,
09:34
one machine, one human, one mouse, one screen.
220
574260
2000
מכונה אחת, אדם אחד, עכבר אחד, מסך אחד.
09:36
Well, that doesn't really cut it anymore.
221
576260
3000
טוב, זה לא מתאים יותר.
09:39
In the real world, we have people who collaborate;
222
579260
3000
בעולם האמיתי ישנם אנשים שמשתפים פעולה,
09:42
we have people who have to work together,
223
582260
3000
אנשים שצריכים לעבוד ביחד.
09:45
and we have many different displays.
224
585260
3000
ויש סוגי תצוגות שונים.
09:48
And we might want to look at these various images.
225
588260
3000
ואולי נרצה להסתכל על המראות השונים.
09:51
We might want to ask for some help.
226
591260
2000
אולי נבקש קצת עזרה.
09:53
The author of this new pointing device
227
593260
3000
היוצר של אמצעי ההצבעה החדש
09:56
is sitting over there,
228
596260
2000
יושב ממש כאן,
09:58
so I can pull this from there to there.
229
598260
2000
אז אפשר להוציא את זה משם לשם.
10:00
These are unrelated machines, right?
230
600260
3000
אלו מכונות שאינן קשורות.
10:03
So the computation is space soluble and network soluble.
231
603260
3000
המחשוב במרחב ממיס את בעיות הרשת.
10:06
So I'm going to leave that over there
232
606260
2000
אני אשאיר את זה שם
10:08
because I have a question for Paul.
233
608260
2000
משום שיש לי שאלה אל פול.
10:10
Paul is the designer of this wand, and maybe its easiest
234
610260
2000
פול הוא המתכנן של מטה הקסמים, ואולי יותר קל
10:12
for him to come over here and tell me in person what's going on.
235
612260
3000
לבא לכאן ולהסביר לי אישית מה קורה פה.
10:15
So let me get some of these out of the way.
236
615260
3000
תרשו לי להעיף את אלו שלא יפריעו.
10:20
Let's pull this apart:
237
620260
2000
בואו נפרק את זה,
10:23
I'll go ahead and explode it.
238
623260
3000
אני אמשיך ואפוצץ את זה,
10:26
Kevin, can you help?
239
626260
2000
קווין, אתה יכול לעזור?
10:33
Let me see if I can help us find the circuit board.
240
633260
3000
תנו לי לראות אם אני יכול למצוא את לוח החיבורים.
10:38
Mind you, it's a sort of gratuitous field-stripping exercise,
241
638260
3000
שימו לב, זה סוג של ניסוי שטח מיותר וחשיפה,
10:41
but we do it in the lab all the time.
242
641260
3000
אבל אנחנו עושים את זה במעבדה כל הזמן.
10:44
All right.
243
644260
2000
טוב.
10:46
So collaborative work, whether it's immediately co-located
244
646260
3000
עבודה בשיתוף פעולה, בין אם היא משותפת ובמקום אחד,
10:49
or distant and distinct, is always important.
245
649260
3000
או מרוחקת וייחודית, היא תמיד חשובה.
10:52
And again, that stuff
246
652260
2000
ושוב, הדבר הזה,
10:54
needs to be undertaken in the context of space.
247
654260
3000
צריך להילקח בהקשר של מרחב.
10:59
And finally, I'd like to leave you with a glimpse
248
659260
3000
ולבסוף אני רוצה להשאיר אתכם עם הצצה
11:02
that takes us back to the world of imagery.
249
662260
2000
שלוקחת אותנו בחזרה לעולם הדמיון.
11:04
This is a system called TAMPER,
250
664260
2000
זוהי מערכת שנקראת TAMPER,
11:06
which is a slightly whimsical look
251
666260
2000
בעלת מבט גחמני קצת
11:08
at what the future of editing
252
668260
2000
על מה שעתיד העריכה
11:10
and media manipulation systems might be.
253
670260
2000
ומערכות ניהול ועריכת מדיה עשויים להיות.
11:12
We at Oblong believe that media should be
254
672260
2000
אנחנו באובלונג מאמינים שמדיה צריכה להיות
11:14
accessible in much more fine-grained form.
255
674260
3000
נגישה באופן הרבה יותר עדין.
11:17
So we have a large number of movies
256
677260
2000
יש לנו מספר רב של סרטים
11:19
stuck inside here.
257
679260
2000
שתקועים כאן בפנים.
11:21
And let's just pick out a few elements.
258
681260
3000
בואו נוציא מספר אלמנטים.
11:24
We can zip through them
259
684260
3000
שאפשר לזפזפ בינהם
11:27
as a possibility.
260
687260
2000
כאפשרות.
11:29
We can grab elements off the front,
261
689260
2000
אפשר לתפוס אלמנטים מתוך החזית,
11:31
where upon they reanimate, come to life,
262
691260
3000
ואז הם מתעוררים, חוזרים לחיים,
11:34
and drag them down onto the table here.
263
694260
3000
ולמשוך אותם למטה אל השולחן כאן.
11:39
We'll go over to Jacques Tati here
264
699260
3000
נעבור לג'אק טאטי כאן
11:42
and grab our blue friend
265
702260
3000
ונתפוס את ידידנו הכחול
11:45
and put him down on the table as well.
266
705260
3000
ונשים גם אותו על השולחן.
11:48
We may need more than one.
267
708260
3000
יתכן ונצטרך יותר מאחד.
11:53
And we probably need,
268
713260
2000
וכנראה שנצטרך,
11:55
well, we probably need a cowboy
269
715260
2000
טוב, כנראה שנצטרך קאובוי
11:57
to be quite honest.
270
717260
2000
למען האמת.
11:59
(Laughter)
271
719260
2000
(צחוק)
12:01
Yeah, let's
272
721260
3000
אכן, בואו
12:04
take that one.
273
724260
2000
ניקח אותו.
12:06
(Laughter)
274
726260
2000
(צחוק)
12:08
You see, cowboys and French farce people
275
728260
2000
אתם רואים, קאובויים ואנשי פארסה צרפתיים
12:10
don't go well together, and the system knows that.
276
730260
3000
לא הולכים טוב ביחד, והמערכת יודעת את זה.
12:15
Let me leave with one final thought,
277
735260
2000
הרשו לי לסיים עם מחשבה אחרונה אחת,
12:17
and that is that
278
737260
2000
והיא ש...
12:19
one of the greatest English language writers
279
739260
2000
אחד הכותבים הגדולים ביותר באנגלית
12:21
of the last three decades
280
741260
2000
בשלושת העשורים האחרונים
12:23
suggested that great art is always a gift.
281
743260
3000
אמר שאמנות גדולה היא תמיד מתנה.
12:26
And he wasn't talking about whether the novel costs 24.95 [dollars],
282
746260
3000
והוא לא הבחין בין נובלה שעולה 24.95,
12:29
or whether you have to spring 70 million bucks
283
749260
2000
לבין משהו שעליך להוציא עליו 70 מליון דולר
12:31
to buy the stolen Vermeer;
284
751260
2000
כדי לקנות את ה-"ורמיר" הגנוב.
12:33
he was talking about the circumstances of its creation
285
753260
2000
הוא דיבר על הנסיבות של היצירה שלו
12:35
and of its existence.
286
755260
2000
ועל הקיום שלו.
12:37
And I think that it's time that we asked
287
757260
2000
ולדעתי הגיע הזמן שנבקש
12:39
for the same from technology.
288
759260
2000
את אותו הדבר מהטכנולוגיה.
12:41
Technology is capable of
289
761260
2000
הטכנולוגיה מסוגלת
12:43
expressing and being imbued with
290
763260
3000
לבטא ולכלול בתוכה
12:46
a certain generosity,
291
766260
2000
רוחב לב מסויים,
12:48
and we need to demand that, in fact.
292
768260
2000
ועלינו לדרוש זאת, למעשה.
12:50
For some of this kind of technology,
293
770260
3000
לכמה סוגים דומים של הטכנולוגיה הזו
12:53
ground center is
294
773260
3000
מרכז הכובד הוא
12:56
a combination of design, which is crucially important.
295
776260
2000
שילוב של תכנון, שהוא חשוב באופן קריטי.
12:58
We can't have advances in technology any longer
296
778260
3000
אי אפשר לקבל יותר התקדמות בטכנולוגיה.
13:01
unless design is integrated from the very start.
297
781260
3000
אלא אם כן התכנון מובנה כבר מן ההתחלה.
13:04
And, as well, as of efficacy, agency.
298
784260
3000
כמו יעילות.
13:07
We're, as human beings, the creatures that create,
299
787260
3000
אנחנו, כבני אנוש, היצורים שיוצרים,
13:10
and we should make sure that our machines aid us in that task
300
790260
3000
וחייבים לודא שהמכונות שלנו מסייעות במשימה הזו
13:13
and are built in that same image.
301
793260
3000
ונבנות בדמות זו.
13:16
So I will leave you with that. Thank you.
302
796260
2000
אני אשאיר אותכם בזה. תודה רבה.
13:18
(Applause)
303
798260
13000
(מחיאות כף)
13:33
Chris Anderson: So to ask the obvious question --
304
813260
3000
קריס אנדרסון: אני אשאל את השאלה המתבקשת --
13:36
actually this is from Bill Gates --
305
816260
2000
למעשה השאלה מאת ביל גייטס --
13:38
when? (John Underkoffler: When?)
306
818260
3000
מתי? ג'.א: מתי?
13:41
CA: When real? When for us, not just in a lab and on a stage?
307
821260
3000
ק.א: מתי באמת? מתי בשבילנו לא רק באיזה מעבדה או מצגת?
13:45
Can it be for every man, or is this just for corporations and movie producers?
308
825260
3000
האם זה יוכל להיות לכולם או רק לחברות או למפיקי סרטים?
13:48
JU: No, it has to be for every human being.
309
828260
2000
ג'.א.: לא. זה חייב להיות לכל אדם.
13:50
That's our goal entirely.
310
830260
2000
זו המשימה שלנו לחלוטין.
13:52
We won't have succeeded
311
832260
2000
זה לא ייחשב להצלחה
13:54
unless we take that next big step.
312
834260
2000
אלא אם כן נצעד את הצעד הגדול הבא.
13:56
I mean it's been 25 years.
313
836260
2000
אני מתכון שחלפו 25 שנים.
13:58
Can there really be only one interface? There can't.
314
838260
2000
האם באמת יש מקום רק לממשק אחד? לא יתכן.
14:00
CA: But does that mean that, at your desk or in your home,
315
840260
2000
כ.א.: אבל האם הכוונה שליד השולחן שלך או בית,
14:02
you need projectors, cameras?
316
842260
3000
תצטרך מקרנים? מצלמות?
14:05
You know, how can it work?
317
845260
2000
כלומר, איך זה יוכל לעבוד?
14:07
JU: No, this stuff will be built into the bezel of every display.
318
847260
2000
ג'.א: לא זה יצטרך להיות מובנה במסגרת של כל צג.
14:09
It'll be built into architecture.
319
849260
2000
זה יהיה מובנה בארכיטקטורה.
14:11
The gloves go away in a matter of months or years.
320
851260
3000
הכפפות יעלמו תוך חדשים או שנים.
14:14
So this is the inevitability about it.
321
854260
2000
זה הכורח שזה יקרה.
14:16
CA: So, in your mind, five years time,
322
856260
2000
כ.א.: כך שלדעתך, בעוד חמש שנים,
14:18
someone can buy this as part of
323
858260
2000
אפשר יהיה לקנות את זה כחלק
14:20
a standard computer interface?
324
860260
2000
ממשק של מחשב סטנדרטי?
14:22
JU: I think in five years time when you buy a computer,
325
862260
3000
ג'.א: אני חושב שחמש שנים מעתה אם תרכוש מחשב,
14:25
you'll get this.
326
865260
2000
תקבל את זה.
14:27
CA: Well that's cool.
327
867260
2000
כ.א.: טוב, זה מגניב.
14:29
(Applause)
328
869260
4000
(מחיאות כפיים)
14:33
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
329
873260
3000
לעולם יש תחביב להפתיע אותנו באשר לאיך משתמשים בדברים האלה בפועל.
14:36
What do you think, what in your mind is the first killer app for this?
330
876260
3000
מה אתה חושב, מה לדעתך היא האפליקציה השולטת בשביל זה?
14:39
JU: That's a good question, and we ask ourselves that every day.
331
879260
3000
ג',א: זו שאלה טובה ואנחנו שואלים את עצמנו אותה מידי יום.
14:42
At the moment, our early-adopter customers --
332
882260
3000
כרגע, הלקוחות שהם המאמצים המוקדמים --
14:45
and these systems are deployed out in the real world --
333
885260
3000
והמערכת שנפרשת בעולם האמיתי --
14:48
do all the big data intensive, data heavy problems with it.
334
888260
3000
מבצעים את העבודה על מסדי נתונים גדולים, בעיות כבדות.
14:51
So, whether it's logistics and supply chain management
335
891260
2000
בין אם זה לוגיסטיקה או ניהול שרשרת אספקה
14:53
or natural gas and resource extraction,
336
893260
3000
או גז טבעי ומיצוי מקורות טבעיים,
14:56
financial services, pharmaceuticals, bioinformatics,
337
896260
3000
שרותים פיננסים, תעשית תרופות, ביו-אינפורמטיקה,
14:59
those are the topics right now, but that's not a killer app.
338
899260
2000
אלו כרגע הנושאים אבל זה לא אפליקציה שולטת.
15:01
And I understand what you're asking.
339
901260
2000
אני מבין מה אתה שואל.
15:03
CA: C'mon, c'mon. Martial arts, games. C'mon.
340
903260
2000
כ.א.: קדימה, קדימה, אומניות לחימה, משחקים, קדימה.
15:05
(Laughter)
341
905260
2000
(צחוק)
15:07
John, thank you for making science-fiction real.
342
907260
3000
ג'ון. תודה לך על שהפכת מדע בדיוני למציאות.
15:10
JU: It's been a great pleasure.
343
910260
2000
ג'.א.: זה היה עונג גדול.
15:12
Thank you to you all.
344
912260
2000
תודה לך ולכולכם.
15:14
(Applause)
345
914260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7