Chris Anderson (Wired): Technology's Long Tail

44,190 views ・ 2007-04-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Pericleous Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:25
I'd like to speak about technology trends,
0
25000
4000
Θα ήθελα να σας μιλήσω για τις τάσεις της τεχνολογίας,
κάτι που πολλοί από εσάς παρακολουθούν,
00:29
which is something that many of you follow --
1
29000
4000
όπως και εμείς, για παρόμοιους λόγους.
00:33
but we also follow, for related reasons.
2
33000
4000
00:37
Obviously, being a technology magazine, technology trends
3
37000
3000
Προφανώς, για ένα περιοδικό τεχνολογίας, οι τάσεις της τεχνολογίας
00:40
are something that we write about and need to know about.
4
40000
4000
είναι κάτι για το οποίο γράφουμε και πρέπει να γνωρίζουμε.
Όπως όλα τα μηνιαία περιοδικά, ζούμε στο μέλλον.
00:44
But also it's part of being any monthly magazine --
5
44000
3000
00:47
you live in the future. And we have a long lead-time.
6
47000
3000
Έχουμε πολύ χρόνο μέχρι την ημέρα έκδοσης.
Πρέπει να προγραμματίσουμε πολλούς μήνες νωρίτερα,
00:50
We have to plan issues many months in advance;
7
50000
2000
00:52
we have to guess at what public appetites are going to be six months,
8
52000
3000
και πρέπει να μαντέψουμε τι θα ζητάνε οι αναγνώστες
έξι ή εννέα μήνες αργότερα.
00:55
nine months down the road. So we're in the forecasting business.
9
55000
5000
Οπότε πρέπει να κάνουμε και προβλέψεις.
Όπως πολλοί άλλοι, παράγουμε κάτι που βασίζεται στις τάσεις της τεχνολογίας.
01:00
We also, like a lot of companies, create a product
10
60000
2000
01:02
that's based on technology trends.
11
62000
1000
01:03
In this case, ours is about ideas and information, and, if we're lucky,
12
63000
5000
Σε αυτή την περίπτωση, αφορά ιδέες και πληροφορίες,
και, αν είμαστε τυχεροί, την ψυχαγωγία, αλλά η βασική ιδέα είναι περίπου η ίδια.
01:08
some entertainment. But the concept's quite the same.
13
68000
4000
01:12
And so we have to understand
14
72000
2000
Και έτσι πρέπει να κατανοήσουμε,
όχι μόνο τη σημασία της τεχνολογίας και το πού κατευθύνεται,
01:14
not only why tech's important, where it's going,
15
74000
2000
01:16
but also, very importantly, when -- the timing is everything.
16
76000
6000
αλλά, επίσης πολύ σημαντικό, το πότε.
Το τάιμινγκ είναι το παν.
01:22
And it's interesting, when you look at the predictions made
17
82000
4000
Είναι ενδιαφέρον να βλέπεις τις προβλέψεις
που έγιναν στο αποκορύφωμα της ανάπτυξης τη δεκαετία του 1990,
01:26
during the peak of the boom in the 1990s, about e-commerce,
18
86000
5000
για το ηλεκτρονικό εμπόριο, την κίνηση στο διαδίκτυο,
01:31
or Internet traffic, or broadband adoption, or Internet advertising,
19
91000
5000
τη διάδοση της ευρυζωνικότητας ή τη διαδικτυακή διαφήμιση.
01:36
they were all right -- they were just wrong in time.
20
96000
4000
Ήταν όλες σωστές, απλώς έκαναν λάθος στο πότε.
01:40
Almost every one of those has come true just a few years later.
21
100000
3000
Σχεδόν όλες επαληθεύτηκαν μόλις μερικά χρόνια αργότερα.
01:43
But the difference of a few years on stock-market valuations
22
103000
4000
Αλλά η διαφορά μερικών χρόνων
σε χρηματιστηριακή αξία είναι προφανώς τεράστια.
01:47
is obviously extreme. And that's why timing is everything.
23
107000
5000
Γι' αυτό το τάιμινγκ είναι το παν.
Πιθανώς θα έχετε ξαναδεί κάτι τέτοιο,
01:52
You've probably seen something like this before.
24
112000
2000
01:54
This is the classic Gartner Hype Curve, which talks about
25
114000
2000
η κλασική καμπύλη προσδοκίας Γκάρτνερ,
01:56
kind of the trajectory of a technology's lifespan.
26
116000
3000
που δείχνει την κατά προσέγγιση διάρκεια ζωής μιας τεχνολογίας.
01:59
And just for fun, we put a bunch of technologies on it,
27
119000
2000
Έτσι για πλάκα, της προσθέσαμε ένα σωρό τεχνολογίες,
02:01
to show whether they were kind of rising for the first high peak,
28
121000
4000
για να δείξουμε αν κατευθύνονται προς την πρώτη κορυφή,
02:05
or whether they were about to crash
29
125000
1000
ή αν πρόκειται να συντριβούν στα βάθη της απογοήτευσης,
02:06
into the trough of disillusionment,
30
126000
3000
02:09
or rise back in the slope of enlightenment, etc.
31
129000
5000
ή να πάρουν ξανά την ανηφόρα προς την επιφοίτηση κτλ.
02:14
And this is one way to do technology forecasting: get a sense
32
134000
3000
Αυτός είναι ένας τρόπος να κάνεις τεχνολογικές προβλέψεις:
βλέπεις πού βρίσκεται η τεχνολογία τώρα, μετά προβλέπεις την επόμενη κορυφή.
02:17
of where technology is and then anticipate the next upturn.
33
137000
4000
Συνήθως το κάνουμε για κάθε εξέλιξη που θεωρούμε αρκετά σημαντική.
02:21
We tend to do any technology that we think is sufficiently important;
34
141000
3000
02:24
we'll typically do it twice. Once, we want to do it first.
35
144000
4000
Τυπικά θα το κάνουμε δύο φορές, τη μία για να είμαστε οι πρώτοι.
02:28
We want to be the first to do it, for the geeks who appreciate that,
36
148000
3000
Θέλουμε να είμαστε πρώτοι,
γιατί οι κομπιουτεράδες θα το εκτιμήσουν, να το πετύχουμε ακριβώς στην αρχή.
02:31
we'll catch it right there at the technology-trigger.
37
151000
2000
02:33
You can see in 1997, we put Linux on the cover.
38
153000
4000
Βλέπετε το 1997 βάλαμε το Linux στο εξώφυλλο.
02:37
But then it comes back. And sufficiently big technologies
39
157000
4000
Αλλά μετά επιστρέφει.
Και αρκετά μεγάλες τεχνολογίες φτάνουν το ευρύ κοινό και θα γίνει ντόρος.
02:41
are going to hit the mainstream, and they're going to burst out.
40
161000
2000
02:43
And then it's time to do it again. Last year.
41
163000
5000
Και τότε είναι η στιγμή να το ξανακάνουμε.
Τον περασμένο χρόνο.
02:48
And that's one way that we try to time technology trends.
42
168000
4000
Και αυτός είναι ένας τρόπος με τον οποίο μετράμε τις τάσεις της τεχνολογίας.
02:52
I'd like to talk about a way of thinking about technology trends
43
172000
3000
Θα ήθελα να μιλήσω για ένα τρόπο σκέψης ως προς τις τάσεις της τεχνολογίας
02:55
that I call my "grand unified theory of predicting the future,"
44
175000
4000
τον οποίο εγώ ονομάζω «μεγάλη ενοποιημένη θεωρία πρόβλεψης του μέλλοντος»,
02:59
but it's closer to a petite unified theory of predicting the future.
45
179000
6000
αλλά είναι μάλλον μια μικροσκοπική θεωρία πρόβλεψης του μέλλοντος.
Βασίζεται στο συμπέρασμα ή στην παρατήρηση
03:05
It's based on the presumption, the observation even,
46
185000
3000
03:08
that all important technologies go through four stages in their life --
47
188000
5000
ότι όλες οι σημαντικές τεχνολογίες περνούν από τέσσερα στάδια στη ζωή τους.
03:13
at least one of the four stages, sometimes all four of the stages.
48
193000
4000
Τουλάχιστον ένα από τα τέσσερα στάδια και μερικές φορές από όλα.
03:17
And at each one of these stages, can be seen as a collision --
49
197000
5000
Κάθε ένα από τα στάδια, μπορεί να θεωρηθεί ως σύγκρουση
03:22
a collision with something else --
50
202000
3000
μια σύγκρουση με κάτι άλλο -
03:25
for example, a critical price-line that changes both the technology
51
205000
4000
για παράδειγμα, μια γραμμή τιμολόγησης που αλλάζει και την τεχνολογία
03:29
and also changes its effect on the world. It's an inflection point.
52
209000
4000
και επίσης αλλάζει την επίδρασή της στον κόσμο, μια καμπή.
03:33
And these are the inflection points that tell you
53
213000
3000
Και τα σημεία καμπής είναι που δείχνουν
03:36
what the next chapter in that technology's life is going to be,
54
216000
4000
ποιο θα είναι το επόμενο κεφάλαιο στη ζωή αυτής της τεχνολογίας,
03:40
and maybe how you can do something about it.
55
220000
4000
και ίσως το πώς θα μπορούσε κανείς να κάνει κάτι γι' αυτό.
03:44
The first is the critical price.
56
224000
2000
Το πρώτο είναι η κρίσιμη τιμή.
03:46
The first stage in a technology's advance
57
226000
2000
Το πρώτο στάδιο στην εξέλιξη κάποιας τεχνολογίας
03:48
is that it'll fall below a critical price.
58
228000
4000
είναι όταν θα πέσει κάτω από μια κρίσιμη τιμή.
03:52
After it falls below a critical price, it will tend,
59
232000
2000
Αφού πέσει κάτω από μια κρίσιμη τιμή θα τείνει, αν είναι επιτυχής,
03:54
if it's successful, to rise above a critical mass, a penetration.
60
234000
5000
να υπερβεί μια κρίσιμη μάζα, να κάνει μια διείσδυση αγοράς.
03:59
Many technologies, at that point, displace another technology,
61
239000
6000
Πολλές τεχνολογίες, σε αυτό το σημείο, εκτοπίζουν μια άλλη τεχνολογία
04:05
and that's another important point.
62
245000
4000
και αυτό είναι άλλο ένα σημαντικό σημείο.
04:09
And then finally, a lot of technologies commoditize.
63
249000
3000
Και τελικά, πολλές τεχνολογίες γίνονται καταναλωτικά αγαθά.
04:12
Towards the end of their life, they become nearly free.
64
252000
3000
Προς το τέλος της ζωής τους προσφέρονται σχεδόν δωρεάν.
04:15
Each one of those is an opportunity to do something about it;
65
255000
3000
Κάθε ένα από τα σημεία καμπής είναι μια ευκαιρία να αντιδράσουμε,
04:18
it's an opportunity for the technology to change.
66
258000
2000
μια ευκαιρία να αλλάξει η τεχνολογία.
Ακόμη και αν χάσατε το πρώτο στάδιο του Wi-Fi,
04:20
And even if you missed, you know, the first boom of Wi-Fi --
67
260000
4000
04:24
you know, Wi-Fi did the critical price, it did the critical mass,
68
264000
4000
το Wi-Fi πέρασε την κρίσιμη τιμή, πέρασε από την κρίσιμη μάζα,
αλλά δεν έφτασε ακόμα στο στάδιο της εκτόπισης ή του δωρεάν,
04:28
but hasn't done displacement yet, and hasn't done free yet --
69
268000
3000
04:31
there's still more opportunity in that.
70
271000
2000
υπάρχουν πολλές ευκαιρίες ακόμα.
04:33
I'd like to demonstrate what I mean by this
71
273000
2000
Για να σας δώσω να καταλάβετε τι εννοώ, θα σας πω την ιστορία του DVD,
04:35
by telling the story of the DVD,
72
275000
2000
που είναι μια τεχνολογία που τα έχει περάσει όλα αυτά.
04:37
which is a technology which has done all of these.
73
277000
3000
04:40
The DVD, as you know, was introduced in the mid-1990s
74
280000
3000
Το DVD, όπως ξέρετε, πρωτοεμφανίστηκε στα μέσα της δεκαετίας του '90
04:43
and it was quite expensive. But you can see that by 1998,
75
283000
5000
και ήταν αρκετά ακριβό.
Αλλά βλέπουμε ότι μέχρι το 1998, είχε πέσει κάτω από τα 400 δολάρια,
04:48
it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold.
76
288000
5000
και τα 400 δολάρια ήταν ένα ψυχολογικό όριο.
04:53
And it started to take off. And you can see that the units
77
293000
4000
Άρχισε να «απογειώνεται» και βλέπουμε ότι οι μονάδες
04:57
started to trend up, the hidden inflection point -- it was taking off.
78
297000
6000
άρχισαν να παίρνουν ανοδική τάση, το κρυμμένο σημείο καμπής
άρχισε να «απογειώνεται».
05:03
The next thing it hit, a year later, was critical mass. In this case,
79
303000
5000
Το επόμενο σημείο, ένα χρόνο αργότερα, ήταν η κρίσιμη μάζα.
Το 20% είναι συχνά ένα καλό ποσοστό κρίσιμης μάζας για ένα οικιακό προϊόν.
05:08
20 percent is often a good proxy for critical mass in a household.
80
308000
4000
05:12
And what's interesting here
81
312000
2000
Και το ενδιαφέρον εδώ είναι
05:14
is that something else took off along with it: home-theater units.
82
314000
5000
το ότι και κάτι άλλο «εκτοξεύθηκε» ταυτόχρονα: το Home cinema.
05:19
Suddenly you have a DVD in the house;
83
319000
2000
Ξαφνικά έχεις ένα DVD στο σπίτι σου και ψηφιακό βίντεο υψηλής ποιότητας,
05:21
you've got high-quality digital video;
84
321000
2000
05:23
you have a reason to have a big-screen television;
85
323000
2000
άρα έχεις λόγο να πάρεις μεγάλη οθόνη
05:25
you have a reason for Dolby 5.1 surround-sound.
86
325000
4000
και ηχοσύστημα με πολυκαναλικό ήχο Dolby.
05:29
And maybe you have reasons for starting to connect them,
87
329000
2000
Ίσως έχεις και λόγο να τα συνδέσεις με τις υπόλοιπες συσκευές σου.
05:31
and bring the rest of your entertainment in.
88
331000
2000
05:33
What's interesting also is -- note that Netflix was founded in 1999.
89
333000
4000
Επίσης ενδιαφέρον είναι ότι το Netflix ιδρύθηκε το 1999.
05:37
Reed Hastings is here. He clearly saw that that was a moment,
90
337000
5000
Ο Ριντ Χάστινγκς είναι εδώ.
Αυτός είδε ξεκάθαρα ότι ήταν μια στιγμή,
05:42
that was an inflection point that he could do something with.
91
342000
4000
ένα σημείο καμπής που μπορούσε να αξιοποιήσει.
05:46
The next phase it hit was displacement.
92
346000
2000
Το επόμενο στάδιο ήταν η εκτόπιση.
05:48
You can see around 2001 it finally out-sold the VCR.
93
348000
4000
Όπως βλέπετε, περίπου το 2001 το DVD ξεπέρασε σε πωλήσεις το βίντεο.
05:52
And here too, you can see the implications in the world at large.
94
352000
6000
Και εδώ επίσης βλέπουμε τις επιπτώσεις σε ολόκληρο τον κόσμο.
05:58
Netflix was right -- the Netflix model could capitalize on the DVD
95
358000
4000
Το Netflix είχε δίκιο, και το μοντέλο του μπορούσε να εκμεταλλευτεί πλήρως το DVD
06:02
in a way that the video-rental stores couldn't.
96
362000
3000
εκεί που τα βίντεο κλαμπ δεν μπόρεσαν.
06:05
Among the DVD's many assets is that it's very small;
97
365000
3000
Ανάμεσα στα προτερήματα του DVD είναι και το μικρό του μέγεθος,
06:08
you can stick it in the mailer and post it cheaply.
98
368000
3000
μπορείς να το ταχυδρομήσεις πολύ εύκολα και φτηνά.
06:11
That gave an advantage; that was an implication
99
371000
4000
Αυτό ήταν ένα πλεονέκτημα, ήταν μια παράμετρος
06:15
of the technology's rise that wasn't obvious to everybody.
100
375000
4000
της ανόδου της τεχνολογίας που δεν ήταν προφανής σε όλους.
06:19
And then finally, DVDs are approaching free.
101
379000
3000
Και τελικά τα DVD πλησιάζουν το στάδιο της δωρεάν διανομής.
Υπάρχει μία εταιρία που λέγεται Apex μια ιδιωτική κινέζικη εταιρία,
06:22
There's a company called Apex, a no-name Chinese firm,
102
382000
2000
06:24
who has, several times in the past year, been the number-one
103
384000
4000
η οποία πολλές φορές στο παρελθόν,
υπήρξε ο υπ' αριθμόν ένα προμηθευτής DVD στην Αμερική.
06:28
DVD seller in America. Their average price, for last year, was 48 dollars.
104
388000
7000
Η μέση τιμή ήταν 48 δολάρια τον τελευταίο χρόνο.
06:35
You're aware of the
105
395000
2000
Ακούσατε τον πιθανώς αστικό μύθο του ποδοπατήματος στο Wal-Mart
06:37
perhaps apocryphal Wal-Mart stampede
106
397000
4000
06:41
over the 30-dollar DVD.
107
401000
4000
για ένα DVD των 30 δολαρίων.
Αλλά γίνονται πολύ πολύ φθηνά,
06:45
But they're getting very, very cheap,
108
405000
2000
06:47
and look at the interesting implication of it. As they get cheaper,
109
407000
4000
και δείτε τις ενδιαφέρουσες επιπτώσεις.
Όσο μειώνεται η τιμή, οι πολυτελείς μάρκες όπως η Sony χάνουν μερίδιο αγοράς,
06:51
the premium brands, the Sonys and such, are losing market share,
110
411000
3000
06:54
and the no-names, the Apexes, are gaining them.
111
414000
2000
και το κερδίζουν άγνωστες μάρκες όπως η Apex.
06:56
They're being commodified, and that's what happens
112
416000
2000
Γίνονται ευρείας κατανάλωσης,
06:58
when things go to zero. It's a tough market out there.
113
418000
5000
και αυτό γίνεται όταν τα πράγματα πλησιάζουν το μηδέν.
Είναι σκληρή η αγορά εκεί έξω.
07:03
(Laughter)
114
423000
3000
(Γέλια)
Τώρα που εξηγήσαμε τους τέσσερις τρόπους να βλέπουμε μια τεχνολογία,
07:06
Now they've introduced these four ways of looking at technology,
115
426000
3000
07:09
these four stages of technology's life.
116
429000
2000
αυτά τα τέσσερα στάδια στη ζωή μια τεχνολογίας,
07:11
I'd like to talk about some other technologies out there,
117
431000
3000
θα ήθελα να μιλήσω για κάποιες άλλες τεχνολογίες,
απλώς τεχνολογίες στο ραντάρ μας, και θα χρησιμοποιήσω αυτή την οπτική
07:14
just technologies on our radar -- and I'll use this lens,
118
434000
3000
07:17
these four, as a way to kind of tell you
119
437000
2000
αυτά τα τέσσερα στάδια, για να περιγράψω
07:19
where each one of those technologies is in its development.
120
439000
3000
σε ποιο σημείο ανάπτυξης βρίσκεται κάθε μία από αυτές.
07:22
They're not necessarily the top-10 technologies out there --
121
442000
3000
Δεν είναι απαραίτητα οι κορυφαίες 10 τεχνολογίες,
είναι απλά παραδείγματα
07:25
they're just examples of technologies
122
445000
1000
07:26
that are in each one of these periods.
123
446000
3000
από τεχνολογίες που βρίσκονται σε κάθε μία από αυτές τις φάσεις.
07:29
But I think that the implications of them approaching
124
449000
3000
Αλλά νομίζω ότι οι επιπτώσεις της εγγύτητάς τους
07:32
these crossovers, these intersections, are interesting to think about.
125
452000
3000
στα σταυροδρόμια αυτά αξίζουν το ενδιαφέρον μας.
07:35
Start with gene sequencing.
126
455000
2000
Αρχίζω με την αλληλουχία των γονιδίων.
07:37
As you probably know, gene sequencing -- in a large part,
127
457000
3000
Όπως πιθανώς να γνωρίζετε, η αλληλουχία των γονιδίων,
επειδή σε μεγάλο βαθμό χτίζεται από υπολογιστές,
07:40
because it's built on computers -- is falling in price
128
460000
3000
φθίνει σε τιμή με παρόμοιο τρόπο με τον νόμο του Μουρ.
07:43
at a kind of a Moore's Law-like level.
129
463000
2000
07:45
It is now possible -- will be possible,
130
465000
3000
Είναι τώρα δυνατόν - θα είναι δυνατόν,
07:48
and if Craig Venter indeed comes today,
131
468000
3000
και αν ο Κρεγκ Βεντερ όντως έρθει σήμερα μπορεί να σας πει κάτι για αυτό -
07:51
he may tell you something about this --
132
471000
1000
07:52
to sequence the human genome for 40 million dollars by the end of this year.
133
472000
5000
να χαρτογραφήσουμε το ανθρώπινο γονιδίωμα
με 40 εκ. δολάρια πριν το τέλος του χρόνου.
07:57
That's as opposed to billions just a few years ago.
134
477000
5000
Αυτό σε αντίθεση με τα δισεκατομμύρια που στοίχιζε πριν μερικά χρόνια.
08:02
You know, our ability to capture the tools of creation
135
482000
5000
Ξέρετε, η ικανότητά μας να κατανοήσουμε τα εργαλεία της δημιουργίας
08:07
is getting closer and closer.
136
487000
2000
μεγαλώνει όλο και περισσότερο.
08:09
What's interesting is that at the same time, the number of genes
137
489000
3000
Το ενδιαφέρον είναι ότι την ίδια στιγμή
ο αριθμός των γονιδίων που βρίσκουμε αυξάνεται πολύ γρήγορα.
08:12
that we're discovering is rising very quickly.
138
492000
2000
08:14
Each one of these genes has potential diagnostic test.
139
494000
3000
Κάθε ένα από αυτά έχει πιθανόν κάποια διαγνωστική εξέταση.
08:17
There will come a day
140
497000
2000
Θα έρθει μια μέρα
08:19
when you can have hundreds of thousands of tests done, very cheaply,
141
499000
4000
όπου θα μπορούμε να κάνουμε εκατοντάδες χιλιάδες εξετάσεις πολύ φθηνά
08:23
if you want to know. You can learn about your own mosaic.
142
503000
5000
αν θέλουμε να ξέρουμε.
Θα μπορούμε να μάθουμε για το δικό μας μωσαϊκό.
08:28
Here's another technology that's approaching a critical price.
143
508000
3000
Να άλλη μια τεχνολογία που πλησιάζει την κρίσιμη τιμή.
08:31
This is a fascinating research from WHO that shows the effect
144
511000
4000
Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα έρευνα από τον Π.Ο.Υ. που δείχνει την επίδραση
08:35
of generic drugs on anti-retroviral drug compounds and cocktails.
145
515000
7000
των γενικών φαρμάκων στα αντιρετροϊκά φαρμακευτικά σκευάσματα και κοκτέιλ.
Τον Γενάρη του 2000, η τιμή ήταν 10.000 δολάρια, ή 27 δολάρια τη μέρα.
08:42
In January 2000, the price was 10,000 dollars, or 27 dollars a day.
146
522000
6000
08:48
The generics came in, first in Brazil and elsewhere,
147
528000
3000
Μετά ήρθαν τα γενόσημα φάρμακα, πρώτα στη Βραζιλία και αλλού,
08:51
and the effect was just dramatic on pricing.
148
531000
4000
και η επίπτωση στο κόστος ήταν δραματική.
08:55
Today it's less than 50 cents a day.
149
535000
5000
Σήμερα είναι λιγότερο από 50 σέντς τη μέρα.
09:00
And what's interesting is if you look at the price elasticity,
150
540000
5000
Και το ενδιαφέρον είναι
ότι αν δούμε την ελαστικότητα της τιμής και τον συσχετισμό μεταξύ των δύο,
09:05
if you look at the correlation between these two,
151
545000
3000
09:08
as the anti-retrovirals come down, the number of people you can treat
152
548000
3000
όσο τα αντιρετροϊκά γίνονται φθηνότερα,
τόσο αυξάνεται ο αριθμός των ανθρώπων που μπορούν να θεραπεύσουν.
09:11
goes radically up. And the Clinton Foundation and WHO
153
551000
6000
Το ίδρυμα Κλίντον και ο Π.Ο.Υ. πιστεύουν ότι μπορούν να θεραπεύσουν
09:17
believe that they can treat three million people worldwide by 2005 --
154
557000
4000
τρία εκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως μέχρι το 2005 --
09:21
two million in sub-Saharan Africa.
155
561000
2000
δύο εκατομμύρια στην υποσαχάρια Αφρική.
09:23
And the falling price of drugs has a lot to do with that.
156
563000
3000
Και η φθίνουσα τιμή των φαρμάκων έχει να κάνει εν πολλοίς με αυτό.
09:26
Linux is another good example.
157
566000
2000
Το Linux είναι ένα άλλο καλό παράδειγμα.
09:28
Now we've switched to critical mass.
158
568000
2000
Τώρα έχουμε περάσει στην κρίσιμη μάζα.
09:30
These are now technologies that are hitting critical mass.
159
570000
2000
Κάποιες τεχνολογίες φτάνουν την κρίσιμη μάζα.
09:32
If you look here, here's Linux in red, and it's hit 20 percent.
160
572000
6000
Εδώ βλέπετε το Linux, την κόκκινη γραμμή, και έφτασε το 20%.
Το ενδιαφέρον είναι ότι είχε υπάρξει ένα σημείο διασταύρωσης.
09:38
Interestingly, it's done a crossover before,
161
578000
2000
09:40
but not the crossovers that matter.
162
580000
2000
Τότε δεν ήταν σημαντικό,
γιατί η σημαντική διασταύρωση είναι με τη μπλε γραμμή.
09:42
The crossover that's going to matter is the one with the blue.
163
582000
3000
09:45
But you can look and see the direction those lines are going,
164
585000
2000
Αλλά βλέπετε την κατεύθυνση που ακολουθούν αυτές οι γραμμές,
09:47
you can see that at the 20 percent, it's now taken seriously.
165
587000
3000
20% το παίρνουν στα σοβαρά, δεν είναι πια μόνο για κομπιουτεράδες.
09:50
It's not just for the geeks any more.
166
590000
4000
09:54
That is, I imagine, what people in Redmond
167
594000
2000
Φαντάζομαι κάπως έτσι είναι οι σκέψεις
09:56
wake up in the middle of the night thinking about.
168
596000
2000
που τους κρατάνε ξύπνιους όλη την νύκτα στο Ρέντμοντ.
09:58
(Laughter)
169
598000
2000
(Γέλια)
10:00
Another technology that we see all around us out here is hybrid cars.
170
600000
4000
Άλλη μια τεχνολογία που βλέπουμε γύρω μας είναι τα υβριδικά αυτοκίνητα.
10:04
I don't know whether anybody has a Prius 2004, but they're fantastic.
171
604000
3000
Δεν ξέρω αν κάποιος έχει το Prius 2004, είναι φανταστικό!
10:07
And if you look at the trends here, by about 2008 --
172
607000
4000
Αν δούμε την τάση εδώ, μέχρι το 2008 --
10:11
and I don't think this is a crazy forecast --
173
611000
2000
και δεν νομίζω να είναι τόσο τρελή πρόβλεψη --
10:13
they'll be two percent of auto sales.
174
613000
2000
θα αποτελεί το 2% των πωλήσεων.
10:15
Two percent isn't 20 percent, but in the car business,
175
615000
3000
Το 2% δεν είναι 20%, αλλά σε σχέση με τις πωλήσεις αυτοκινήτων
10:18
which is slow moving, that's huge; that's arrival.
176
618000
6000
που δεν κινούνται γρήγορα, αυτό είναι ένα σημαντικό ποσοστό.
Στο 2%, αρχίζουμε να τα βλέπουμε στο δρόμο, παντού.
10:24
At two percent, you start seeing them on the roads everywhere.
177
624000
3000
10:27
And what's interesting about the hybrids taking off
178
627000
4000
Το ενδιαφέρον με τη διάδοση των υβριδικών
είναι που τώρα μπαίνουν τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα στην αγορά.
10:31
is you've now introduced electric motors to the automobile industry.
179
631000
4000
10:35
It's the first radical change in automobile technology in 100 years.
180
635000
4000
Είναι η πρώτη ριζική αλλαγή στην αυτοκινητοβιομηχανία
στα τελευταία 100 χρόνια.
10:39
And once you have electric motors, you can do anything:
181
639000
3000
Και με τα ηλεκτρικά αυτοκίνητα μπορείς να κάνεις τα πάντα:
10:42
you can change the structure of the car in any way you want.
182
642000
3000
μπορείς να κάνεις το σχήμα όπως το θέλεις,
10:45
You can have regenerative braking; you can have drive-by-wire;
183
645000
3000
να βάλεις ανατροφοδοτική πέδηση, ηλεκτρονικό χειρισμό,
10:48
you can have replaceable body shapes --
184
648000
2000
να έχεις εναλλακτικά σχήματα.
10:50
it's a little thing that starts with a hybrid,
185
650000
2000
Ένα μικρό βήμα προς το υβριδικό, οδηγεί σε μια νέα εποχή για τα αυτοκίνητα.
10:52
but it can lead to a whole new era of the car.
186
652000
3000
10:55
Voice Over IP is something you may have heard something about.
187
655000
3000
Ίσως να έχετε ακουστά την τηλεφωνία μέσω διαδικτύου.
10:58
Again, it's kind of coming out of nowhere;
188
658000
1000
Τεχνολογία ουρανοκατέβατη, προς το παρόν δύσκολη στη χρήση.
10:59
it's a little hard to use right now.
189
659000
2000
11:01
There's a company created by the Kazaa founders called Skype.
190
661000
4000
Υπάρχει μια νέα εταιρεία της Kazaa που λέγεται Skype.
Δείτε τα νούμερα, το λάνσαραν πέρσι τον Αύγουστο
11:05
Look at these numbers. They launched it in August of last year;
191
665000
3000
και ήδη έχουν τέσσερα εκατομμύρια εγγραμμένους χρήστες:
11:08
they already have nearly four million registered users --
192
668000
5000
11:13
that's critical mass.
193
673000
3000
αυτή είναι κρίσιμη μάζα.
Το ίδιο συμβαίνει με τις εταιρείες τηλεφωνίας.
11:16
And the same thing's happening on the carrier side.
194
676000
3000
Η τηλεφωνία μέσω διαδικτύου εκτοπίζει τις παραδοσιακές μεθόδους.
11:19
You're looking at IP taking over from some of the traditional
195
679000
4000
11:23
telecom standards. This is a tipping point --
196
683000
4000
Αυτή είναι μια αποφασιστική φάση -
Μάλκολμ, αν είσαι εδώ, συγχώρεσέ με -
11:27
if Malcolm's here, forgive me -- and it's going to change the economics,
197
687000
4000
και θα αλλάξει το κόστος, την ταχύτητα και τους πρωταγωνιστές στον τομέα.
11:31
and the speed, and the players in the industry.
198
691000
4000
Θα μοιάζει κάπως έτσι.
11:35
It's going to look a little bit like that.
199
695000
6000
(Γέλια)
11:41
And finally, free. Free is really, really interesting.
200
701000
6000
Και τέλος, θα είναι δωρεάν.
Το δωρεάν είναι πολύ, πολύ ενδιαφέρον.
11:47
Free is something that comes with digital, because
201
707000
6000
Το δωρεάν το φέρνει η ψηφιακή εποχή,
λόγω του μηδαμινού κόστους αναπαραγωγής.
11:53
the reproduction costs are essentially free. It comes with IP,
202
713000
6000
Το φέρνει το Πρωτόκολλο Διαδικτύου
11:59
because it's such an efficient protocol. It comes with fiber optics,
203
719000
3000
γιατί είναι πολύ αποτελεσματικό,
και επίσης οι οπτικές ίνες, λόγω της ευρυζωνικότητάς τους.
12:02
because there's so much bandwidth.
204
722000
1000
12:03
Free is really, you know, the gift of Silicon Valley to the world.
205
723000
5000
Το δωρεάν είναι το δώρο της Σίλικον Βάλεϊ προς τον κόσμο.
12:08
It's an economic force; it's a technical force.
206
728000
3000
Είναι μια οικονομική και τεχνική δύναμη,
12:11
It's a deflationary force, if not handled right.
207
731000
4000
αντιπληθωριστική με τον λάθος χειρισμό.
12:15
It is abundance, as opposed to scarcity.
208
735000
3000
Είναι αφθονία και όχι έλλειψη.
Το δωρεάν είναι το πιο ενδιαφέρον πράγμα.
12:18
Free is probably the most interesting thing.
209
738000
2000
12:20
And here you have just the number of songs
210
740000
3000
Εδώ βλέπετε τον αριθμό τραγουδιών που χωράνε σε ένα σκληρό δίσκο.
12:23
that can be stored on a hard drive.
211
743000
2000
12:25
You know, there could be a film's [unclear] there,
212
745000
4000
Θα μπορούσαν να ήταν και ταινίες.
12:29
but it's basically, every song ever made could be stored
213
749000
3000
Όλα τα τραγούδια που γράφτηκαν ποτέ,
θα μπορούν να αποθηκευτούν σε μια μνήμη με κόστος 400 δολάρια μέχρι το 2008.
12:32
on 400 dollars worth of storage by 2008. It takes that entire element,
214
752000
7000
Αντιμετωπίζεται μια για πάντα το θέμα της φυσικής παρουσίας των τραγουδιών.
12:39
the physical element, of songs off the table.
215
759000
4000
Και είδατε τα νούμερα.
12:43
And you've seen the numbers.
216
763000
1000
12:44
I mean, you know, the music industry is imploding
217
764000
4000
Ξέρετε ότι η μουσική βιομηχανία καταρρέει μπροστά στα μάτια μας,
12:48
in front of our very eyes, and Hollywood's worried as well.
218
768000
3000
και αυτό ανησυχεί και το Χόλιγουντ.
12:51
They're facing a force that they haven't faced before.
219
771000
5000
Βρίσκονται αντιμέτωποι με μια δύναμη που δεν έχουν ξαναδεί.
12:56
And their response is draconian, and not necessarily
220
776000
7000
Η δρακόντεια αντίδρασή τους
(Γέλια)
δεν θα είναι κατ' ανάγκη η λύση.
13:03
the one that's going to get them out of this.
221
783000
4000
13:07
And finally, I'll give you one last example of free --
222
787000
3000
Και τέλος, θα σας δώσω άλλο ένα παράδειγμα του δωρεάν,
13:10
perhaps the most powerful of all. I mentioned fiber optics --
223
790000
3000
ίσως το πιο εντυπωσιακό.
Ανέφερα τη διάδοση των οπτικών ινών που σπρώχνουν το κόστος προς το μηδέν.
13:13
their abundance tends to make things free.
224
793000
2000
13:15
This is the price of a phone call to India per minute.
225
795000
4000
Αυτό είναι το κόστος ανά λεπτό τηλεφωνήματος προς την Ινδία.
Το ενδιαφέρον είναι ότι μιλάμε μόλις για το 1990
13:19
And what's interesting is that it was just 1990
226
799000
3000
13:22
when it was more than two dollars a minute.
227
802000
3000
που στοίχιζε δύο δολάρια το λεπτό.
13:25
India had, still has, a regulated phone system and so did we.
228
805000
8000
Η Ινδία είχε, και έχει ακόμα, ελεγχόμενη τηλεφωνία, όπως και μεις άλλωστε.
Παραδόξως δεν καινοτομούσε και ήταν πολύ αργή,
13:33
It was surprisingly non-innovative, moved very slowly,
229
813000
5000
αλλά γεμίσαμε με οπτικές ίνες, με ασυγκράτητη ταχύτητα,
13:38
but then there was just so much fiber out there,
230
818000
3000
13:41
you couldn't hold back, and look how quickly the price fell.
231
821000
4000
και το κόστος μειώθηκε, όπως βλέπετε.
13:45
It's seven cents a minute, in many cases.
232
825000
4000
Τώρα είναι κάπου επτά σέντς το λεπτό.
13:49
And the consequence of cheap phone calling, free phone calling,
233
829000
5000
Και το αποτέλεσμα της φτηνής τηλεφωνίας και της δωρεάν τηλεφωνίας προς την Ινδία,
13:54
to India, is the pissed-off programmer, is the outsourcing.
234
834000
5000
είναι οι δυσαρεστημένοι προγραμματιστές, και οι εξωτερικοί συνεργάτες.
13:59
It is probably one of the most dramatic shifts in globalization
235
839000
4000
Είναι πιθανώς το μεγαλύτερο βήμα προς την παγκοσμιοποίηση,
14:03
and one of the most powerful economic tools
236
843000
3000
ένα από τα πιο ισχυρά οικονομικά εργαλεία που έχουμε σήμερα στα χέρια μας.
14:06
that we're seeing in our world today.
237
846000
1000
14:07
The force of India, and then China, and any other country
238
847000
5000
Η Ινδία, μετά η Κίνα, και όλες οι άλλες χώρες
θα μπορούν να επικοινωνήσουν με την αγορά μας
14:12
that can contact our markets
239
852000
2000
14:14
and will work with our companies -- because the communications are free --
240
854000
5000
και να συνεργαστούν με τις εταιρείες μας, αφού οι επικοινωνίες θα είναι δωρεάν,
14:19
is just beginning to be felt.
241
859000
2000
και όλ' αυτά άρχισαν να συμβαίνουν.
14:21
And I think that's probably one
242
861000
1000
Αυτή είναι η σημαντικότερη τάση της τεχνολογίας που έχουμε σήμερα.
14:22
of the most important technology trends that we're looking at today.
243
862000
2000
14:24
Thank you.
244
864000
2000
Ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7