Natalie Jeremijenko: Let's teach fish to text! and other outlandish ideas

28,666 views ・ 2010-10-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Ilie Corector: Maria Tancu
00:15
I was informed by this kind of
0
15260
3000
Am auzit despre această idee
00:18
unoriginal and trite idea
1
18260
2000
deloc originală cum că
00:20
that new technologies were an opportunity
2
20260
2000
noile tehnologii ar fi o șansă
00:22
for social transformation,
3
22260
2000
pentru transformare socială,
00:24
which is what drove me then,
4
24260
2000
idee care m-a motivat atunci,
00:26
and still, it's a delusion that drives me now.
5
26260
2000
şi care continuă să mă amăgească şi astăzi.
00:28
I wanted to update what I've been doing since then --
6
28260
3000
Voiam sa aduc la zi ce am făcut de atunci,
00:31
but it's still the same theme song --
7
31260
3000
dar este tot același refren --
00:34
and introduce you to my lab and current work,
8
34260
3000
și să vă prezint laboratorul meu și munca mea de acum,
00:37
which is the Environmental Health Clinic
9
37260
2000
adică Clinica de Sănătate a Mediului
00:39
that I run at NYU.
10
39260
2000
pe care o conduc la Universitatea din New York.
00:41
And what it is -- it's a twist on health.
11
41260
2000
De fapt, este o reinterpretare a sănătății.
00:43
Because, really, what I'm trying to do now
12
43260
2000
Deoarece, de fapt, ceea ce încerc acum să fac,
00:45
is redefine what counts as health.
13
45260
2000
este să redefinesc ceea ce numim sănătate.
00:47
It's a clinic like a health clinic at any other university,
14
47260
3000
Este ca o clinică de la orice altă universitate,
00:50
except people come to the clinic
15
50260
2000
însă oamenii vin aici
00:52
with environmental health concerns,
16
52260
2000
cu probleme legate de mediu,
00:54
and they walk out with prescriptions
17
54260
2000
și pleacă cu rețete
00:56
for things they can do to improve environmental health,
18
56260
3000
pentru ceea ce pot face ca sa îmbunătățească sănătatea mediului,
00:59
as opposed to coming to a clinic with medical concerns
19
59260
3000
spre deosebire de a veni într-o clinică cu probleme medicale
01:02
and walking out with prescriptions for pharmaceuticals.
20
62260
3000
și de a pleca cu rețete pentru medicamente.
01:05
It's a handy-dandy quote from Hippocrates of the Hippocratic oath
21
65260
3000
Există un citat potrivit al lui Hipocrate din Jurământul lui Hipocrate
01:08
that says, "The greater part of the soul lays outside the body,
22
68260
3000
conform căruia, "Cea mai mare parte a sufletului rezidă în afara corpului,
01:11
treatment of the inner requires treatment of the outer."
23
71260
2000
tratarea interiorului necesita tratarea exteriorului."
01:13
But that suggests the issue
24
73260
2000
Dar asta sugerează problema
01:15
that I'm trying to get at here,
25
75260
2000
la care încerc sa ajung,
01:17
that we have an opportunity to redefine what is health.
26
77260
3000
că avem ocazia să redefinim ce este sănătatea.
01:20
Because this idea that health is internal
27
80260
2000
Pentru ca ideea conform căreia sănătatea este internă
01:22
and atomized and individual
28
82260
3000
și fragmentată și individuală
01:25
and pharmaceutical
29
85260
2000
și farmaceutică
01:27
is largely an error.
30
87260
2000
este în mare măsură o greșeală.
01:29
And I would use this study,
31
89260
2000
Și aș folosi acest studiu,
01:31
a recent study by Philip Landrigan,
32
91260
2000
un studiu recent al lui Philip Landrigan,
01:33
to motivate a different view of health,
33
93260
2000
ca să susțin o altă viziune asupra sănătății,
01:35
where he went to most of the pediatricians in Manhattan
34
95260
3000
în care acesta a mers la majoritatea pediatrilor din Manhattan
01:38
and the New York area
35
98260
2000
și din zona New York-ului
01:40
and logged what they spent their patient hours on.
36
100260
3000
și a înregistrat pe ce își petreceau orele cu pacienții.
01:43
80 to 90 percent of their time
37
103260
2000
80 până la 90 la sută din timpul acestora
01:45
was spent on five things.
38
105260
2000
era folosit pe cinci lucruri.
01:47
Number one was asthma,
39
107260
2000
Pe locul întâi: astmul,
01:49
number two was developmental delays,
40
109260
3000
pe locul doi au fost întârzierile în dezvoltare,
01:52
number three was 400-fold increases
41
112260
2000
pe locul trei s-a situat creşterea cu până la 400%
01:54
in rare childhood cancers
42
114260
2000
a incidenţei unor forme rare de cancer la copii
01:56
in the last eight to 10, 15 years.
43
116260
3000
în ultimii opt până 10 - 15 ani.
01:59
Number four and five were childhood obesity
44
119260
3000
Pe locurile patru şi cinci obezitatea infantilă
02:02
and diabetes-related issues.
45
122260
3000
şi probleme legate de diabet.
02:05
So all of those -- what's common about all of those?
46
125260
3000
Deci toate acestea -- ce au ele în comun?
02:08
The environment is implicated, radically implicated, right.
47
128260
3000
Mediul este implicat, în totalitate implicat, corect.
02:11
This is not the germs
48
131260
2000
Nu e vorba de microbi
02:13
that medicos were trained to deal with;
49
133260
3000
cu care medicii au fost pregătiți să se confrunte;
02:16
this is a different definition of health,
50
136260
3000
este o definițe diferită a sănătății,
02:19
health that has a great advantage
51
139260
3000
sănătate care are un mare avantaj
02:22
because it's external, it's shared,
52
142260
2000
deoarece este exterioară, este împărțită,
02:24
we can do something about it,
53
144260
2000
putem face ceva,
02:26
as opposed to internal, genetically predetermined
54
146260
3000
spre deosebire de internă, predeterminată genetic
02:29
or individualized.
55
149260
2000
sau individualizată.
02:31
People who come to the clinic are called, not patients,
56
151260
2000
Oamenii care vin în clinică sunt numiți, nu pacienți,
02:33
but impatients,
57
153260
2000
ci impacienți,
02:35
because they're too impatient to wait for legislative change
58
155260
3000
pentru ca sunt prea nerăbdători să aștepte schimbarea legislativă
02:38
to address local and environmental health issues.
59
158260
3000
să se producă în problemele de sănătate locale și ale mediului.
02:41
And I meet them at the University, I also have a few field offices
60
161260
3000
Și îi întâlnesc la Universitate, am și câteva birouri de teren
02:44
that I set up in various places
61
164260
2000
pe care le instalez în locații diferite
02:46
that provide an immersion
62
166260
2000
care asigură scufundarea
02:48
in some of the environmental challenges we face.
63
168260
2000
în unele probleme de mediu cu care ne confruntăm.
02:50
I like this one from the Belgian field office,
64
170260
3000
Îmi place aceasta de la biroul de teren belgian,
02:53
where we met in a roundabout,
65
173260
2000
unde ne-am întâlnit într-un sens giratoriu,
02:55
precisely because the roundabout iconified
66
175260
2000
tocmai pentru că sensul giratoriu reprezenta
02:57
the headless social movement
67
177260
2000
mișcarea socială fără sens
02:59
that informs much social transformation,
68
179260
3000
care denotă gradul ridicat de transformare socială,
03:02
as opposed to the top-down control
69
182260
2000
spre deosebire de controlul ierarhic
03:04
of red light traffic intersections.
70
184260
3000
al intersecțiilor semaforizate.
03:07
In this case, of course, the roundabout
71
187260
3000
n acest caz, desigur, sensul giratoriu
03:10
with that micro-decisions being made in situ
72
190260
2000
cu acele micro-decizii care se fac la fața locului
03:12
by people not being told what to do.
73
192260
3000
de către oameni cărora nu li se spune ce sa facă.
03:15
But, of course, affords greater throughput,
74
195260
2000
Dar, desigur, permite un trafic mai mare,
03:17
fewer accidents,
75
197260
2000
mai puține accidente,
03:19
and an interesting model of social movement.
76
199260
3000
si un model interesant de miscare socială.
03:22
Some of the things that the monitoring protocols have developed:
77
202260
2000
Unele dintre lucrurile dezvoltate prin procedurile de monitorizare:
03:24
this is the tadpole bureaucrat protocol,
78
204260
3000
aceasta este procedura birocratului mormoloc,
03:27
or keeping tabs, if you will.
79
207260
3000
sau ținerea sub observație dacă vreți.
03:30
What they are is an addition of tadpoles
80
210260
2000
Sunt de fapt un grup de mormoloci
03:32
that are named after a local bureaucrat
81
212260
2000
care sunt numiți după un birocrat local
03:34
whose decisions affect your water quality.
82
214260
3000
ale cărui decizii afectează calitatea apei.
03:37
So an impatient concerned for water quality
83
217260
3000
Deci o îngrijorare despre calitatea apei
03:40
would raise a tadpole bureaucrat
84
220260
3000
va crește un mormoloc birocrat
03:43
in a sample of water in which they're interested.
85
223260
3000
într-o mostră din apa de care sunt interesați.
03:46
And we give them a couple of things to do that,
86
226260
2000
Și le dăm câteva lucruri pentru a face asta,
03:48
to help them do companion animal devices
87
228260
2000
pentru a-i ajuta sa facă dispozitive de companie animală
03:50
while they're blogging and doing their email.
88
230260
2000
în timp ce iși scriu blogul sau mailurile.
03:52
This is a tadpole walker
89
232260
2000
Acesta este un cărucior pentru mormoloci
03:54
to take your tadpole walking in the evening.
90
234260
3000
pentru a vă scoate mormolocul la plimbare seara.
03:57
And the interesting thing that happens --
91
237260
2000
Și lucrul interesant care se întamplă --
03:59
because we're using tadpoles, of course,
92
239260
2000
pentru ca folosim mormoloci, desigur,
04:01
because they have the most exquisite biosenses that we have,
93
241260
3000
pentru ca au cele mai rafinate bio-simțuri pe care le avem,
04:04
several orders of magnitude more sensitive
94
244260
2000
mai sensibile cu câteva grade de intensitate
04:06
than some of our senses
95
246260
2000
decât unele dintre simțurile noastre
04:08
for sensing,
96
248260
3000
pentru a percepe,
04:11
responding in a biologically meaningful way,
97
251260
2000
pentru a răspunde într-un mod biologic semnificativ,
04:13
to that whole class of industrial contaminants
98
253260
2000
la întreaga clasă de agenți industriali contaminanți
04:15
we call endocrine disruptors
99
255260
2000
pe care ii numim perturbatori endocrinologici
04:17
or hormone emulators.
100
257260
2000
sau simulatori hormonali.
04:19
But by taking your tadpole out for a walk in the evening --
101
259260
3000
Dar scoțându-ți mormolocul la plimbare seara --
04:22
there's a few action shots --
102
262260
2000
vedeți câteva scene de acțiune --
04:24
your neighbors are likely to say, "What are you doing?"
103
264260
3000
vecinii voștri probabil vor spune, " Ce faci?"
04:27
And then you have to introduce your tadpole
104
267260
3000
Și apoi trebuie să vă prezențati mormolocul
04:30
and who it's named after.
105
270260
2000
și persoana după care este numit.
04:32
You have to explain what you're doing
106
272260
2000
Trebuie să explicați ce faceți
04:34
and how the developmental events of a tadpole
107
274260
2000
și cum etapele dezvoltării unui mormoloc
04:36
are, of course, very observable
108
276260
2000
sunt, desigur, ușor de observat
04:38
and they use the same T3-mediated hormones that we do.
109
278260
3000
și folosesc aceiași hormoni mediați T3 pe care ii folosim și noi.
04:43
And so next time your neighbor sees you
110
283260
3000
Așa că data viitoare când vă vede vecinul
04:46
they'll say, "How is that tadpole doing?"
111
286260
3000
va spune, "Ce-ți mai face mormolocul?"
04:49
And you can let them social network with your tadpole,
112
289260
3000
Și îl puteți lăsa să socializeze online cu mormolocul vostru,
04:52
because the Environmental Health Clinic has a social networking site
113
292260
3000
pentru că Clinica de Sănătate a Mediului are un site pe internet de conectare socială
04:55
for, not only impatients, humans,
114
295260
3000
nu numai pentru impacienți, oameni,
04:58
but non-humans,
115
298260
2000
dar și non-oameni,
05:00
social networking for humans and non-humans.
116
300260
2000
conectare online pentru oameni și non-oameni.
05:02
And of course, these endocrine disruptors
117
302260
2000
Și desigur, acești perturbatori endocrinologici
05:04
are things that are implicated in the breast cancer epidemic,
118
304260
3000
și lucrurile care sunt implicate în epidemia de cancer la sân,
05:07
the obesity epidemic,
119
307260
2000
epidemia de obezitate,
05:09
the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls
120
309260
3000
diminuarea cu doi ani și jumătate a mediei de vârstă la care se declanșează pubertatea la tinerele fete
05:12
and other related things.
121
312260
2000
și alte lucruri adiacente.
05:14
The culmination of this is if you've successfully raised your tadpole,
122
314260
3000
Punctul culminant este că ți-ai crescut cu succes mormolocul,
05:17
observing the behavioral
123
317260
2000
observând evenimentele comportamentale
05:19
and developmental events,
124
319260
2000
și de dezvoltare,
05:21
you will then go and introduce your tadpole
125
321260
2000
apoi vei merge și-ți vei prezenta mormolocul
05:23
to its namesake
126
323260
2000
tizului său
05:25
and discuss the evidence that you've seen.
127
325260
3000
și vei discuta dovezile pe care le-ai văzut.
05:28
Another quick protocol -- and I'm going to go through these quickly,
128
328260
3000
O alta procedură rapidă -- și voi trece prin ele repede,
05:31
but just to give you the material sense of what we're doing here --
129
331260
3000
dar doar pentru a va face o idee concretă asupra a ceea ce facem aici --
05:34
instead of asking you for urine samples,
130
334260
2000
în loc să cerem probe de urină,
05:36
I'll ask you for a mouse sample.
131
336260
2000
iți voi cere o probă de șoareci.
05:38
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse --
132
338260
3000
E cineva aici destul de norocos să împartă, să coabiteze cu un șoarece --
05:41
a domestic partnership with mice?
133
341260
2000
un parteneriat domestic cu un șoarece?
05:43
Very lucky.
134
343260
3000
Foarte norocos.
05:46
Mice, of course, are the quintessential
135
346260
3000
Șoarecii, desigur, sunt modelul
05:49
model organism.
136
349260
2000
organismului esențial.
05:51
They're even better models of environmental health,
137
351260
2000
Sunt chiar modele mai bune ale sănătății mediului,
05:53
because not only the same mammalian biology,
138
353260
2000
pentru ca nu au numai aceeași biologie mamifera,
05:55
but they share your diet, largely.
139
355260
2000
dar împărțim in mare măsură aceeași dietă.
05:57
They share your environmental stressors,
140
357260
3000
Împart aceiași factori de stres din mediu,
06:00
the asbestos levels and lead levels,
141
360260
2000
nivelurile de azbest si de plumb,
06:02
whatever you're exposed to.
142
362260
2000
orice altceva la care ești expus.
06:04
And they're geographically more limited than you are,
143
364260
2000
Si sunt geografic limitați față de voi,
06:06
because we don't know if you've been exposed
144
366260
2000
pentru ca nu știm dacă voi ați fost expuși
06:08
to persistent organic pollutants
145
368260
2000
la poluanți organici persistenți
06:10
in your home, or occupationally
146
370260
2000
la voi acasă sau la muncă
06:12
or as a child.
147
372260
2000
sau în copilărie.
06:14
Mice are a very good representation.
148
374260
2000
Șoarecii sunt o reprezentare foarte bună.
06:16
So it starts by building a better mousetrap, of course.
149
376260
3000
Deci începem prin a construi o capcană pentru ei mai bună, desigur.
06:19
This is one of them.
150
379260
2000
Aceasta este una dintre ele.
06:21
Coping with environmental stressors is tricky.
151
381260
2000
Este dificil sa faci față factorilor de stres din mediu.
06:23
Is anybody here on antidepressants?
152
383260
3000
Ia cineva de aici antidepresive?
06:26
(Laughter)
153
386260
2000
(Râsete)
06:28
There's a lot of people in Manhattan are.
154
388260
3000
O grămadă de oameni din Manhattan iau.
06:31
And we were testing if the mice
155
391260
2000
Si testam dacă șoarecii
06:33
would also self-administer SSRIs.
156
393260
3000
și-ar administra și ei inhibitori selectivi ai receptării serotoninei (SSRI).
06:36
So this was Prozac, this was Zoloft,
157
396260
2000
Adică Prozac, adică Zoloft,
06:38
this was a black jellybean and this was muscle relaxant,
158
398260
3000
adică drajeuri negre și detensionant pentru mușchi,
06:41
all of which were the medications that the impatient was taking.
159
401260
3000
toate acestea fiind medicamente pe care impacientul le lua.
06:44
So do you think the mice
160
404260
2000
Deci credeți că șoarecii
06:46
self-administered antidepressants?
161
406260
2000
își administrau antidepresive?
06:48
What's the -- (Audience: Sure. Yes.)
162
408260
3000
Ce este - (Publicul: Sigur. Da)
06:51
How did you know that? They did.
163
411260
3000
Cum ați știut asta? Și ei au știut.
06:54
This was vodka and solution, gin and solution.
164
414260
2000
Adică vodka și soluție, gin și soluție.
06:56
This guy also liked plain water and the muscle relaxant.
165
416260
3000
Acestuia îi plăcea și apa și detensionantul pentru mușchi.
06:59
Where's our expert?
166
419260
2000
Unde este exportul nostru?
07:01
Vodka, gin --
167
421260
2000
Vodka, gin --
07:03
(Audience: [unclear])
168
423260
2000
(Publicul: [neclar])
07:05
Yes. Yes. You know your mice well.
169
425260
3000
Da. Da. Cunoașteți bine șoarecii.
07:08
They did, yes.
170
428260
2000
Așa au făcut, da.
07:10
So they drank as much vodka as they did plain water,
171
430260
2000
Așa că au băut tot atâta vodka pe cât au băut apă,
07:12
which was interesting.
172
432260
2000
ceea ce este interesant.
07:14
Then of course, it goes into the entrapment device.
173
434260
3000
Apoi desigur, ajunge în capcană.
07:17
There's an old cellphone in there -- a good use for old cellphones --
174
437260
2000
E un telefon vechi acolo -- o utilizare eficientă a telefoanelor vechi --
07:19
which dials the clinic, we go and pick up the mouse.
175
439260
3000
care apelează la clinică, iar noi mergem și luam șoarecele.
07:22
We take the blood sample
176
442260
2000
Luăm proba de sânge
07:24
and do the blood work and hair work on the mice.
177
444260
2000
și facem analizele de sânge și ale părului de pe șoareci.
07:26
And I want to sort of point out the big advantage
178
446260
2000
Și vreau să subliniez marele avantaj
07:28
of framing health in this external way.
179
448260
3000
de a privi sănătatea în modul acesta extern.
07:31
But we do have a few prescription products through this.
180
451260
3000
Dar avem totuși câteva medicamente pe rețetă prin asta.
07:34
It's very different from the medical model.
181
454260
3000
Este foarte diferit de modelul medical.
07:37
Anything you do to improve your water quality or air quality,
182
457260
3000
Orice faci ca să ameliorezi calitatea apei sau a aerului,
07:40
or to understand it or to change it,
183
460260
3000
sau sa o intelegi sau sa o schimbi,
07:43
the benefits are enjoyed by anyone
184
463260
2000
de beneficii se bucura oricine
07:45
you share that water quality or air quality with.
185
465260
3000
imparte calitatea apei si a aerului cu tine.
07:48
And that aggregating effect,
186
468260
2000
Si efectul agregat,
07:50
that collective action effect,
187
470260
3000
acel efect al acțiunii colective,
07:53
is actually something we can use to our advantage.
188
473260
3000
este de obicei ceva ce putem folosi în avantajul nostru.
07:56
So I want to show you one prescription product in the clinic
189
476260
3000
Așa că vreau să vă arăt un produs eliberat pe rețetă la clinica
07:59
called the No Park.
190
479260
2000
numită "the No Park"
08:01
This is a prescription to improve water quality.
191
481260
3000
Este o rețetă pentru a ameliora calitatea apei.
08:04
Many impatients are very concerned for water quality and air quality.
192
484260
3000
Mulți impacienți sunt foarte preocupați de calitatea apei și a aerului.
08:07
What we do is we take a fire hydrant,
193
487260
2000
Ce facem este ca luăm un hidrant,
08:09
a "no parking" space associated with a fire hydrant,
194
489260
3000
un spațiu "nu parcați" asociat cu un hidrant,
08:12
and we prescribe the removal of the asphalt
195
492260
3000
și prescriem scoaterea asfaltului
08:15
to create an engineered micro landscape,
196
495260
2000
pentru a crea un micro peisaj proiectat,
08:17
to create an infiltration opportunity.
197
497260
2000
pentru a crea o oportunitate de infiltrare.
08:19
Because, many of you will know,
198
499260
2000
Pentru că, mulți dintre voi știu,
08:21
that the biggest pollution burden
199
501260
2000
cea mai mare povară a poluării
08:23
that we have on the New York, New Jersey harbor right now
200
503260
2000
pe care o avem în New York, portul New Jersey acum
08:25
is no longer the point sources,
201
505260
2000
nu o mai reprezintă sursele cheie,
08:27
no longer the big polluters,
202
507260
2000
nici marii agenți poluanți,
08:29
no longer the GEs,
203
509260
2000
nu mai sunt GE,
08:31
but that massive network of roads,
204
511260
2000
ci acea rețea masivă de drumuri,
08:33
[those] impervious surfaces,
205
513260
2000
acele suprafețe impermeabile,
08:35
that collect all that cadmium neurotoxin that comes from your brake liners
206
515260
3000
care aduna toată neurotoxina de cadmiu provenită din conductele voastre pentru lichid de frană
08:38
or the oily hydrocarbon waste
207
518260
2000
sau deșeurile uleioase de hidrocarbon
08:40
in every single storm event and medieval infrastructure
208
520260
3000
în fiecare furtună și infrastructură medievală
08:43
washes it straight into the estuary system.
209
523260
2000
și o spală direct în sistemul estuar.
08:45
That doesn't do a lot of good.
210
525260
2000
Asta nu prea face bine.
08:47
These are little opportunities to intercept those pollutants
211
527260
3000
Acestea sunt mici oportunități de a interecepta acei agenți poluanți
08:50
before they enter the harbor,
212
530260
2000
înainte ca ei să intre în port,
08:52
and they're produced by impatients
213
532260
2000
și sunt produse de impacienți
08:54
on various city blocks
214
534260
2000
în diferite zone ale orașului
08:56
in some very interesting ways.
215
536260
2000
în moduri interesante.
08:58
I just want to say it was sort of a rule of thumb though,
216
538260
2000
Vreau doar să spun, a fost mai mult o metodă empirică totuși,
09:00
there's about two or three fire hydrants
217
540260
3000
sunt cam doi sau trei hidranți
09:03
on every city block.
218
543260
2000
în fiecare zonă a orașului.
09:05
By creating engineered micro landscapes to infiltrate in them,
219
545260
3000
Creând micro-peisaje proiectate pentru a le infiltra,
09:08
we don't prevent them from being used
220
548260
2000
nu le impiedicăm de la a fi folosite
09:10
as emergency vehicle parking spaces,
221
550260
2000
ca spatii de urgentă pentru parcarea vehiculelor,
09:12
because, of course, a firetruck can come and park there.
222
552260
3000
pentru că, desigur, o masină de pompieri poate veni sa parcheze acolo.
09:15
They flatten a few plants. No big deal, they'll regenerate.
223
555260
3000
Aplatizează câteva plante. Nicio problemă, se vor regenera.
09:19
But if we did this
224
559260
2000
Dar dacă facem asta
09:21
in every single --
225
561260
3000
în fiecare -
09:24
every fire hydrant
226
564260
2000
fiecare hidrant
09:26
we could redefine the emergency.
227
566260
3000
am putea redefini urgenta.
09:29
That 99 percent of the time
228
569260
2000
Acel 99% din timp
09:31
when a firetruck is not parking there,
229
571260
3000
când o mașină de pompieri nu este parcată acolo,
09:34
it's infiltrating pollutants.
230
574260
2000
infiltrează agenți poluanți.
09:36
It's also increasing fixing CO2s,
231
576260
3000
Creste de asemenea fixarea de dioxid de carbon,
09:39
sequestering some of the airborne pollutants.
232
579260
3000
izolând câțiva dintre agențiii poluanți din aer.
09:42
And aggregated,
233
582260
2000
Și combinat,
09:44
these smaller interceptions
234
584260
2000
aceste mici interceptări
09:46
could actually infiltrate all the roadborne pollution
235
586260
3000
ar putea efectiv sa infiltreze poluarea de pe drumuri
09:49
that now runs into the estuary system,
236
589260
2000
care acum merge către sistemul estuar,
09:51
up to a seven inch rain event, up to a hundred-year storm.
237
591260
3000
ce poate duce la ploi de șapte inchi sau la o furtună de o sută de ani.
09:54
So these are small actions
238
594260
2000
Deci acestea sunt acțiuni mici
09:56
that can amount to a significant effect
239
596260
2000
care se adună într-un efect semnificativ
09:58
to improve local environmental health.
240
598260
3000
pentru îmbunătățirea sănătății locale a mediului.
10:01
This is one of the more ambitious ones.
241
601260
2000
Acesta este unul dintre cele ambițioase.
10:03
What the climate crisis has revealed to us
242
603260
3000
Ceea ce criza climatică ne-a dezvăluit
10:06
is a secondary, more insidious
243
606260
2000
este o a doua criza, mai inselatoare
10:08
and more pervasive crisis,
244
608260
3000
si mai generalizata,
10:11
which is the crisis of agency,
245
611260
3000
si anume criza de actiune,
10:14
which is what to do.
246
614260
3000
adica ce sa facem.
10:17
Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb,
247
617260
3000
Cumva cumparand o salata locala, schimband un bec,
10:20
driving the speed limit, changing your tires regularly,
248
620260
2000
conducand in limita legala, schimband cauciucurile regulat,
10:22
doesn't seem sufficient
249
622260
2000
nu pare suficient
10:24
in the face of climate crisis.
250
624260
3000
in fata crizei climatice.
10:27
And this is an interesting icon that happened --
251
627260
2000
Si asta este un exemplu care s-a intamplat --
10:29
you remember these: fallout shelters.
252
629260
3000
amintiti-va: adaposturi impotriva caderilor atmosferice.
10:32
What is the fallout shelter
253
632260
2000
Ce este acest adapost
10:34
for the climate crisis?
254
634260
2000
pentru criza climaterica?
10:36
This was civic mobilization.
255
636260
2000
A fost mobilizare civica.
10:38
Churches, school groups,
256
638260
2000
Biserici, grupuri scolare,
10:40
hospitals, private residents --
257
640260
2000
spitale, rezidenti privati --
10:42
everyone built one of these in a matter of months.
258
642260
2000
toata lumea sa construiasca un adapost din acesta in cateva luni.
10:44
And they still remain
259
644260
2000
Si inca raman
10:46
as icons of civic response
260
646260
3000
ca exemple de raspuns civic
10:49
in the face of shared, uncertain, collective threat.
261
649260
2000
in fata amenintarii colective nesigure.
10:51
Fallout shelter for the climate crisis,
262
651260
2000
Adaposturile impotriva caderilor atmosferice impotriva crizei climaterice.
10:53
I would say, looks something like this, or this,
263
653260
3000
As spune, arata cam asa, sau asa,
10:56
which is an intensive urban agriculture facility
264
656260
2000
ceea ce este o facilitate de agricultura urbana intensiva
10:58
that's due to go on my lab building at NYU.
265
658260
3000
datorata cladirii laboratorului meu de la NYU.
11:01
What it does
266
661260
2000
Ceea ce face
11:03
is a very simple idea
267
663260
2000
este o idee foarte simpla
11:05
of taking --
268
665260
2000
de a lua --
11:07
80 to 90 percent of the CO2 produced in Manhattan
269
667260
3000
80 pana la 90 % din dioxidul de carbon produs in Manhattan
11:10
is building related --
270
670260
2000
este datorat constructiilor --
11:12
we take, just like a commercial greenhouse,
271
672260
2000
luam, exact ca o sera comerciala,
11:14
we take the CO2 from the building --
272
674260
2000
luam dioxid de carbon din cladire --
11:16
CO2-enriched air --
273
676260
2000
aer plin de dioxid de carbon --
11:18
we force it through the urban agriculture facility,
274
678260
3000
il fortam in facilitatea de agricultura urbana,
11:21
and then we resupply oxygen-enriched air.
275
681260
2000
si apoi alimentam aer imbogatit cu oxigen.
11:23
You can't actually build much on a roof, they're not designed for that.
276
683260
3000
Nu poti construi mult pe un acoperis, nu sunt facute pentru asta.
11:26
So it's on legs,
277
686260
2000
Asa ca este ambulant,
11:28
so it focuses all the load on the masonry walls and the columns.
278
688260
3000
pentru a concentra toata incarcatura pe peretii si coloanele zidariei.
11:31
It's built as a barn raising,
279
691260
2000
Este construit ca o munca voluntara,
11:33
using open source hardware.
280
693260
2000
folosind infrastructura cu sursa deschisa.
11:35
This is the quarter-scale prototype
281
695260
2000
Acesta este prototipul la scara de un sfert
11:37
that was functioning in Spain.
282
697260
2000
care functiona in Spania.
11:39
This is what it will look like, fingers crossed,
283
699260
2000
Asa ar fi aratat, tinem pumnii,
11:41
NYU willing.
284
701260
2000
cu voia NYU.
11:43
And what I want to show you is --
285
703260
2000
Si ceea ce vreau sa va arat este --
11:45
actually this is one of the components of it that we've just recently been testing --
286
705260
3000
de fapt aceasta este una din componentele a ceea ce abia am inceput sa testam --
11:48
which is a solar chimney --
287
708260
2000
este un semineu solar --
11:50
we have got 17 of them now put around New York at the moment --
288
710260
2000
avem 17 acum asezate in jurul New York ului in acest moment --
11:52
that passively draws air up.
289
712260
2000
care trag pasiv aer.
11:54
You understand a solar chimney.
290
714260
2000
Intelegeti un semineu solar.
11:56
Hot air rises.
291
716260
2000
Aerul cald se ridica.
11:58
You put a bit of black plastic on the side of a building,
292
718260
2000
Se pune un pic de plastic negru pe marginea unei cladiri,
12:00
it'll heat up, and you'll get passive airflow.
293
720260
3000
se va incalzi, si vom obtine un curent de aer pasiv.
12:03
What we do is actually
294
723260
2000
Ceea ce facem este
12:05
put a standard HVAC filter on the top of that.
295
725260
3000
sa punem in filtru standard HVAC deasupra.
12:08
That actually removes about 95 percent
296
728260
2000
Acesta indeparteaza cam 95%
12:10
of the carbon black,
297
730260
2000
din negrul de fum,
12:12
that stuff that, with ozone,
298
732260
2000
substanta care, in combinatie cu ozon,
12:14
is responsible for about half of global warming's effects,
299
734260
2000
este responsabila pentru aproximativ jumatate din efectul global de sera,
12:16
because it changes, it settles on the snow,
300
736260
2000
deoarece se modifica, se asaza in zapada,
12:18
it changes the reflectors,
301
738260
2000
schimba reflectorii,
12:20
it changes
302
740260
2000
schimba
12:22
the transmission qualities of the atmosphere.
303
742260
3000
calitatile de transmisie din atmosfera.
12:25
Carbon black is that grime
304
745260
2000
Negrul de fum este acea funingine
12:27
that otherwise lodges in your pretty pink lungs,
305
747260
2000
care de altfel locuieste in plamanii vostri draguti si roz,
12:29
and it's associated with.
306
749260
2000
si cu care este asociat.
12:31
It's not good stuff, and it's from inefficient combustion,
307
751260
3000
Nu este ceva bun, si provine din combustia ineficienta,
12:34
not from combustion itself.
308
754260
2000
nu de la combustie insăsi.
12:36
When we put it through our solar chimney,
309
756260
3000
Cand il punem prin semineul nostru solar,
12:39
we remove actually about 95 percent of that.
310
759260
3000
indepartam efectiv cam 95% din asta.
12:42
And then I swap it out
311
762260
3000
Iar apoi il scot
12:45
with the students
312
765260
2000
cu studentii
12:47
and actually re-release that carbon black.
313
767260
2000
si efectiv dau iar drumul negrului de fum.
12:49
And we make pencils the length of which measures the grime
314
769260
3000
Si facem creioane de lungimea funinginii
12:52
that we've pulled out of the air.
315
772260
2000
pe care am scos-o din aer.
12:54
Here's one of them that we have up now.
316
774260
2000
Iata una din ele pe care o avem acum.
12:56
Here's who put them up and who are avid pencil users.
317
776260
3000
Iata cine le-a pus si cine sunt utilizatorii avizi de creioane.
12:59
Okay, so I want to show you
318
779260
2000
okay, deci vreau sa va arat
13:01
just two more interfaces,
319
781260
2000
inca doua interfete,
13:03
because I think one of our big challenges
320
783260
2000
pentru ca eu cred ca una dintre marile noastre provocari
13:05
is re-imagining our relationship to natural systems,
321
785260
3000
este re-gandirea relatiei noastre cu sistemele naturale,
13:08
not only through this model
322
788260
3000
nu numai prin acest model
13:11
of twisted personalized health,
323
791260
3000
de sanatate personalizata diferita,
13:14
but through the animals
324
794260
2000
dar prin animalele
13:16
with whom we cohabit.
325
796260
2000
cu care convietuim.
13:18
We are not alone; the animals are moving in.
326
798260
2000
Nu suntem singuri; animalele se alatura.
13:20
In fact, urban migration now describes
327
800260
2000
de fapt, migratia urbana descrie acum
13:22
the movement of animals formerly known as wild
328
802260
3000
miscarea animalelor anterior cunoscute ca salbatice
13:25
into urban centers.
329
805260
2000
in centrele urbane.
13:27
You know, coyote in Central Park, a whale in the Gowanus Canal,
330
807260
2000
Stiti, coiotul din Central Park, o balena in Canalul Gowanus,
13:29
elk in Westchester County.
331
809260
2000
elanul din tinutul Westchester.
13:31
It's happening all over the Developed World,
332
811260
2000
Se intampla peste tot in Lumea Dezvoltata,
13:33
probably for loss of habitat,
333
813260
2000
probabil din cauza pierderii habitatului,
13:35
but also because our cities are a little bit more livable
334
815260
2000
dar si pentru ca orasele noastre sunt un pic mai acceptabile
13:37
than they have been.
335
817260
2000
decat inainte.
13:39
And every green space we create
336
819260
2000
Si fiecare spatiu verde pe care il construim
13:41
is an invitation for non-humans to cohabit with us.
337
821260
2000
este o invitatie pentru non-oameni sa convietuiasca impreuna cu noi.
13:43
But we've kind of lacked imagination
338
823260
2000
Dar ne-a cam lipsit imaginatia
13:45
in how we could do that well or interestingly.
339
825260
3000
in cum a face asta bine sau interesant.
13:48
And I want to show you a few of the technological interfaces
340
828260
2000
Si vreau sa va arat cateva interfete tehnologice
13:50
that have been developed under the moniker of OOZ --
341
830260
3000
care au fost dezvoltate sub porecla OOZ --
13:53
which is zoo backwards and without cages --
342
833260
3000
adica ZOO scris invers si fara cuști --
13:56
to try and reform
343
836260
2000
de a incerca sa reformam
13:58
that relationship.
344
838260
2000
aceasta relatie.
14:00
This is communication technology for birds. It looks like this.
345
840260
3000
Aceasta este tehnologia comunicatiilor pentru pasari. Asa arata.
14:03
When a bird lands on it, they trigger a sound file.
346
843260
3000
Atunci cand o pasare aterizeaza pe ea, porneste un fisier sunet.
14:06
This is actually in the Whitney Museum, where there were six of them,
347
846260
3000
Acesta se afla de fapt in Muzeul Whitney, unde erau sase,
14:09
each of which had a different argument on it,
348
849260
2000
din care fiecare cu un argument diferit,
14:11
different sound file.
349
851260
2000
un fisier sunet diferit.
14:13
They said things like this.
350
853260
2000
Spuneau lucruri de genul asta.
14:15
(Whistling)
351
855260
2000
(Fluierat)
14:17
Recorded Voice: Here's what you need to do.
352
857260
3000
Voce Inregistrata: Iata ce am nevoie sa faci.
14:20
Go down there and buy some of those health food bars,
353
860260
3000
Mergi acolo jos si cumpara cateva batoane sanatoase,
14:23
the ones you call bird food,
354
863260
2000
acelea pe care le numiti mancare pentru pasari,
14:25
and bring it here and scatter it around.
355
865260
2000
si adu-le aici si imprastii-le.
14:27
There's a good person.
356
867260
3000
Iata o persoana buna,
14:30
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher)
357
870260
3000
Natalie Jeremijenko: Okay. (Rasete)
14:33
So there was several of these.
358
873260
2000
Deci erau mai multe din acestea.
14:35
The birds were able to jump from one to the other.
359
875260
2000
Pasarile puteau sari de la una la alta.
14:37
These are just your average urban pigeon.
360
877260
3000
Acestia sunt obisnuitii porumbei urbani.
14:40
And an early test
361
880260
2000
Si un test anterior
14:42
which argument elicited cooperative behavior
362
882260
2000
care sustine comportamentul ilicit cooperant
14:44
from the people below --
363
884260
3000
de la oamenii de mai jos --
14:47
about a hundred to one
364
887260
2000
cam o suta la unu
14:49
decided that this was the argument
365
889260
2000
au decis ca acesta este argumentul
14:51
that worked best on us.
366
891260
2000
care functioneaza cel mai bine la noi.
14:53
Recorded Voice: Tick, tick, tick.
367
893260
3000
Voce Inregistrata; Tic, tic, tic.
14:56
That's the sound of genetic mutations
368
896260
2000
Acesta este sunetul mutatiilor genetice
14:58
of the avian flu
369
898260
2000
a gripei aviare
15:00
becoming a deadly human flu.
370
900260
2000
devenind gripa umana letala.
15:02
Do you know what slows it down?
371
902260
2000
Stiti ce le incetineste?
15:04
Healthy sub-populations of birds,
372
904260
2000
Sub-populatiile sanatoase de pasari,
15:06
increasing biodiversity generally.
373
906260
3000
biodiversitatea crescanda in general.
15:09
It is in your interests that I'm healthy,
374
909260
3000
Este in interesul tau sa fiu sanatos,
15:12
happy, well-fed.
375
912260
2000
fericit, bine hranit.
15:14
Hence, you could share some of your nutritional resources
376
914260
3000
Prin urmare, ai putea imparti cateva dintre resursele tale nutritionale
15:17
instead of monopolizing them.
377
917260
2000
in loc sa le monopolizezi.
15:19
That is, share your lunch.
378
919260
3000
Adică, imparte-ti pranzul.
15:22
(Laughter)
379
922260
2000
(Rasete)
15:24
NJ: It worked, and it's true.
380
924260
3000
NJ: A functionat, si este adevarat.
15:27
The final project I'd like to show you
381
927260
2000
Proiectul final pe care as vrea sa vi-l arat
15:29
is a new interface for fish
382
929260
2000
este o noua interfata pentru pesti
15:31
that has just been launched --
383
931260
2000
care tocmai a fost lansata --
15:33
it's actually officially launched next week --
384
933260
2000
de fapt lansarea oficiala va fi saptamana viitoare --
15:35
with a wonderful commission from the Architectural League.
385
935260
2000
cu o comisie extraordinare din Liga Arhitecturala.
15:37
You may not have known that you need to communicate with fish,
386
937260
3000
E posibil sa nu stiti ca aveti nevoie sa comunicati cu pestii,
15:40
but there is now a device for you to do so.
387
940260
2000
dar acum exista un dispozitiv care va permite asta.
15:42
It looks like this: buoys that float on the water,
388
942260
3000
Arata asa: balize care plutesc pe apa,
15:45
project three foot up, three foot down.
389
945260
2000
proiecteaza aprox un metru in sus si unul in jos.
15:47
When a fish swims underneath, a light goes on.
390
947260
3000
Cand un peste inoata dedesubt, se aprinde o lumina.
15:50
This is what it looks like.
391
950260
2000
Arata asa.
15:57
So there's another function on here.
392
957260
3000
Mai exista si alta functie aici.
16:00
This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick --
393
960260
3000
Lumina din varf este -- imi pare rau daca va provoc rau de mare --
16:04
this top light is actually a water quality display
394
964260
2000
aceasta lumina este o fapt o proiectie a calitatii apei
16:06
that shifts from red, when the dissolved oxygen is low,
395
966260
3000
care oscileaza de la rosu, cand oxigenul dizolvat este scazut,
16:09
to a blue/green, when its dissolved oxygen is high.
396
969260
3000
pana la albastru/verde, cand oxigenul dizolvat este ridicat.
16:12
And then you can also text the fish.
397
972260
3000
Iar apoi puteti comunica cu pestele.
16:15
So there's business cards down there
398
975260
2000
Exista carti de vizita acolo jos
16:17
that'll give you contact details.
399
977260
2000
care va vor da detalii de contact.
16:19
And they text back.
400
979260
2000
Si ei va vor scrie inapoi.
16:21
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message.
401
981260
3000
cand balizele primesc mesajul vostru, fac cu ochiul de doua ori pentru a spune ca au primit mesajul.
16:24
But perhaps the most popular has been
402
984260
2000
Dar probabil cea mai populară a fost
16:26
that we've got another array of these boys in the Bronx River,
403
986260
2000
faptul ca am primit alta arie de la acesti baieti din râul Bronx,
16:28
where the first beaver --
404
988260
2000
unde primul castor --
16:30
crazy as he is --
405
990260
2000
nebun cum este --
16:32
to have moved in and built a lodge in New York
406
992260
2000
care s-a mutat si a construit o locuinta in New York
16:34
in 250 years, hangs out.
407
994260
3000
in 250 de ani, sălășluiește.
16:37
So updates from a beaver.
408
997260
2000
Deci noutati de la un castor.
16:39
You can subscribe to updates from him. You can talk to him.
409
999260
3000
Va puteti inscrie sa primiti noutati de la el. Puteti vorbi cu el.
16:42
And what I like to think of
410
1002260
3000
Si imi place sa ma gandesc ca
16:45
is this is an interface
411
1005260
3000
aceasta este o interfatața
16:48
that re-scripts how we interact with natural systems,
412
1008260
3000
care rescrie cum interactionam cu sistemele naturale.
16:51
specifically by changing who has information,
413
1011260
3000
in special schimband cine are informatia,
16:54
where they have it,
414
1014260
2000
unde o au,
16:56
who can make sense of that information,
415
1016260
2000
cine poate intelege acea informatie,
16:58
and what you can do about it.
416
1018260
2000
si ce poti face tu in legatura cu asta.
17:00
In this case, instead of throwing chewing gum,
417
1020260
3000
In acest caz, in loc sa arunci guma de mestecat,
17:03
or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish --
418
1023260
3000
sau Doritos sau orice altceva ai in buzunar spre peste --
17:06
There's a body of water in Iceland that I've been dealing with
419
1026260
2000
Exista o portiune de apa in Isalanda cu care ma confrunt
17:08
that's in the middle of the city,
420
1028260
2000
care se afla in mijlocul orasului.
17:10
and the largest pollution burden on it
421
1030260
2000
si cea mai mare povara cauzata de poluare de acolo
17:12
is not the roadborne pollution,
422
1032260
2000
nu este cea cauzata de drumuri,
17:14
it's actually white bread
423
1034260
2000
ci pâinea albă
17:16
from people feeding the fish and the birds.
424
1036260
2000
de la oamenii care hranesc pestii si pasarile.
17:18
Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks
425
1038260
2000
In loc sa facem asta, am creat niste batoane pentru pesti
17:20
that you can feed the fish.
426
1040260
3000
ca sa ii puteti hrani.
17:23
They're delicious.
427
1043260
2000
Sunt delicioase.
17:25
They're cross-species delicious that is,
428
1045260
3000
Sunt delicioase pentru toate speciile adica,
17:28
delicious for humans and non-humans.
429
1048260
2000
delicioase pentru oameni si pentru non-oameni.
17:30
But they also have a chelating agent in them.
430
1050260
2000
Dar contin si un compus chelatic.
17:32
They're nutritionally appropriate,
431
1052260
2000
Sunt adecvate din punct de vedere nutritional.
17:34
not like Doritos.
432
1054260
2000
nu ca Doritos.
17:36
And so every time
433
1056260
3000
Asa ca de fiecare data
17:39
that desire to interact with the animals,
434
1059260
3000
cand doriti sa interactionati cu animalele,
17:42
which is at least as ubiquitous
435
1062260
4000
macar la fel de des
17:46
as that sign: "Do not feed the animals."
436
1066260
2000
ca semnul : "Nu hraniti animalele."
17:48
And there's about three of them on every New York City park.
437
1068260
3000
Si sunt cam trei in fiecare parc din NYC.
17:51
And Yellowstone National Park,
438
1071260
2000
Si in Parcul National Yellowstone,
17:53
there's more "do not feed the animals" signs
439
1073260
2000
sunt mai multe semne cu "nu hraniti animalele"
17:55
than there are animals you might wish to feed.
440
1075260
3000
decat animale pe care ai putea dori sa le hranesti.
17:58
But in that action, that interaction,
441
1078260
3000
Dar in acea actiune, acea interactiune,
18:01
by re-scripting that,
442
1081260
2000
rescriind asta,
18:03
by changing it into an opportunity
443
1083260
2000
transformând-o intr-o șansă
18:05
to offer food that is nutritionally appropriate,
444
1085260
3000
de a oferi mancare adecvata nutritional,
18:08
that could augment the nutritional resources
445
1088260
2000
asta ar putea spori resursele nutritionale
18:10
that we ourselves have depleted
446
1090260
2000
pe care chiar noi le-am epuizat
18:12
for augmenting the fish population
447
1092260
2000
pentru a creste populatia de pesti
18:14
and also adding chelating agent,
448
1094260
2000
si de a adauga si agent chelatic,
18:16
which, like any chelating agent that we use medicinally,
449
1096260
4000
care, ca orice alt compus chelatic folosit in medicina,
18:20
binds to the bioaccumulated heavy metals and PCBs
450
1100260
3000
se combina cu metalele grele bioacumulate si cu PCB
18:23
that are in the fish
451
1103260
2000
care se gasesc in pestii
18:25
living in this particular habitat
452
1105260
3000
ce traiesc in habitatul acesta
18:28
and allows them to pass it out as a harmless salt
453
1108260
2000
si le permite sa il elimine ca pe o sare inofensiva
18:30
where it's complexed by a reactive,
454
1110260
3000
unde este combinata cu un reactiv
18:33
effectively removing it from bioavailability.
455
1113260
3000
indepartandu-l eficient din bioexistenta.
18:36
But I wanted to say that interaction,
456
1116260
2000
Dar voiam sa spun ca acea interactiune,
18:38
re-scripting that interaction,
457
1118260
2000
rescrierea acelei interactiuni,
18:40
into collective action, collective remediative action,
458
1120260
3000
in actiune colectiva, actiune colectiva reparatoare,
18:43
very different from the approach
459
1123260
3000
foarte difererita de abordarea
18:46
that's being used on the other side on the Hudson River,
460
1126260
3000
utilizata de cealalta parte a râului Hudson.
18:49
where we're dredging the PCBs --
461
1129260
3000
unde dragam PCB --
18:52
after 30 years of legislative and legal struggle,
462
1132260
4000
dupa 30 de ani de lupta legislativa si legala,
18:56
GE's paying for the dredging
463
1136260
2000
GE plateste pentru dragarea
18:58
of the largest Superfund site in the world --
464
1138260
3000
celui mai mare site Superfund din lume --
19:01
we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania
465
1141260
3000
il dragam, si probabil va fi trimis in Pennsylvania
19:04
or the nearest Third World country,
466
1144260
2000
sau cea mai apropiată țară din Lumea a Treia,
19:06
where it will continue to be toxic sludge.
467
1146260
3000
unde va continua să fie o baltă toxică.
19:10
Displacement is not the way to deal with environmental issues.
468
1150260
3000
Relocarea nu este modalitatea de a rezolva problemele de mediu.
19:14
And that's typically the paradigm
469
1154260
2000
Si este in mod tipic paradigma
19:16
under which we've operated.
470
1156260
2000
sub care am operat.
19:18
By actually taking the opportunity
471
1158260
2000
Prin utilizarea oportunității
19:20
that new technologies,
472
1160260
2000
ca noile tehnologii,
19:22
new interactive technologies, present
473
1162260
2000
noile tehnologii interactive, prezente
19:24
to re-script our interactions,
474
1164260
2000
pentru rescrierea interacțiunilor noastre,
19:26
to script them,
475
1166260
2000
pentru a le scrie,
19:28
not just as isolated, individuated interactions,
476
1168260
3000
nu doar ca interacțiuni izolate, individuale,
19:31
but as collective aggregating actions
477
1171260
4000
dar ca acțiuni colective combinate
19:35
that can amount to something,
478
1175260
2000
asta poate duce la ceva.
19:37
we can really begin to address
479
1177260
2000
putem începe sa acționăm
19:39
some of our important environmental challenges.
480
1179260
2000
față de unele dintre schimbările noastre importante de mediu.
19:41
Thank you.
481
1181260
2000
Vă mulţumesc.
19:43
(Applause)
482
1183260
2000
Aplauze
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7