Gary Greenberg: The beautiful nano details of our world

106,736 views ・ 2012-11-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Alma Ghita Corector: Ariana Bleau Lugo
00:17
So I want to talk a little bit about seeing the world
1
17057
2467
Vreau să vă arăt cum putem vedea lumea
00:19
from a totally unique point of view,
2
19524
2726
dintr-o perspectivă cu totul unică.
00:22
and this world I'm going to talk about is the micro world.
3
22250
3025
mă refer la microunivers.
00:25
I've found, after doing this for many, many years,
4
25275
2580
Fotografiind mulți ani la rând, am descoperit
00:27
that there's a magical world behind reality.
5
27855
2716
că există o lume magică dincolo de realitate.
00:30
And that can be seen directly through a microscope,
6
30571
3159
vizibilă la microscop.
00:33
and I'm going to show you some of this today.
7
33730
2105
Am să vă arăt câte ceva din ea.
00:35
So let's start off looking at something rather not-so-small,
8
35835
3687
Să începem cu ceva nu foarte mic,
00:39
something that we can see with our naked eye,
9
39522
2264
care poate fi văzut chiar cu ochiul liber,
00:41
and that's a bee. So when you look at this bee,
10
41786
2441
o albină. Dacă o priviți,
00:44
it's about this size here, it's about a centimeter.
11
44227
2896
are cam 1 cm.
00:47
But to really see the details of the bee, and really
12
47123
2288
Dar, ca să-i vezii detaliile și s-o poți aprecia,
00:49
appreciate what it is, you have to look a little bit closer.
13
49411
3729
trebuie să privești mai îndeaproape.
00:53
So that's just the eye of the bee with a microscope,
14
53140
3086
Iată ochiul albinei la microscop.
00:56
and now all of a sudden you can see that the bee has
15
56226
2347
Dintr-odată vedeți că albina are
00:58
thousands of individual eyes called ommatidia,
16
58573
2831
mii de ochi individuali numiți omatidii
01:01
and they actually have sensory hairs in their eyes
17
61404
2432
și că are niște cili senzoriali la aceşti ochi,
01:03
so they know when they're right up close to something,
18
63836
2369
care semnalează apropierea de obiecte,
01:06
because they can't see in stereo.
19
66205
3704
pentru că albinele nu au vedere stereoscopică.
01:09
As we go smaller, here is a human hair.
20
69909
3704
La o scară mai mică, iată un fir de păr uman.
01:13
A human hair is about the smallest thing that the eye can see.
21
73613
2819
E cam cel mai mic lucru pe care-l putem vedea cu ochiul liber.
01:16
It's about a tenth of a millimeter.
22
76432
2734
Are cam o zecime de milimetru.
01:19
And as we go smaller again,
23
79166
1176
Pe măsură ce mergem la scară și mai mică,
01:20
about ten times smaller than that, is a cell.
24
80342
3406
de 10 ori mai mică decât asta, avem celula.
01:23
So you could fit 10 human cells
25
83748
2583
Intră cam 10 celule pe diametrul
01:26
across the diameter of a human hair.
26
86331
3666
unui fir de păr uman.
01:29
So when we would look at cells, this is how I really got
27
89997
1586
De fapt, așa am ajuns să mă implic
01:31
involved in biology and science is by looking
28
91583
3268
în biologie și știință:
01:34
at living cells in the microscope.
29
94851
2467
privind celule vii la microscop.
01:37
When I first saw living cells in a microscope, I was
30
97318
2071
Prima dată când le-am văzut,
01:39
absolutely enthralled and amazed at what they looked like.
31
99389
3899
am fost fermecat și uimit.
01:43
So if you look at the cell like that from the immune system,
32
103288
3316
Dacă privești la celulele sistemului imunitar,
01:46
they're actually moving all over the place.
33
106604
1824
ele se mișcă în toate direcțiile.
01:48
This cell is looking for foreign objects,
34
108443
3750
Această celulă caută obiecte străine,
01:52
bacteria, things that it can find.
35
112193
2357
bacterii și ce mai pot găsi.
01:54
And it's looking around, and when it finds something,
36
114550
2648
Caută și, când găsește ceva,
01:57
and recognizes it being foreign,
37
117198
2296
o recunoaște ca fiind străină,
01:59
it will actually engulf it and eat it.
38
119494
1292
o fagocitează, o digeră.
02:00
So if you look right there, it finds that little bacterium,
39
120786
4284
Aici vedeți cum găsește bacteria,
02:05
and it engulfs it and eats it.
40
125070
5622
o înglobează și o mănâncă.
02:10
If you take some heart cells from an animal,
41
130692
3181
Dacă iei celule cardiace de la un animal
02:13
and put it in a dish, they'll just sit there and beat.
42
133873
2896
și le pui într-un vas, vor sta acolo și vor pulsa.
02:16
That's their job. Every cell has a mission in life,
43
136769
3590
Asta e treaba lor. Fiecare celulă are o misiune în viață,
02:20
and these cells, the mission is
44
140359
1801
iar misiunea lor e
02:22
to move blood around our body.
45
142160
3527
să facă sângele să circule.
02:25
These next cells are nerve cells, and right now,
46
145687
2784
Următoarele sunt celule nervoase.
02:28
as we see and understand what we're looking at,
47
148471
2936
Privind și înțelegând ce vedem,
02:31
our brains and our nerve cells are actually doing this
48
151407
2114
creierul și celulele nervoase fac așa chiar acum.
02:33
right now. They're not just static. They're moving around
49
153521
2542
Nu sunt doar statice. Se mișcă,
02:36
making new connections, and that's what happens when we learn.
50
156063
3502
formând noi conexiuni. Asta se petrece când învățăm.
02:39
As you go farther down this scale here,
51
159565
2790
La o scară și mai mică,
02:42
that's a micron, or a micrometer, and we go
52
162355
2904
avem un micron, un micrometru,
02:45
all the way down to here to a nanometer
53
165259
2348
după care avem un nanometru
02:47
and an angstrom. Now, an angstrom is the size
54
167607
2757
și un angstrom. Un angstrom are mărimea
02:50
of the diameter of a hydrogen atom.
55
170364
3367
diametrului unui atom de hidrogen.
02:53
That's how small that is.
56
173731
1633
Așa de mic e.
02:55
And microscopes that we have today can actually see
57
175364
2302
Microscoapele de azi pot vedea atomi individuali.
02:57
individual atoms. So these are some pictures
58
177681
3058
Aveți aici fotografii ale unor atomi individuali.
03:00
of individual atoms. Each bump here is an individual atom.
59
180739
2833
Fiecare umflătură de aici e un atom.
03:03
This is a ring of cobalt atoms.
60
183572
2829
Aici e un inel de atomi de cobalt.
03:06
So this whole world, the nano world, this area in here
61
186401
2658
Întreaga lume nano,
03:09
is called the nano world, and the nano world,
62
189059
3195
– aria dreapta-jos e lumea nano.
03:12
the whole micro world that we see,
63
192254
3134
Iar micro-lumea pe care o vedem
03:15
there's a nano world that is wrapped up within that, and
64
195388
3033
care cuprinde universul nano,
03:18
the whole -- and that is the world of molecules and atoms.
65
198421
4395
formează lumea moleculelor și atomilor.
03:22
But I want to talk about this larger world,
66
202816
2458
Dar vreau să vă arăt această lume mai mare,
03:25
the world of the micro world.
67
205274
2337
micro-lumea.
03:27
So if you were a little tiny bug living in a flower,
68
207611
4119
Dacă ai fi un gândăcel ce trăiește într-o floare,
03:31
what would that flower look like, if the flower was this big?
69
211730
3151
cum ar arăta floarea pentru tine?
03:34
It wouldn't look or feel like anything that we see
70
214881
2515
Nu ai vedea-o și nici simți-o cum o percepem noi.
03:37
when we look at a flower. So if you look at this flower here,
71
217396
3294
Dacă privești această floare
03:40
and you're a little bug, if you're on that surface
72
220690
1832
și ești o gâză mică, suprafaţa acelei flori
03:42
of that flower, that's what the terrain would look like.
73
222522
4066
ar arăta astfel.
03:46
The petal of that flower looks like that, so the ant
74
226588
2376
Așa arată petala, o furnică se târăște
03:48
is kind of crawling over these objects, and if you look
75
228964
2681
peste aceste elemente, iar dacă privești
03:51
a little bit closer at this stigma and the stamen here,
76
231645
3344
îndeaproape stigmatul și staminele,
03:54
this is the style of that flower, and you notice
77
234989
2745
acesta e stilul pistilului,
03:57
that it's got these little -- these are like little jelly-like things
78
237734
4225
observi mici bobițe ca niște jeleuri
04:01
that are what are called spurs. These are nectar spurs.
79
241959
4742
numite glande nectarifere.
04:06
So this little ant that's crawling here, it's like
80
246701
2617
Furnica se strecoară
04:09
it's in a little Willy Wonka land.
81
249318
1826
ca în lumea lui Willy Wonka.
04:11
It's like a little Disneyland for them. It's not like what we see.
82
251144
4135
E ca un Disneyland pentru ele. E diferit de ce vedem noi.
04:15
These are little bits of individual grain of pollen
83
255279
3903
Mici părți de grăunțe de polen
04:19
there and there, and here is a --
84
259182
3446
din loc în loc, iar aici e ceva
04:22
what you see as one little yellow dot of pollen,
85
262628
2578
ce pare un punctuleț galben de polen.
04:25
when you look in a microscope, it's actually made
86
265206
1964
Văzut la microscop, e alcătuit
04:27
of thousands of little grains of pollen.
87
267170
3764
din mii de grăuncioare de polen.
04:30
So this, for example, when you see bees flying around
88
270934
2235
Când vedeți albine roind
04:33
these little plants, and they're collecting pollen,
89
273169
2805
în jurul acestor plăntuțe, adunând polen,
04:35
those pollen grains that they're collecting, they pack
90
275974
2423
bobițele de polen se prind
04:38
into their legs and they take it back to the hive,
91
278397
2433
de picioarele lor și sunt duse înapoi în stup
04:40
and that's what makes the beehive,
92
280830
2630
și așa se face stupul,
04:43
the wax in the beehive. And they're also collecting nectar,
93
283460
3818
din ceară. Mai colectează și nectar
04:47
and that's what makes the honey that we eat.
94
287278
3911
și din asta fac mierea pe care o consumăm.
04:51
Here's a close-up picture, or this is actually a regular picture
95
291189
3257
Iată o poză de detaliu obișnuită,
04:54
of a water hyacinth, and if you had really, really good vision,
96
294446
2673
a unei zambile de apă. Dacă aveți vederea bună,
04:57
with your naked eye, you'd see it about that well.
97
297119
2561
o vedeți bine și cu ochiul liber.
04:59
There's the stamen and the pistil. But look what the stamen
98
299680
2628
Se văd staminele și pistilul. Dar priviți cum arată
05:02
and the pistil look like in a microscope. That's the stamen.
99
302308
3514
staminele și pistilul la microscop!
05:05
So that's thousands of little grains of pollen there,
100
305822
2651
Stamina cu mii de grăuncioare de polen.
05:08
and there's the pistil there, and these are the little things
101
308473
3286
Și pistilul cu mici spinișori numiți trihomi.
05:11
called trichomes. And that's what makes the flower give
102
311759
3719
Astea sunt răspunzătoare de parfumul florilor,
05:15
a fragrance, and plants actually communicate
103
315478
3960
prin care plantele
05:19
with one another through their fragrances.
104
319438
5394
comunică între ele.
05:24
I want to talk about something really ordinary,
105
324832
2368
Vreau să vorbesc despre ceva banal,
05:27
just ordinary sand.
106
327200
1924
nisipul obișnuit.
05:29
I became interested in sand about 10 years ago,
107
329124
1930
A început să mă intereseze nisipul cu vreo 10 ani în urmă,
05:31
when I first saw sand from Maui,
108
331054
2561
când am văzut prima dată nisipul din Maui.
05:33
and in fact, this is a little bit of sand from Maui.
109
333615
3147
Iată puţin nisip din Maui.
05:36
So sand is about a tenth of a millimeter in size.
110
336762
3031
Nisipul e de circa o zecime de milimetru.
05:39
Each sand grain is about a tenth of a millimeter in size.
111
339793
2911
Fiecare grăunte are circa o zecime de milimetru.
05:42
But when you look closer at this, look at what's there.
112
342704
2583
Dacă îl privim mai de aproape, iată ce vedem.
05:45
It's really quite amazing. You have microshells there.
113
345287
3502
E uimitor. Se văd scoici microscopice.
05:48
You have things like coral.
114
348789
2193
Se văd corali.
05:50
You have fragments of other shells. You have olivine.
115
350982
3534
Bucăți din alte scoici. Olivină.
05:54
You have bits of a volcano. There's a little bit
116
354516
2196
Bucăți din vulcani. Acolo e o bucățică
05:56
of a volcano there. You have tube worms.
117
356712
2627
de tuf vulcanic. Se văd viermi tubulari.
05:59
An amazing array of incredible things exist in sand.
118
359339
4726
O varietate impresionantă există în acel nisip.
06:04
And the reason that is, is because in a place like this island,
119
364065
2679
Și asta pentru că pe o astfel de insulă,
06:06
a lot of the sand is made of biological material
120
366744
2366
mare parte din nisip e din material organic,
06:09
because the reefs provide a place where all these
121
369110
2997
reciful fiind locul de baștină
06:12
microscopic animals or macroscopic animals grow,
122
372107
3890
al acestor animale micro și macroscopice.
06:15
and when they die, their shells and their teeth
123
375997
2338
Când mor, carapacele, dinții, oasele lor
06:18
and their bones break up and they make grains of sand,
124
378335
2342
se macină și se transformă în nisip,
06:20
things like coral and so forth.
125
380677
2970
corali etc.
06:23
So here's, for example, a picture of sand from Maui.
126
383647
3793
Aici, de exemplu, e o poză a nisipului din Maui.
06:27
This is from Lahaina,
127
387440
2537
Acesta din Lahaina.
06:29
and when we're walking along a beach, we're actually
128
389977
1730
Când ne plimbăm pe plajă, de fapt
06:31
walking along millions of years of biological and geological history.
129
391707
3454
pășim pe milioane de ani de istorie biologică și geologică.
06:35
We don't realize it, but it's actually a record
130
395161
2467
Nu realizăm, dar acolo e cuprinsă
06:37
of that entire ecology.
131
397628
2573
toată ecologia acelui loc.
06:40
So here we see, for example, a sponge spicule,
132
400201
3158
Aici, de exemplu, vedem spicula unui spongier,
06:43
two bits of coral here,
133
403359
2586
două bucăți de coral,
06:45
that's a sea urchin spine. Really some amazing stuff.
134
405945
3850
spinul unui arici de mare. Uimitoare lucruri.
06:49
So when I first looked at this, I was -- I thought,
135
409795
2377
Când am văzut asta prima dată,
06:52
gee, this is like a little treasure trove here.
136
412172
1749
mi-am zis că-i o mică comoară.
06:53
I couldn't believe it, and I'd go around dissecting
137
413921
2166
Nu-mi venea să cred și am început disecția
06:56
the little bits out and making photographs of them.
138
416087
3309
micilor particule și fotografierea lor.
06:59
Here's what most of the sand in our world looks like.
139
419396
2511
În general, nisipul arată așa.
07:01
These are quartz crystals and feldspar,
140
421907
3261
Sunt cristale de cuarț și de feldspat.
07:05
so most sand in the world on the mainland
141
425168
2461
Cele mai multe nisipuri continentale
07:07
is made of quartz crystal and feldspar. It's the erosion of granite rock.
142
427629
3750
sunt constituite din cristale de cuarț și feldspat provenite prin eroziunea granitului.
07:11
So mountains are built up, and they erode away by water
143
431379
4351
Se formează munții și apoi sunt erodați
07:15
and rain and ice and so forth,
144
435730
2027
de apă, ploi, gheață etc.,
07:17
and they become grains of sand.
145
437757
1306
devenind grăunțe de nisip.
07:19
There's some sand that's really much more colorful.
146
439063
2450
Există și nisipuri care sunt mult mai colorate.
07:21
These are sand from near the Great Lakes,
147
441513
2069
Aici e nisip de lângă Marile Lacuri.
07:23
and you can see that it's filled with minerals
148
443597
2011
Se vede că e plin de minerale:
07:25
like pink garnet and green epidote, all kinds of amazing stuff,
149
445608
3492
granat roz și epidot verde, tot felul de minunății,
07:29
and if you look at different sands from different places,
150
449100
2384
și dacă examinăm nisipuri de diferite proveniențe,
07:31
every single beach, every single place you look at sand,
151
451484
3251
ele diferă de la plajă la plajă. Fiecare loc are un nisip unic.
07:34
it's different. Here's from Big Sur, like they're little jewels.
152
454735
5032
Acesta e de pe Big Sur, pare format din mici bijuterii.
07:39
There are places in Africa where they do the mining
153
459767
2489
În Africa, unde se exploatează pietrele prețioase,
07:42
of jewels, and you go to the sand where the rivers have
154
462256
4169
dacă examinezi nisipul râurilor ce se varsă în ocean,
07:46
the sand go down to the ocean, and it's like literally looking
155
466425
2299
e exact ca și cum te-ai uita
07:48
at tiny jewels through the microscope.
156
468724
2863
la bijuterii minuscule, prin microscop.
07:51
So every grain of sand is unique. Every beach is different.
157
471587
3177
Fiecare grăunte de nisip e unic. Fiecare plajă e diferită.
07:54
Every single grain is different. There are no two grains
158
474764
3182
Fiecare grăunte de nisip e diferit. Nu există pe lume
07:57
of sand alike in the world.
159
477946
1700
două fire de nisip le fel.
07:59
Every grain of sand is coming somewhere and going somewhere.
160
479646
3532
Fiecare grăunte de nisip provine de undeva și merge undeva.
08:03
They're like a snapshot in time.
161
483178
3728
Sunt ca niște cadre instant.
08:06
Now sand is not only on Earth, but sand is
162
486906
3423
Nisip există nu doar pe Pământ,
08:10
ubiquitous throughout the universe. In fact, outer space
163
490329
2598
e omniprezent în Univers. De fapt, spațiul cosmic
08:12
is filled with sand, and that sand comes together
164
492927
3664
e plin de nisip care se agregă
08:16
to make our planets and the Moon.
165
496591
3197
pentru a forma Luna și planetele.
08:19
And you can see those in micrometeorites.
166
499788
1582
Se pot vedea în micrometeoriți.
08:21
This is some micrometeorites that the Army gave me,
167
501370
2543
Aici sunt niște micrometeoriți primiți de la armată.
08:23
and they get these out of the drinking wells in the South Pole.
168
503913
3094
Au fost găsiți în fântânile de la Polul Sud.
08:27
And they're quite amazing-looking, and these are the
169
507007
2746
Arată extraordinar, sunt particulele minuscule
08:29
tiny constituents that make up the world that we live in --
170
509753
4424
din care e formată lumea în care trăim,
08:34
the planets and the Moon.
171
514177
1915
planetele și Luna.
08:36
So NASA wanted me to take some pictures of Moon sand,
172
516092
3244
NASA a dorit să pozez nisipul de pe Lună
08:39
so they sent me sand from all the different landings
173
519336
2263
și mi-a trimis mostre de nisip de la toate misiunile Apollo
08:41
of the Apollo missions that happened 40 years ago.
174
521599
4478
de acum 40 de ani.
08:46
And I started taking pictures with my three-dimensional microscopes.
175
526077
3640
Cu ajutorul microscopului tridimensional, am început să pozez.
08:49
This was the first picture I took. It was kind of amazing.
176
529717
2967
Iată prima poză făcută. Uluitoare.
08:52
I thought it looked kind of a little bit like the Moon, which is sort of interesting.
177
532684
3783
Mi-am zis că parcă ar fi suprafața Lunii, interesant!
08:56
Now, the way my microscopes work is, normally
178
536467
2663
Am un microscop special.
08:59
in a microscope you can see very little at one time,
179
539130
2466
În mod normal, câmpul vizual al unui microscop e foarte mic.
09:01
so what you have to do is you have to refocus the microscope,
180
541596
2947
Trebuie refocusat în timp ce se fac poze.
09:04
keep taking pictures, and then I have a computer program
181
544543
3791
Am și un program
09:08
that puts all those pictures together
182
548334
2474
care asamblează toate aceste poze
09:10
into one picture so you can see actually what it looks like,
183
550808
3122
într-una singură și vedeți cum iese.
09:13
and I do that in 3D. So there, you can see,
184
553930
3235
Fac asta în 3D. Acolo, puteți vedea,
09:17
is a left-eye view. There's a right-eye view.
185
557165
2702
e o vedere de ochi-stâng. Aici, de drept.
09:19
So sort of left-eye view, right-eye view.
186
559867
2553
Ca și cum te-ai uita doar cu ochiul stâng sau drept.
09:22
Now something's interesting here. This looks very different
187
562420
2368
Aici e ceva interesant. Pare diferit
09:24
than any sand on Earth that I've ever seen, and I've
188
564788
2378
de tot nisipul de pe Pământ pe care l-am văzut.
09:27
seen a lot of sand on Earth, believe me. (Laughter)
189
567166
3800
Și, credeți-mă, am văzut mult nisip de pe Pământ. (Râsete)
09:30
Look at this hole in the middle. That hole was caused
190
570966
2958
Priviți gaura din mijloc. A fost produsă
09:33
by a micrometeorite hitting the Moon.
191
573924
2339
de un micrometeorit ce a lovit Luna.
09:36
Now, the Moon has no atmosphere, so micrometeorites
192
576263
2357
Luna nu are atmosferă, micrometeoriții o lovesc continuu
09:38
come in continuously, and the whole surface of the Moon
193
578620
3216
și, în prezent, întreaga ei suprafață
09:41
is covered with powder now, because for four billion years
194
581836
2600
e acoperită de pulbere, căci de patru miliarde de ani
09:44
it's been bombarded by micrometeorites,
195
584436
2794
a fost bombardată cu micrometeoriți,
09:47
and when micrometeorites come in at about
196
587230
2390
iar când aceștia se lovesc
09:49
20 to 60,000 miles an hour, they vaporize on contact.
197
589620
4010
cu viteze de 30-90 mii km/oră, la contact se vaporizează.
09:53
And you can see here that that is --
198
593630
1910
Puteți vede aici,
09:55
that's sort of vaporized, and that material is holding this
199
595540
2594
s-a vaporizat și acel material ține împreună
09:58
little clump of little sand grains together.
200
598134
2546
acel mic buchet de grăunțe.
10:00
This is a very small grain of sand, this whole thing.
201
600680
2179
Tot ăsta e un grăunte de nisip foarte mic.
10:02
And that's called a ring agglutinate.
202
602859
2160
Se numește un inel aglutinat.
10:05
And many of the grains of sand on the Moon look like that,
203
605019
3944
Multe din firele de nisip selenar arată așa,
10:08
and you'd never find that on Earth.
204
608963
3457
ceea ce nu veți găsi niciodată pe Pământ.
10:12
Most of the sand on the Moon,
205
612420
3253
Mare parte a nisipului, selenar mai ales.
10:15
especially -- and you know when you look at the Moon,
206
615673
1699
Dacă vă uitați la Lună,
10:17
there's the dark areas and the light areas. The dark areas
207
617372
2360
vedeți zone mai închise și zone mai deschise.
10:19
are lava flows. They're basaltic lava flows,
208
619732
4141
Zonele închise sunt scurgeri de lavă.
10:23
and that's what this sand looks like, very similar
209
623873
2665
Lavă bazaltică, și așa arată acest nisip,
10:26
to the sand that you would see in Haleakala.
210
626538
3763
asemănător cu cel din Haleakala.
10:30
Other sands, when these micrometeorites come in,
211
630301
3423
Alte tipuri de nisip, la impactul cu acești micrometeoriți,
10:33
they vaporize and they make these fountains,
212
633724
3089
se vaporizează formând aceste „fântâni” microscopice
10:36
these microscopic fountains that go up into the --
213
636813
2623
care țâșnesc spre... era să zic „aer”.
10:39
I was going to say "up into the air," but there is no air --
214
639436
2364
Dar acolo nu există aer.
10:41
goes sort of up, and these microscopic glass beads
215
641800
4220
Țâșnesc în sus, formând pe loc aceste perle de gheață microscopice.
10:46
are formed instantly, and they harden, and by the time
216
646051
2513
Se întăresc și, cu timpul,
10:48
they fall down back to the surface of the Moon,
217
648564
3385
cad înapoi pe suprafața Lunii.
10:51
they have these beautiful colored glass spherules.
218
651949
2896
Aceste bobițe de gheață colorate.
10:54
And these are actually microscopic;
219
654845
1545
Sunt microscopice,
10:56
you need a microscope to see these.
220
656390
2968
se văd doar la microscop.
10:59
Now here's a grain of sand that is from the Moon,
221
659358
3437
Aici e un grăunte de nisip selenar
11:02
and you can see that the entire
222
662795
2154
și se vede că structura cristalină
11:04
crystal structure is still there.
223
664949
2483
s-a păstrat.
11:07
This grain of sand is probably about
224
667432
2148
Are o vârstă de circa
11:09
three and a half or four billion years old,
225
669580
2282
3,5 la 4 miliarde de ani
11:11
and it's never eroded away like the way we have sand
226
671862
2191
și nu s-a erodat cum se erodează pe pământ
11:14
on Earth erodes away because of water and tumbling,
227
674053
4019
din cauza apei, prăbușirilor, a aerului etc.
11:18
air, and so forth. All you can see is a little bit of erosion
228
678072
3250
Tot ce se vede e o mică eroziune solară,
11:21
down here by the Sun, has these solar storms,
229
681322
4607
datorată furtunilor solare,
11:25
and that's erosion by solar radiation.
230
685929
4763
eroziune făcută de radiația solară.
11:30
So what I've been trying to tell you today is
231
690692
2586
Am încercat azi să vă arăt
11:33
things even as ordinary as a grain of sand
232
693278
3569
că lucruri banale cum ar fi un fir de nisip
11:36
can be truly extraordinary if you look closely
233
696847
2975
pot fi extraordinare dacă le examinăm cu atenție
11:39
and if you look from a different and a new point of view.
234
699822
3305
și din perspective noi, diferite.
11:43
I think that this was best put by William Blake when he said,
235
703127
4375
Cred că acest lucru a fost cel mai bine exprimat de William Blake:
11:47
"To see a world in a grain of sand
236
707502
2542
„Să vezi întreaga lume într-un bob
11:50
and a heaven in a wild flower,
237
710044
2754
Și raiul într-o floare,
11:52
hold infinity in the palm of your hand,
238
712798
2333
Și infinitu-ntreg în strop,
11:55
and eternity in an hour."
239
715131
2333
Eternul într-o oră.”
11:57
Thank you. (Applause)
240
717464
3729
Mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7