Chris Anderson (Wired): Technology's Long Tail

45,258 views ・ 2007-04-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Stefan Liute Corector: Sabina Paraschivoiu
00:25
I'd like to speak about technology trends,
0
25000
4000
Aş vrea să vorbesc despre tendinţele din tehnologie,
00:29
which is something that many of you follow --
1
29000
4000
pe care mulţi dintre voi le urmăresc--
00:33
but we also follow, for related reasons.
2
33000
4000
ca şi noi, din motive asemănătoare.
00:37
Obviously, being a technology magazine, technology trends
3
37000
3000
Evident, fiind o revistă de tehnologie, tendinţele din tehnologie
00:40
are something that we write about and need to know about.
4
40000
4000
sunt un subiect despre care scriem şi pe care trebuie să îl cunoaştem.
00:44
But also it's part of being any monthly magazine --
5
44000
3000
Dar unul din lucrurile care înseamnă a fi o revistă lunară--
00:47
you live in the future. And we have a long lead-time.
6
47000
3000
este să trăieşti în viitor. Iar noi avem un avans mare.
00:50
We have to plan issues many months in advance;
7
50000
2000
Trebuie să ne planificăm numerele cu multe luni înainte,
00:52
we have to guess at what public appetites are going to be six months,
8
52000
3000
trebuie să ghicim care vor fi poftele publicului peste şase
00:55
nine months down the road. So we're in the forecasting business.
9
55000
5000
sau nouă luni. Aşa că ne ocupăm şi cu predicţiile.
01:00
We also, like a lot of companies, create a product
10
60000
2000
Noi, ca şi o mulţime de alte companii, creăm un produs
01:02
that's based on technology trends.
11
62000
1000
bazat pe tendinţele din tehnologie.
01:03
In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky,
12
63000
5000
În acest caz, al nostru este despre idei şi informaţie şi, dacă avem baftă,
01:08
some entertainment. But the concept's quite the same.
13
68000
4000
despre ceva distracţie. Dar conceptul e cam acelaşi.
01:12
And so we have to understand
14
72000
2000
Aşa că trebuie să înţelegem
01:14
not only why tech's important, where it's going,
15
74000
2000
nu numai de ce e importantă tehnologia, încotro merge,
01:16
but also, very importantly, when -- the timing is everything.
16
76000
6000
ci şi, foarte important, când--timingul e totul.
01:22
And it's interesting, when you look at the predictions made
17
82000
4000
Şi e interesant să te uiţi la predicţiile făcute
01:26
during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce,
18
86000
5000
în toiul boom-ului din anii '90 despre comerţul electronic
01:31
or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising,
19
91000
5000
traficul de internet, adoptarea benzii largi sau reclama pe internet:
01:36
they were all right -- they were just wrong in time.
20
96000
4000
toate au fost corecte--au greşit doar momentul.
01:40
Almost every one of those has come true just a few years later.
21
100000
3000
Aproape fiecare dintre ele s-a adeverit cu doar câţiva ani mai târziu.
01:43
But the difference of a few years on stock-market valuations
22
103000
4000
Dar diferenţa de câţiva ani în evaluările de pe piaţa de capital
01:47
is obviously extreme. And that's why timing is everything.
23
107000
5000
este în mod evident extremă. Iată de ce momentul e totul.
01:52
You've probably seen something like this before.
24
112000
2000
Probabil că aţi mai văzut aşa ceva înainte.
01:54
This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about
25
114000
2000
Aceasta este clasica curbă de vizibilitate Gartner, care arată
01:56
kind of the trajectory of a technology's lifespan.
26
116000
3000
tipul de traiectorie a unei tehnologii de-a lungul vieţii.
01:59
And just for fun, we put a bunch of technologies on it,
27
119000
2000
Şi ca să ne distrăm, am pus pe ea un vraf de tehnologii
02:01
to show whether they were kind of rising for the first high peak,
28
121000
4000
pentru a vedea dacă ele erau în ascensiune la primul vârf mare,
02:05
or whether they were about to crash
29
125000
1000
sau dacă erau aproape să se prăbuşească
02:06
into the trough of disillusionment,
30
126000
3000
în hăul deziluziei,
02:09
or rise back in the slope of enlightenment, etc.
31
129000
5000
sau să revină pe coasta iluminării sau... şi aşa mai departe.
02:14
And this is one way to do technology forecasting: get a sense
32
134000
3000
Acesta este un fel de a face predicţii despre tehnologie; de a înţelege
02:17
of where technology is and then anticipate the next upturn.
33
137000
4000
unde se află tehnologia şi apoi de a anticipa următoarea ascensiune.
02:21
We tend to do any technology that we think is sufficiently important;
34
141000
3000
Tindem să facem orice tehnologie despre care credem că e suficient de importantă
02:24
we'll typically do it twice. Once, we want to do it first.
35
144000
4000
şi de obicei o vom face de două ori. O dată, pentru că vrem s-o facem primii.
02:28
We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that,
36
148000
3000
Vrem să fim primii care să o facă, pentru tocilarii care apreciază acest lucru,
02:31
we'll catch it right there at the technology-trigger.
37
151000
2000
o vom prinde chiar aici, la declanşatorul de tehnologie.
02:33
You can see in 1997, we put Linux on the cover.
38
153000
4000
Vedeţi că în 1997 am pus Linux pe copertă.
02:37
But then it comes back. And sufficiently big technologies
39
157000
4000
Dar el se întoarce. Şi tehnologiile suficient de mari
02:41
are going to hit the mainstream, and they're going to burst out.
40
161000
2000
vor intra în viaţa curentă şi o vor face în forţă.
02:43
And then it's time to do it again. Last year.
41
163000
5000
Şi apoi vine vremea să o facem din nou. Anul trecut.
02:48
And that's one way that we try to time technology trends.
42
168000
4000
Acesta e un mod de a cronometra tendinţele în tehnologie.
02:52
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends
43
172000
3000
Aş vrea să vorbesc despre un mod de gândire despre tendinţele în tehnologie
02:55
that I call my "grand unified theory of predicting the future,"
44
175000
4000
pe care îl numesc marea mea teorie unificată a prezicerii viitorului,
02:59
but it's closer to a petite unified theory of predicting the future.
45
179000
6000
dar e mai degrabă o mică teorie unificată a prezicerii viitorului.
03:05
It's based on the presumption, the observation even,
46
185000
3000
Ea se bazează pe prezumţia, chiar pe observaţia
03:08
that all important technologies go through four stages in their life --
47
188000
5000
că toate tehnologiile importante trec prin patru stadii în viaţa lor --
03:13
at least one of the four stages, sometimes all four of the stages.
48
193000
4000
prin cel puţin unul dintre ele, iar uneori prin toate patru.
03:17
And at each one of these stages, can be seen as a collision --
49
197000
5000
Şi fiecare dintre aceste stadii poate fi văzut ca o coliziune --
03:22
a collision with something else --
50
202000
3000
o coliziune cu altceva --
03:25
for example, a critical price-line that changes both the technology
51
205000
4000
de exemplu, un nivel critic de preţ care schimbă atât tehnologia
03:29
and also changes its effect on the world. It's an inflection point.
52
209000
4000
cât şi efectul ei asupra lumii. Este un punct de inflexie.
03:33
And these are the inflection points that tell you
53
213000
3000
Şi acestea sunt punctele de inflexie care vă spun
03:36
what the next chapter in that technology's life is going to be,
54
216000
4000
care va fi următorul capitol în viaţa acelei tehnologii
03:40
and maybe how you can do something about it.
55
220000
4000
şi poate cum puteţi face ceva vizavi de el.
03:44
The first is the critical price.
56
224000
2000
Primul este preţul critic.
03:46
The first stage in a technology's advance
57
226000
2000
Primul stadiu în avansul unei tehnologii
03:48
is that it'll fall below a critical price.
58
228000
4000
este acela în care ea scade sub un preţ critic.
03:52
After it falls below a critical price, it will tend,
59
232000
2000
După ce scade sun un preţ critic, ea va tinde,
03:54
if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration.
60
234000
5000
dacă are succes, să crească peste o masă critică, să penetreze.
03:59
Many technologies, at that point, displace another technology,
61
239000
6000
În acest stadiu, multe tehnologii le înlocuiesc pe altele,
04:05
and that's another important point.
62
245000
4000
iar acesta este un alt punct important.
04:09
And then finally, a lot of technologies commoditize.
63
249000
3000
Şi în cele din urmă, o mulţime de tehnologii devin generice.
04:12
Towards the end of their life, they become nearly free.
64
252000
3000
Spre sfârşitul vieţii lor, ele devin aproape gratuite.
04:15
Each one of those is an opportunity to do something about it;
65
255000
3000
Fiecare dintre aceste puncte reprezintă o ocazie de acţiune;
04:18
it's an opportunity for the technology to change.
66
258000
2000
o ocazie pentru ca tehnologia să se schimbe.
04:20
And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi --
67
260000
4000
Şi chiar dacă aţi ratat prima explozie a Wi-Fi --
04:24
you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass,
68
264000
4000
Wi-Fi-ul a trecut de preţul critic, a atins masa critică,
04:28
but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet --
69
268000
3000
dar încă nu a fost înlocuit şi nici nu a devenit gratuit --
04:31
there's still more opportunity in that.
70
271000
2000
mai are încă oportunităţi.
04:33
I'd like to demonstrate what I mean by this
71
273000
2000
Aş vrea să demonstrez ce vreau să spun prin asta
04:35
by telling the story of the DVD,
72
275000
2000
spunându-vă povestea DVD-ului,
04:37
which is a technology which has done all of these.
73
277000
3000
o tehnologie care a făcut toate aceste lucruri.
04:40
The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s
74
280000
3000
După cum ştiţi, DVD-ul a fost introdus la mijlocul anilor '90
04:43
and it was quite expensive. But you can see that by 1998,
75
283000
5000
şi era destul de scump. Dar vedeţi că prin 1998
04:48
it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold.
76
288000
5000
scăzuse sub 400 de dolari, iar acesta era un prag psihologic.
04:53
And it started to take off. And you can see that the units
77
293000
4000
Şi a început să se extindă. Şi vedeţi că unităţile
04:57
started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
78
297000
6000
au început să genereze o tendinţă, punct de inflexiune ascuns, tehnologia decola.
05:03
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case,
79
303000
5000
Următorul punct atins, anul următor, a fost masa critică. În acest caz,
05:08
20 percent is often a good proxy for critical mass in a household.
80
308000
4000
20 la sută este adesea o bună aproximare pentru masa critică într-o gospodărie.
05:12
And what's interesting here
81
312000
2000
Şi ce e interesant aici
05:14
is that something else took off along with it: home-theater units.
82
314000
5000
este că altceva a mai decolat în acelaşi timp -- unităţile home-cinema.
05:19
Suddenly you have a DVD in the house;
83
319000
2000
Deodată, ai un DVD în casă,
05:21
you've got high-quality digital video;
84
321000
2000
ai video digital de înaltă calitate,
05:23
you have a reason to have a big-screen television;
85
323000
2000
ai un motiv să ai televizor cu ecran mare,
05:25
you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound.
86
325000
4000
ai un motiv pentru sunet surround Dolby 5.1.
05:29
And maybe you have reasons for starting to connect them,
87
329000
2000
Şi poate că ai motive să începi să le conectezi,
05:31
and bring the rest of your entertainment in.
88
331000
2000
şi să aduci la un loc restul divertismentului tău.
05:33
What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999.
89
333000
4000
Ceea ce e de asemenea interesant este că Netflix a fost înfiinţat în 1999.
05:37
Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment,
90
337000
5000
Reed Hastings e aici. El a văzut clar că acela era momentul,
05:42
that was an inflection point that he could do something with.
91
342000
4000
că era un punct de inflexiune în care putea face ceva.
05:46
The next phase it hit was displacement.
92
346000
2000
Următoarea fază în care a intrat a fost dezlocuirea.
05:48
You can see around 2001 it finally out-sold the VCR.
93
348000
4000
Puteţi vedea că prin 2001 a depăşit în sfârşit ca vânzări VCR-ul.
05:52
And here too, you can see the implications in the world at large.
94
352000
6000
Şi aici puteţi observa implicaţiile din lumea largă.
05:58
Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD
95
358000
4000
Netflix avea dreptate -- modelul Netflix putea să capitalizeze pe DVD
06:02
in a way that the video-rental stores couldn't.
96
362000
3000
într-un fel în care magazinele de închirieri video nu puteau.
06:05
Among the DVD's many assets is that it's very small;
97
365000
3000
Printre multele avantaje ale DVD-ului se numără şi acela că este foarte mic,
06:08
you can stick it in the mailer and post it cheaply.
98
368000
3000
Îl poţi vârî într-un plic şi-l poţi expedia ieftin.
06:11
That gave an advantage; that was an implication
99
371000
4000
Asta a adus un avantaj; asta a fost o implicaţie
06:15
of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
100
375000
4000
a avansului acestei tehnologii pe care nu toată lumea a întrezărit-o.
06:19
And then finally, DVDs are approaching free.
101
379000
3000
Şi în fine, DVD-urile sunt aproape gratuite.
06:22
There's a company called Apex, a no-name Chinese firm,
102
382000
2000
Există o companie numită Apex, o firmă chinezească fără renume,
06:24
who has, several times in the past year, been the number-one
103
384000
4000
care a fost de câteva ori în ultimul an numărul unu
06:28
DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars.
104
388000
7000
în vânzarea de aparate DVD în America. Preţul lor mediu pe ultimul an a fost de 48 de dolari.
06:35
You're aware of the
105
395000
2000
Ştiţi de
06:37
perhaps apocryphal Wal-Mart stampede
106
397000
4000
apocrifa îmbulzeală de la Wal-Mart
06:41
over the 30-dollar DVD.
107
401000
4000
cauzată de aparatul DVD de 30 de dolari.
06:45
But they're getting very, very cheap,
108
405000
2000
Dar ele devin foarte, foarte ieftine
06:47
and look at the interesting implication of it. As they get cheaper,
109
407000
4000
şi uitaţi-vă la interesanta implicaţie a acestui fapt. Pe măsură ce devin mai ieftine,
06:51
the premium brands, the Sonys and such, are losing market share,
110
411000
3000
brandurile premium, Sony şi celelalte, pierd cotă de piaţă,
06:54
and the no-names, the Apexes, are gaining them.
111
414000
2000
iar cele fără renume, Apex-urile, câştigă.
06:56
They're being commodified, and that's what happens
112
416000
2000
Se genericizează, iar asta se întâmplă
06:58
when things go to zero. It's a tough market out there.
113
418000
5000
atunci când lucrurile merg către zero. Piaţa e foarte dură.
07:03
(Laughter)
114
423000
3000
(Râsete)
07:06
Now they've introduced these four ways of looking at technology,
115
426000
3000
Acum că am introdus aceste patru feluri de a privi tehnologia,
07:09
these four stages of technology's life.
116
429000
2000
aceste patru stadii ale vieţii unei tehnologii,
07:11
I'd like to talk about some other technologies out there,
117
431000
3000
aş vrea să vorbesc despre alte tehnologii existente,
07:14
just technologies on our radar -- and I'll use this lens,
118
434000
3000
tehnologii aflate în atenţia noastră -- şi voi folosi această lentilă,
07:17
these four, as a way to kind of tell you
119
437000
2000
pe acestea patru, pentru a vă spune
07:19
where each one of those technologies is in its development.
120
439000
3000
unde se află fiecare dintre aceste tehnologii în dezvoltarea ei.
07:22
They're not necessarily the top-10 technologies out there --
121
442000
3000
Ele nu sunt neapărat cele 10 tehnologii de vârf existente,
07:25
they're just examples of technologies
122
445000
1000
ci doar exemple de tehnologii
07:26
that are in each one of these periods.
123
446000
3000
care se află în fiecare dintre aceste stadii.
07:29
But I think that the implications of them approaching
124
449000
3000
Dar cred că implicaţiile apropierii lor de
07:32
these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
125
452000
3000
aceste răscruci, aceste intersecţii sunt un subiect interesant de gândire.
07:35
Start with gene sequencing.
126
455000
2000
Să începem cu secvenţierea genelor.
07:37
As you probably know, gene sequencing -- in a large part,
127
457000
3000
După cum ştiţi, secvenţierea genelor -- în mare măsură
07:40
because it's built on computers -- is falling in price
128
460000
3000
pentru că se bazează pe computere -- scade ca preţ
07:43
at a kind of a Moore's Law-like level.
129
463000
2000
într-un ritm asemănător cu legea lui Moore.
07:45
It is now possible -- will be possible,
130
465000
3000
Acum e posibil -- va fi posibil
07:48
and if Craig Venter indeed comes today,
131
468000
3000
şi, dacă Craig Venter chiar vine astăzi,
07:51
he may tell you something about this --
132
471000
1000
s-ar putea să vă povestească ceva despre asta --
07:52
to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year.
133
472000
5000
să secvenţiem genomul uman la un cost de 40 de milioane de dolari până la sfârşitul acestui an.
07:57
That's as opposed to billions just a few years ago.
134
477000
5000
Asta în contrast cu miliardele de doar câţiva ani în urmă.
08:02
You know, our ability to capture the tools of creation
135
482000
5000
Capacitatea noastră de a captura instrumentele creaţiei
08:07
is getting closer and closer.
136
487000
2000
este din ce în ce mai mare.
08:09
What's interesting is that at the same time, the number of genes
137
489000
3000
Ce-i interesant e că, în acelaşi timp, numărul de gene
08:12
that we're discovering is rising very quickly.
138
492000
2000
pe care le descoperim creşte foarte repede.
08:14
Each one of these genes has potential diagnostic test.
139
494000
3000
Fiecare dintre aceste gene este un potenţial test diagnostic.
08:17
There will come a day
140
497000
2000
Va veni o zi
08:19
when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply,
141
499000
4000
în care veţi putea face sute de mii de teste, foarte ieftin,
08:23
if you want to know. You can learn about your own mosaic.
142
503000
5000
dacă veţi vrea să aflaţi lucruri. Puteţi învăţa despre propriul mozaic genetic.
08:28
Here's another technology that's approaching a critical price.
143
508000
3000
Iată o altă tehnologie care se apropie de preţul critic.
08:31
This is a fascinating research from WHO that shows the effect
144
511000
4000
Aceasta este o fascinantă cercetare de la OMS care arată efectul
08:35
of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails.
145
515000
7000
medicamentelor generice asupra medicamentelor şi combinaţiilor anti-retrovirale.
08:42
In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day.
146
522000
6000
În ianuarie 2000 preţul era de 10.000 de dolari, sau 27 de dolari pe zi.
08:48
The generics came in, first in Brazil and elsewhere,
147
528000
3000
Apoi au apărut genericele, mai întâi în Brazilia şi în alte părţi,
08:51
and the effect was just dramatic on pricing.
148
531000
4000
iar efectul asupra preţului a fost pur şi simplu dramatic.
08:55
Today it's less than 50 cents a day.
149
535000
5000
Astăzi el este sub 50 de cenţi pe zi.
09:00
And what's interesting is if you look at the price elasticity,
150
540000
5000
Şi interesant este că dacă te uiţi la elasticitatea preţului,
09:05
if you look at the correlation between these two,
151
545000
3000
dacă te uiţi la corelaţia dintre acestea două,
09:08
as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat
152
548000
3000
pe măsură ce preţul anti-retroviralelor scade, numărul de oameni pe care îi poţi trata
09:11
goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO
153
551000
6000
creşte radical. Iar Fundaţia Clinton şi OMS-ul
09:17
believe that they can treat three million people worldwide by 2005 --
154
557000
4000
cred că pot trata trei milioane de oameni din toată lumea până în 2005 --
09:21
two million in sub-Saharan Africa.
155
561000
2000
din care două în Africa sub-sahariană.
09:23
And the falling price of drugs has a lot to do with that.
156
563000
3000
Iar preţul în scădere al medicamentelor are foarte multe de a face cu această situaţie.
09:26
Linux is another good example.
157
566000
2000
Linux este un alt exemplu bun.
09:28
Now we've switched to critical mass.
158
568000
2000
Acum am trecut la masa critică.
09:30
These are now technologies that are hitting critical mass.
159
570000
2000
Acestea sunt acum tehnologii care ating masa critică.
09:32
If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent.
160
572000
6000
Dacă vă uitaţi aici, iată Linux în roşu şi a atins 20 de procente.
09:38
Interestingly, it's done a crossover before,
161
578000
2000
Interesant, a mai trecut printr-o răscruce înainte.
09:40
but not the crossovers that matter.
162
580000
2000
dar nu printr-una din cele care contează.
09:42
The crossover that's going to matter is the one with the blue.
163
582000
3000
Răscrucea care va conta este cea în albastru.
09:45
But you can look and see the direction those lines are going,
164
585000
2000
Dar uitaţi-vă la direcţia în care merg aceste linii,
09:47
you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously.
165
587000
3000
vedeţi că de la 20 de procente e luat de acum în serios.
09:50
It's not just for the geeks any more.
166
590000
4000
Nu mai e doar pentru tocilari.
09:54
That is, I imagine, what people in Redmond
167
594000
2000
Acesta e lucrul pentru care, îmi imaginez, oamenii din Redmond
09:56
wake up in the middle of the night thinking about.
168
596000
2000
se trezesc în miez de noapte să se gândească la el.
09:58
(Laughter)
169
598000
2000
(Râsete)
10:00
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars.
170
600000
4000
O altă tehnologie pe care o vedem pretutindeni în jurul nostru sunt maşinile hibride.
10:04
I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic.
171
604000
3000
Nu ştiu dacă cineva de aici are vreun Prius 2004, dar e o maşină fantastică.
10:07
And if you look at the trends here, by about 2008 --
172
607000
4000
Şi dacă vă uitaţi la trendurile de aici, cam prin 2008 --
10:11
and I don't think this is a crazy forecast --
173
611000
2000
şi nu cred că asta e o predicţie nebunească --
10:13
they'll be two percent of auto sales.
174
613000
2000
aceste maşini vor reprezenta doi la sută din vânzările de automobile.
10:15
Two percent isn't 20 percent, but in the car business,
175
615000
3000
Doi la sută nu e douăzeci la sută, dar în domeniul auto,
10:18
which is slow moving, that's huge; that's arrival.
176
618000
6000
care se mişcă lent, e imens; aceasta e sosirea.
10:24
At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
177
624000
3000
La doi la sută, începi să le vezi pretutindeni pe drumuri.
10:27
And what's interesting about the hybrids taking off
178
627000
4000
Şi ce e interesant despre avântul hibrizilor
10:31
is you've now introduced electric motors to the automobile industry.
179
631000
4000
este că au introdus motoarele electrice în industria auto.
10:35
It's the first radical change in automobile technology in 100 years.
180
635000
4000
Este prima schimbare radicală în tehnologia auto în ultimii 100 de ani.
10:39
And once you have electric motors, you can do anything:
181
639000
3000
Şi odată ce ai motoare electrice, poţi face orice:
10:42
you can change the structure of the car in any way you want.
182
642000
3000
poţi modifica structura maşinii în orice fel vrei.
10:45
You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire;
183
645000
3000
Poţi avea frânare regenerativă, poţi avea comenzi electrice,
10:48
you can have replaceable body shapes --
184
648000
2000
poţi avea elemente de caroserie înlocuibile --
10:50
it's a little thing that starts with a hybrid,
185
650000
2000
e un lucru mic care începe cu un hibrid,
10:52
but it can lead to a whole new era of the car.
186
652000
3000
dar poate duce la o eră complet nouă în istoria maşinii.
10:55
Voice Over IP is something you may have heard something about.
187
655000
3000
S-ar putea să fi auzit câte ceva despre Voice Over IP.
10:58
Again, it's kind of coming out of nowhere;
188
658000
1000
Din nou, apare cam din senin
10:59
it's a little hard to use right now.
189
659000
2000
şi e un pic cam greu de folosit acum.
11:01
There's a company created by the Kazaa founders called Skype.
190
661000
4000
Există o companie creată de fondatorii Kazaa, numită Skype.
11:05
Look at these numbers. They launched it in August of last year;
191
665000
3000
Priviţi aceste numere. S-au lansat în august anul trecut;
11:08
they already have nearly four million registered users --
192
668000
5000
au deja aproape patru milioane de utilizatori înregistraţi --
11:13
that's critical mass.
193
673000
3000
asta e masa critică.
11:16
And the same thing's happening on the carrier side.
194
676000
3000
Şi acelaşi lucru se întâmplă printre furnizorii de telefonie.
11:19
You're looking at IP taking over from some of the traditional
195
679000
4000
Priviţi cum IP-ul preia ştafeta de la unele dintre standardele
11:23
telecom standards. This is a tipping point --
196
683000
4000
tradiţionale de telecomunicaţii. Acesta e un punct critic --
11:27
if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics,
197
687000
4000
dacă Malcolm e aici, scuze -- şi va schimba aspectele economice
11:31
and the speed, and the players in the industry.
198
691000
4000
viteza şi jucătorii din domeniu;
11:35
It's going to look a little bit like that.
199
695000
6000
care va arăta cam aşa.
11:41
And finally, free. Free is really, really interesting.
200
701000
6000
În fine, gratuitatea. Gratuitatea este cu adevărat interesantă.
11:47
Free is something that comes with digital, because
201
707000
6000
Gratuitatea apare odată cu epoca digitală, deoarece
11:53
the reproduction costs are essentially free. It comes with IP,
202
713000
6000
costurile de reproducere sunt practic nule. Apare odată cu IP-ul,
11:59
because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics,
203
719000
3000
fiindcă este un protocol atât de eficient. Apare odată cu fibra optică,
12:02
because there's so much bandwidth.
204
722000
1000
fiindcă aceasta aduce atât de multă lărgime de bandă.
12:03
Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world.
205
723000
5000
Gratuitatea este, de fapt, darul pe care Silicon Valley îl face lumii.
12:08
It's an economic force; it's a technical force.
206
728000
3000
Este o forţă economică şi tehnică.
12:11
It's a deflationary force, if not handled right.
207
731000
4000
E o forţă deflaţionară, dacă nu este mânuită cum trebuie.
12:15
It is abundance, as opposed to scarcity.
208
735000
3000
E abundenţă, în opoziţie cu raritatea.
12:18
Free is probably the most interesting thing.
209
738000
2000
Gratuitatea este probabil cel mai interesant lucru.
12:20
And here you have just the number of songs
210
740000
3000
Iar aici aveţi doar numărul de cântece
12:23
that can be stored on a hard drive.
211
743000
2000
care poate fi stocat pe un disc dur.
12:25
You know, there could be a film's [unclear] there,
212
745000
4000
Ştiţi, s-ar putea să fie un subiect de film aici,
12:29
but it's basically, every song ever made could be stored
213
749000
3000
dar, practic, toate cântecele scrise vreodată ar putea fi stocate
12:32
on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element,
214
752000
7000
pe dispozitive în valoare de 400 de dolari până în 2008. Asta elimină un întreg element,
12:39
the physical element, of songs off the table.
215
759000
4000
elementul fizic, al cântecelor.
12:43
And you've seen the numbers.
216
763000
1000
Şi aţi văzut numerele.
12:44
I mean, you know, the music industry is imploding
217
764000
4000
Ştiţi că industria muzicală se prăbuşeşte
12:48
in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well.
218
768000
3000
sub ochii noştri, iar Hollywoodul este şi el îngrijorat.
12:51
They're facing a force that they haven't faced before.
219
771000
5000
Ei se confruntă cu o forţă cu care nu s-au mai întâlnit până acum.
12:56
And their response is draconian, and not necessarily
220
776000
7000
Iar răspunsul lor e draconic şi nu neapărat
13:03
the one that's going to get them out of this.
221
783000
4000
unul care îi va scoate la liman.
13:07
And finally, I'll give you one last example of free --
222
787000
3000
Şi în fine, vă voi da un ultim exemplu de gratuitate --
13:10
perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics --
223
790000
3000
probabil cel mai puternic dintre toate. Am vorbit de fribra optică:
13:13
their abundance tends to make things free.
224
793000
2000
abundenţa ei tinde să facă lucrurile gratuite.
13:15
This is the price of a phone call to India per minute.
225
795000
4000
Acesta este preţul pe minut al unei convorbiri telefonice către India.
13:19
And what's interesting is that it was just 1990
226
799000
3000
Şi e interesant că nu mai departe de 1990
13:22
when it was more than two dollars a minute.
227
802000
3000
el era de peste doi dolari pe minut.
13:25
India had, still has, a regulated phone system and so did we.
228
805000
8000
India încă are un sistem telefonic reglementat legal, cum aveam şi noi.
13:33
It was surprisingly non-innovative, moved very slowly,
229
813000
5000
Era surprinzător de ne-inovativ, progresa foarte lent,
13:38
but then there was just so much fiber out there,
230
818000
3000
dar exista atât de multă fibră optică încât
13:41
you couldn't hold back, and look how quickly the price fell.
231
821000
4000
nu i te puteai opune şi iată cât de repede a scăzut preţul.
13:45
It's seven cents a minute, in many cases.
232
825000
4000
În multe cazuri, e şapte cenţi pe minut.
13:49
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling,
233
829000
5000
Iar consecinţa pentru India a costurilor telefonice scăzute, a telefoniei gratuite,
13:54
to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing.
234
834000
5000
este programatorul supărat, este externalizarea.
13:59
It is probably one of the most dramatic shifts in globalization
235
839000
4000
Este probabil una dintre cele mai dramatice schimbări în globalizare,
14:03
and one of the most powerful economic tools
236
843000
3000
şi unul dintre cele mai puternice instrumente economice
14:06
that we're seeing in our world today.
237
846000
1000
pe care le vedem în lumea de azi.
14:07
The force of India, and then China, and any other country
238
847000
5000
Forţa Indiei, apoi a Chinei şi a oricărei alte ţări
14:12
that can contact our markets
239
852000
2000
care poate contacta pieţele noastre
14:14
and will work with our companies -- because the communications are free --
240
854000
5000
şi e dispusă să lucreze cu firmele noastre -- deoarece comunicaţiile sunt gratuite --
14:19
is just beginning to be felt.
241
859000
2000
abia începe să se facă simţită.
14:21
And I think that's probably one
242
861000
1000
Iar eu cred că aceasta este probabil una
14:22
of the most important technology trends that we're looking at today.
243
862000
2000
dintre cele mai importante tendinţe în tehnologie pe care le vedem astăzi.
14:24
Thank you.
244
864000
2000
Mulţumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7