Natalie Jeremijenko: Let's teach fish to text! and other outlandish ideas

28,666 views ・ 2010-10-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Mary Keramida Επιμέλεια: Vasiliki Fragkoulidou
00:15
I was informed by this kind of
0
15260
3000
Με παρακίνησε μια κάπως
00:18
unoriginal and trite idea
1
18260
2000
κοινή και τετριμμένη ιδέα
00:20
that new technologies were an opportunity
2
20260
2000
ότι οι νέες τεχνολογίες αποτελούν ευκαιρία
00:22
for social transformation,
3
22260
2000
για τον κοινωνικό μετασχηματισμό,
00:24
which is what drove me then,
4
24260
2000
αυτό ήταν άλλωστε και το κίνητρό μου τότε,
00:26
and still, it's a delusion that drives me now.
5
26260
2000
και σήμερα, εξακολουθεί να με παρακινεί μια ψευδαίσθηση.
00:28
I wanted to update what I've been doing since then --
6
28260
3000
Θα ήθελα να σας ενημερώσω σχετικά με το τι κάνω από τότε
00:31
but it's still the same theme song --
7
31260
3000
αν και η ιστορία παραμένει η ίδια,
00:34
and introduce you to my lab and current work,
8
34260
3000
και να σας παρουσιάσω το εργαστήριό μου καθώς και την πιο πρόσφατη δουλειά μας
00:37
which is the Environmental Health Clinic
9
37260
2000
που είναι η Κλινική Περιβαλλοντικής Υγείας
00:39
that I run at NYU.
10
39260
2000
υπό τη διεύθυνσή μου στο πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης.
00:41
And what it is -- it's a twist on health.
11
41260
2000
Eίναι μια νέα προσέγγιση στον τομέα της υγείας.
00:43
Because, really, what I'm trying to do now
12
43260
2000
Στην πραγματικότητα, αυτό που προσπαθώ να πετύχω
00:45
is redefine what counts as health.
13
45260
2000
είναι ο επαναπροσδιορισμός του όρου «υγεία».
00:47
It's a clinic like a health clinic at any other university,
14
47260
3000
Είναι μια κοινή κλινική σαν οποιαδήποτε άλλη πανεπιστημιακή κλινική
00:50
except people come to the clinic
15
50260
2000
αλλά εδώ, έρχονται άνθρωποι
00:52
with environmental health concerns,
16
52260
2000
με προβλήματα που αφορούν την περιβαλλοντική υγεία
00:54
and they walk out with prescriptions
17
54260
2000
και αποχωρούν με ιατρικές συνταγές
00:56
for things they can do to improve environmental health,
18
56260
3000
σχετικές με τη βελτίωση της περιβαλλοντικής υγείας,
00:59
as opposed to coming to a clinic with medical concerns
19
59260
3000
σε αντίθεση με τις κλινικές, όπου οι άνθρωποι καταπιάνονται με προβλήματα ιατρικής φύσεως
01:02
and walking out with prescriptions for pharmaceuticals.
20
62260
3000
και αποχωρούν με ιατρικές συνταγές φαρμάκων.
01:05
It's a handy-dandy quote from Hippocrates of the Hippocratic oath
21
65260
3000
Όπως με απλά λόγια έχει πει ο Ιπποκράτης στον όρκο του
01:08
that says, "The greater part of the soul lays outside the body,
22
68260
3000
«Το σημαντικότερο κομμάτι της ανθρώπινης ψυχής βρίσκεται έξω από το σώμα
01:11
treatment of the inner requires treatment of the outer."
23
71260
2000
και η θεραπεία του εσωτερικού κόσμου απαιτεί και τη θεραπεία του εξωτερικού κόσμου».
01:13
But that suggests the issue
24
73260
2000
Αυτή η φράση αντικατοπτρίζει με ακρίβεια αυτό που
01:15
that I'm trying to get at here,
25
75260
2000
προσπαθώ να παρουσιάσω σήμερα
01:17
that we have an opportunity to redefine what is health.
26
77260
3000
ότι έχουμε την ευκαιρία να επαναπροσδιορίσουμε τον όρο «υγεία».
01:20
Because this idea that health is internal
27
80260
2000
Διότι, η ιδέα ότι η υγεία είναι κάτι ξεκάθαρα εσωτερικό
01:22
and atomized and individual
28
82260
3000
ατομικό και ανεξάρτητο για κάθε άνθρωπο
01:25
and pharmaceutical
29
85260
2000
και κάθε φαρμακευτικό θέμα
01:27
is largely an error.
30
87260
2000
είναι λανθασμένη.
01:29
And I would use this study,
31
89260
2000
Θα χρησιμοποιούσα μια πρόσφατη μελέτη
01:31
a recent study by Philip Landrigan,
32
91260
2000
του Φίλιπ Λάντριγκαν,
01:33
to motivate a different view of health,
33
93260
2000
για να κινητοποιήσω αυτή τη διαφορετική προσέγγιση στην υγεία,
01:35
where he went to most of the pediatricians in Manhattan
34
95260
3000
ο οποίος επισκέφθηκε τους περισσότερους παιδίατρους στο Μανχάταν
01:38
and the New York area
35
98260
2000
και την περιοχή της Νέας Υόρκης
01:40
and logged what they spent their patient hours on.
36
100260
3000
και κατέγραψε με τι καταπιάνονταν περισσότερο κατά τη διάρκεια της επίσκεψης των ασθενών.
01:43
80 to 90 percent of their time
37
103260
2000
Το 80 με 90 τοις εκατό του χρόνου αυτού
01:45
was spent on five things.
38
105260
2000
αφορούσε πέντε πράγματα.
01:47
Number one was asthma,
39
107260
2000
Πρώτο ήταν το άσθμα,
01:49
number two was developmental delays,
40
109260
3000
δεύτερο ήταν οι αναπτυξιακές διαταραχές
01:52
number three was 400-fold increases
41
112260
2000
τρίτο ήταν η ραγδαία αύξηση κρουσμάτων
01:54
in rare childhood cancers
42
114260
2000
σπάνιων ειδών παιδικού καρκίνου
01:56
in the last eight to 10, 15 years.
43
116260
3000
τα τελευταία 10 με 15 χρόνια.
01:59
Number four and five were childhood obesity
44
119260
3000
Τέταρτο και πέμπτο ήταν η παιδική παχυσαρκία
02:02
and diabetes-related issues.
45
122260
3000
και θέματα σχετικά με το διαβήτη.
02:05
So all of those -- what's common about all of those?
46
125260
3000
Ποια κοινά στοιχεία παρουσιάζουν λοιπόν, όλα τα παραπάνω;
02:08
The environment is implicated, radically implicated, right.
47
128260
3000
Το περιβάλλον εμπλέκεται άμεσα και έντονα, σωστά.
02:11
This is not the germs
48
131260
2000
Τα προβλήματα αυτά δεν αφορούν στην ύπαρξη μικροβίων
02:13
that medicos were trained to deal with;
49
133260
3000
τα οποία οι γιατροί έχουν εκπαιδευτεί να αντιμετωπίζουν·
02:16
this is a different definition of health,
50
136260
3000
αυτός είναι ένας διαφορετικός ορισμός της υγείας
02:19
health that has a great advantage
51
139260
3000
ο οποίος έχει ένα μεγάλο πλεονέκτημα
02:22
because it's external, it's shared,
52
142260
2000
το οποίο επειδή έχει να κάνει με το εξωτερικό περιβάλλον, αυτόματα μοιράζεται
02:24
we can do something about it,
53
144260
2000
και μπορούμε να κάνουμε κάτι γι' αυτό
02:26
as opposed to internal, genetically predetermined
54
146260
3000
σε αντίθεση με το εσωτερικό, γενετικά προκαθορισμένο
02:29
or individualized.
55
149260
2000
και μοναδικό για τον καθένα.
02:31
People who come to the clinic are called, not patients,
56
151260
2000
Οι άνθρωποι που επισκέπτονται την κλινική δεν αποκαλούνται ασθενείς
02:33
but impatients,
57
153260
2000
αλλά ανυπόμονοι,
02:35
because they're too impatient to wait for legislative change
58
155260
3000
επειδή είναι πολύ ανυπόμονοι για να περιμένουν τη θεσμική αλλαγή
02:38
to address local and environmental health issues.
59
158260
3000
η οποία θα αντιμετωπίζει τοπικά και περιβαλλοντικά θέματα υγείας.
02:41
And I meet them at the University, I also have a few field offices
60
161260
3000
Η συνάντησή μου μαζί τους γίνεται στο πανεπιστήμιο ή σε κάποια εξωτερικά γραφεία
02:44
that I set up in various places
61
164260
2000
τα οποία έχω ορίσει σε διάφορες τοποθεσίες
02:46
that provide an immersion
62
166260
2000
οι οποίες παρέχουν τη δυνατότητα εμβάθυνσης
02:48
in some of the environmental challenges we face.
63
168260
2000
σε κάποιες από τις περιβαλλοντικές προκλήσεις που παρουσιάζονται στην εποχή μας.
02:50
I like this one from the Belgian field office,
64
170260
3000
Μου αρέσει αυτό από το γραφείο μας στο Βέλγιο,
02:53
where we met in a roundabout,
65
173260
2000
όπου συναντηθήκαμε σε ένα κυκλικό κόμβο δρόμων,
02:55
precisely because the roundabout iconified
66
175260
2000
ακριβώς επειδή το κυκλικό του σχήμα συμβολίζει
02:57
the headless social movement
67
177260
2000
την άνευ όρων κοινωνική κίνηση
02:59
that informs much social transformation,
68
179260
3000
η οποία ενημερώνει τον κοινωνικό μετασχηματισμό
03:02
as opposed to the top-down control
69
182260
2000
σε αντίθεση με τον «κάθετο» έλεγχο
03:04
of red light traffic intersections.
70
184260
3000
των διασταυρώσεων με φωτεινούς σηματοδότες.
03:07
In this case, of course, the roundabout
71
187260
3000
Σε αυτή την περίπτωση, βεβαίως, ο κυκλικός κόμβος
03:10
with that micro-decisions being made in situ
72
190260
2000
με αυτή την απόφαση να λαμβάνεται επι τόπου
03:12
by people not being told what to do.
73
192260
3000
από ανθρώπους στους οποίους δεν υποδεικνύεται τι πρέπει να κάνουν.
03:15
But, of course, affords greater throughput,
74
195260
2000
Αλλά, φυσικά, παρουσιάζει μεγαλύτερη ικανότητα διαβίβασης δεδομένων
03:17
fewer accidents,
75
197260
2000
μικρότερο αριθμό ατυχημάτων,
03:19
and an interesting model of social movement.
76
199260
3000
και ένα ενδιαφέρον μοντέλο κοινωνικής μετακίνησης.
03:22
Some of the things that the monitoring protocols have developed:
77
202260
2000
Μερικά από τα εργαλεια που τα πρωτόκολλα παρακολούθησης έχουν αναπτύξει είναι:
03:24
this is the tadpole bureaucrat protocol,
78
204260
3000
το πρωτόκολλο καταγραφής με τη χρήση γυρίνων
03:27
or keeping tabs, if you will.
79
207260
3000
ή καταγραφή, αν προτιμάτε.
03:30
What they are is an addition of tadpoles
80
210260
2000
Στην πραγματικότητα είναι η διατήρηση γυρίνων
03:32
that are named after a local bureaucrat
81
212260
2000
το όνομα των οποίων προκύπτει από καποιον ντόπιο γραφειοκράτη
03:34
whose decisions affect your water quality.
82
214260
3000
του οποίου οι ενέργειες καθορίζουν την ποιότητα του νερού.
03:37
So an impatient concerned for water quality
83
217260
3000
Έτσι, η ανησυχία για την ποιότητα του νερού
03:40
would raise a tadpole bureaucrat
84
220260
3000
θα συνέβαλε στην ανάπτυξη του γυρίνου-ανιχνευτή
03:43
in a sample of water in which they're interested.
85
223260
3000
σε ένα δείγμα νερού που θα τους ενδιέφερε.
03:46
And we give them a couple of things to do that,
86
226260
2000
Τους παρέχουμε μερικά πράγματα για να το κάνουν αυτό,
03:48
to help them do companion animal devices
87
228260
2000
για να τους βοηθήσουμε να έχουν αυτές τις συσκευές ζώων
03:50
while they're blogging and doing their email.
88
230260
2000
μέσα στην καθημερινότητά τους.
03:52
This is a tadpole walker
89
232260
2000
Αυτή είναι μια συσκευή με την οποία μπορείς να πηγαίνεις βόλτα με το γυρίνο σου
03:54
to take your tadpole walking in the evening.
90
234260
3000
για να μπορείτε να κάνετε βραδινούς περιπάτους.
03:57
And the interesting thing that happens --
91
237260
2000
Το ενδιαφέρον εδώ,
03:59
because we're using tadpoles, of course,
92
239260
2000
είναι οτι χρησιμοποιούμε γυρίνους προφανώς,
04:01
because they have the most exquisite biosenses that we have,
93
241260
3000
επειδή έχουν τους πιο εκλεπτυσμένους βιοαισθητήρες,
04:04
several orders of magnitude more sensitive
94
244260
2000
πολλές φορές πιο ευαίσθητους
04:06
than some of our senses
95
246260
2000
απ' ότι κάποιες από τις αισθήσεις μας
04:08
for sensing,
96
248260
3000
για να νιώθουν,
04:11
responding in a biologically meaningful way,
97
251260
2000
οι οποίοι αντιδρούν με έναν απόλυτα βιολογικό τρόπο,
04:13
to that whole class of industrial contaminants
98
253260
2000
σε αυτή την κατηγορία των βιομηχανικών μολύνσεων
04:15
we call endocrine disruptors
99
255260
2000
τους οποίους αναφέρουμε ως ενδοκρινικούς διαταραχείς
04:17
or hormone emulators.
100
257260
2000
ή ορμονικούς εξομοιωτές.
04:19
But by taking your tadpole out for a walk in the evening --
101
259260
3000
Αλλά, πηγαίνοντας το γυρίνο σου μια βόλτα το βράδυ
04:22
there's a few action shots --
102
262260
2000
υπάρχουν μερικές αναμενόμενες αντιδράσεις
04:24
your neighbors are likely to say, "What are you doing?"
103
264260
3000
οι γείτονες, είναι πιθανό να πούν, «Τι κάνεις με αυτό;».
04:27
And then you have to introduce your tadpole
104
267260
3000
Τότε πρέπει να τους συστήσεις το γυρίνο σου
04:30
and who it's named after.
105
270260
2000
καθώς και από ποιον πήρε το όνομά του.
04:32
You have to explain what you're doing
106
272260
2000
Πρέπει να τους εξηγήσεις τι κάνεις
04:34
and how the developmental events of a tadpole
107
274260
2000
και πώς τα στάδια ανάπτυξης ενός γυρίνου
04:36
are, of course, very observable
108
276260
2000
είναι, φυσικά, πολύ ορατά
04:38
and they use the same T3-mediated hormones that we do.
109
278260
3000
και χρησιμοποιούν του ίδιου τύπου Τ3 συνταγογραφούμενες ορμόνες που χρησιμοποιούμε και εμείς.
04:43
And so next time your neighbor sees you
110
283260
3000
Έτσι, την επόμενη φορά που θα συναντήσεις το γείτονά σου
04:46
they'll say, "How is that tadpole doing?"
111
286260
3000
και ρωτήσει, «Τι κάνει ο γυρίνος;»
04:49
And you can let them social network with your tadpole,
112
289260
3000
Μπορείς να τους αφήσεις να κοινωνικοποιηθούν μεταξύ τους
04:52
because the Environmental Health Clinic has a social networking site
113
292260
3000
γιατί, η Κλινική Περιβαλλοντικής υγείας διαθέτει υπηρεσία κοινωνικής δικτύωσης
04:55
for, not only impatients, humans,
114
295260
3000
για όχι μόνο ανυπόμονους, ανθρώπους
04:58
but non-humans,
115
298260
2000
αλλά και μη ανθρώπους,
05:00
social networking for humans and non-humans.
116
300260
2000
δίκτυο κοινωνικής δικτύωσης για ανθρώπους και μη.
05:02
And of course, these endocrine disruptors
117
302260
2000
Φυσικά αυτοί οι ενδοκρινικοί διαταραχείς
05:04
are things that are implicated in the breast cancer epidemic,
118
304260
3000
εμπλέκονται στη ραγδαία αύξηση κρουσμάτων του καρκίνου του μαστού
05:07
the obesity epidemic,
119
307260
2000
την επιδημία της παχυσαρκίας,
05:09
the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls
120
309260
3000
την κατά δυόμιση χρόνια μείωση στο μέσο όρο ηλικίας της πρώτης έμμηνου ρήσης των κοριτσιών
05:12
and other related things.
121
312260
2000
και άλλα σχετικά θέματα.
05:14
The culmination of this is if you've successfully raised your tadpole,
122
314260
3000
Το αποκορύφωμα αυτού είναι η επιτυχής ανάθρεψη του γυρίνου
05:17
observing the behavioral
123
317260
2000
παρατηρώντας τη συμπεριφορά
05:19
and developmental events,
124
319260
2000
και τα στάδια ανάπτυξης
05:21
you will then go and introduce your tadpole
125
321260
2000
στη συνέχεια, θα συστήσετε το γυρίνο σας
05:23
to its namesake
126
323260
2000
στους συνονόματούς του
05:25
and discuss the evidence that you've seen.
127
325260
3000
και μπορείτε να συζητήσετε τις ενδείξεις που έχετε παρατηρήσει.
05:28
Another quick protocol -- and I'm going to go through these quickly,
128
328260
3000
Ένα ακόμα πρωτόκολλο -- και θα αναφερθώ σε αυτό εν συντομία
05:31
but just to give you the material sense of what we're doing here --
129
331260
3000
απλά για να σας δώσω μερικές απτές ενδείξεις του τι κάνουμε --
05:34
instead of asking you for urine samples,
130
334260
2000
αντί να ζητάμε από τους ασθενείς δείγμα ούρων
05:36
I'll ask you for a mouse sample.
131
336260
2000
ζητάμε δείγμα ποντικιού.
05:38
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse --
132
338260
3000
Υπάρχει κάποιος εδώ μέσα που είχε τη χαρά να μοιραστεί το σπίτι του με ένα ποντίκι --
05:41
a domestic partnership with mice?
133
341260
2000
να μοιραστεί το σπίτι του με μερικά ποντίκια;
05:43
Very lucky.
134
343260
3000
Να, ο τυχερός.
05:46
Mice, of course, are the quintessential
135
346260
3000
Τα ποντίκια, φυσικά, είναι ένα τυπικό δείγμα
05:49
model organism.
136
349260
2000
ζωντανού οργανισμού.
05:51
They're even better models of environmental health,
137
351260
2000
Είναι ακόμα πιο καλά μοντέλα περιβαλλοντικής υγείας
05:53
because not only the same mammalian biology,
138
353260
2000
όχι μόνο διότι έχουν την ίδια βιοφυσιολογία των θηλαστικών
05:55
but they share your diet, largely.
139
355260
2000
αλλά και γιατί έχουν τις ίδιες διατροφικές συνήθειες.
05:57
They share your environmental stressors,
140
357260
3000
Έχουν επίσης τους ίδιους περιβαλλοντικούς δείκτες
06:00
the asbestos levels and lead levels,
141
360260
2000
τα επίπεδα ασβεστίου και μολύβδου
06:02
whatever you're exposed to.
142
362260
2000
στα οποία εκτίθεται κανείς.
06:04
And they're geographically more limited than you are,
143
364260
2000
Είναι περισσότερο περιορισμένα γεωγραφικά απ' ότι ο ανθρώπινος αργανισμός
06:06
because we don't know if you've been exposed
144
366260
2000
διότι δεν ξέρουμε, αν έχετε εκτεθεί
06:08
to persistent organic pollutants
145
368260
2000
σε επίμονoυς οργανικούς ρυπαντές
06:10
in your home, or occupationally
146
370260
2000
στο σπίτι, ή στον επαγγελματικό χώρο
06:12
or as a child.
147
372260
2000
ή κατά τη διάρκεια της παιδικής ηλικίας.
06:14
Mice are a very good representation.
148
374260
2000
Τα ποντίκια είναι μία πολύ καλή αναπαράσταση.
06:16
So it starts by building a better mousetrap, of course.
149
376260
3000
Η διαδικασία ξεκινάει με τη δημιουργια μίας καλής ποντικοπαγίδας.
06:19
This is one of them.
150
379260
2000
Όπως αυτή εδώ.
06:21
Coping with environmental stressors is tricky.
151
381260
2000
Η διαχείρηση των περιβαλλοντικών δεικτών δεν ειναι εύκολη.
06:23
Is anybody here on antidepressants?
152
383260
3000
Κάνει κάποιος εδώ μέσα θεραπεία με αντικαταθλιπτικά;
06:26
(Laughter)
153
386260
2000
(Γέλια)
06:28
There's a lot of people in Manhattan are.
154
388260
3000
Υπάρχουν πολύ τέτοιοι στο Μανχάταν.
06:31
And we were testing if the mice
155
391260
2000
Ερευνήσαμε, αν τα ποντίκια
06:33
would also self-administer SSRIs.
156
393260
3000
θα μπορούσαν να αυτορυθμίσουν το S SRIs.
06:36
So this was Prozac, this was Zoloft,
157
396260
2000
Αυτά ήταν Πρόζακ και το άλλο Ζόλοφτ,
06:38
this was a black jellybean and this was muscle relaxant,
158
398260
3000
το ένα ήταν μία μαύρη κάψουλα και το άλλο ένα μυοχαλαρωτικό,
06:41
all of which were the medications that the impatient was taking.
159
401260
3000
σύμφωνα πάντα με τη φαρμακευτική αγωγή που έπαιρνε ο «ασθενής».
06:44
So do you think the mice
160
404260
2000
Πιστεύετε, λοιπόν, ότι τα ποντίκια
06:46
self-administered antidepressants?
161
406260
2000
μπόρεσαν να διαχειριστούν τα αντικαταθλιπτικά;
06:48
What's the -- (Audience: Sure. Yes.)
162
408260
3000
Ποια είναι -- (Κοινό: Ναι, βεβαίως).
06:51
How did you know that? They did.
163
411260
3000
Πώς το γνωρίζατε αυτό; Ναι, μπόρεσαν.
06:54
This was vodka and solution, gin and solution.
164
414260
2000
Το ένα ήταν διάλυμα βότκας και νερού, και το άλλο διάλυμα τζιν και νερού.
06:56
This guy also liked plain water and the muscle relaxant.
165
416260
3000
Αυτό εδώ μάλιστα προτίμησε το σκέτο νερό και το μυοχαλαρωτικό.
06:59
Where's our expert?
166
419260
2000
Ποιο είναι το συμπεράσμα μας;
07:01
Vodka, gin --
167
421260
2000
Βότκα, Τζιν
07:03
(Audience: [unclear])
168
423260
2000
(Κοινό: [αναρωτιέται])
07:05
Yes. Yes. You know your mice well.
169
425260
3000
Ναι ναι, γνωρίζετε καλά τα ποντίκια σας.
07:08
They did, yes.
170
428260
2000
Ναι, έτσι είναι.
07:10
So they drank as much vodka as they did plain water,
171
430260
2000
Οπότε πίνουν τόση βότκα, όσο το νερό που έπιναν
07:12
which was interesting.
172
432260
2000
κάτι πολύ ενδιαφέρον.
07:14
Then of course, it goes into the entrapment device.
173
434260
3000
Μετά φυσικά, μπαίνει μέσα στη συσκευή - παγίδα.
07:17
There's an old cellphone in there -- a good use for old cellphones --
174
437260
2000
Μέσα εκεί υπάρχει ένα παλιό κινητό τηλέφωνο --να η χρησιμότητα των παλιών κινητών τηλεφώνων--
07:19
which dials the clinic, we go and pick up the mouse.
175
439260
3000
το οποίο καλεί την κλινική και εμείς πηγαίνουμε και παίρνουμε το ποντίκι.
07:22
We take the blood sample
176
442260
2000
Παίρνουμε δείγμα αίματος
07:24
and do the blood work and hair work on the mice.
177
444260
2000
και κάνουμε την ανάλυση αίματος και τριχώματος στο ποντίκι.
07:26
And I want to sort of point out the big advantage
178
446260
2000
Εδώ, θα ήθελα να τονίσω το σημαντικό πλεονέκτημα
07:28
of framing health in this external way.
179
448260
3000
του να καταγράφουμε την υγεία με αυτό τον έμμεσο τρόπο.
07:31
But we do have a few prescription products through this.
180
451260
3000
Ωστόσο, έχουμε μερικά συνταγογραφούμενα σκευάσματα με αυτό τον τρόπο.
07:34
It's very different from the medical model.
181
454260
3000
Είναι πολύ διαφορετικά από το κοινό ιατρικό μοντέλο.
07:37
Anything you do to improve your water quality or air quality,
182
457260
3000
Οτιδήποτε κάνεις για να βελτιώσεις την ποιότητα νερού ή του αέρα
07:40
or to understand it or to change it,
183
460260
3000
να το αντιληφθείς ή να το αλλάξεις,
07:43
the benefits are enjoyed by anyone
184
463260
2000
το αποτέλεσμα το απολαμβάνουν όλοι
07:45
you share that water quality or air quality with.
185
465260
3000
όσοι πίνουν από το ίδιο νερό ή αναπνέουν τον ίδιο αέρα.
07:48
And that aggregating effect,
186
468260
2000
Αυτό το συνολικό αποτέλεσμα,
07:50
that collective action effect,
187
470260
3000
η συλλογική επίδραση της πράξης,
07:53
is actually something we can use to our advantage.
188
473260
3000
είναι κάτι που μπορούμε να εκμεταλλευτούμε προς όφελός μας.
07:56
So I want to show you one prescription product in the clinic
189
476260
3000
Θα ήθελα, εδώ να σας δείξω ένα συνταγογραφούμενο προϊόν στην κλινική
07:59
called the No Park.
190
479260
2000
που ονομάζεται Νο Παρκ.
08:01
This is a prescription to improve water quality.
191
481260
3000
Είναι ένα σκεύασμα για τη βελτίωση της ποιότητας νερού.
08:04
Many impatients are very concerned for water quality and air quality.
192
484260
3000
Πολλοί από τους ανυπόμονους ανησυχούν ιδιαίτερα για την ποιότητα νερού και αέρα.
08:07
What we do is we take a fire hydrant,
193
487260
2000
Παίρνουμε λοιπόν έναν πυροσβεστικό κρουνό,
08:09
a "no parking" space associated with a fire hydrant,
194
489260
3000
ένα χώρο όπου απαγορεύεται η στάθμευση
08:12
and we prescribe the removal of the asphalt
195
492260
3000
και εισηγούμαστε την απομάκρυνση της ασφάλτου
08:15
to create an engineered micro landscape,
196
495260
2000
για να δημιουργήσουμε ένα τεχνητό μικρό-φυσικό περιβάλλον
08:17
to create an infiltration opportunity.
197
497260
2000
για να μπορέσουμε να κάνουμε διήθηση.
08:19
Because, many of you will know,
198
499260
2000
Πολλοί από εσάς, θα γνωρίζουν
08:21
that the biggest pollution burden
199
501260
2000
ότι το μεγαλύτερο φορτίο ρύπανσης
08:23
that we have on the New York, New Jersey harbor right now
200
503260
2000
στη Νέα Υόρκη και το λιμάνι του Νιού Τζέρσεϊ τώρα
08:25
is no longer the point sources,
201
505260
2000
δεν είναι πια οι σημειακές πηγές,
08:27
no longer the big polluters,
202
507260
2000
ούτε οι μεγάλοι ρυπαντές,
08:29
no longer the GEs,
203
509260
2000
ούτε οι βιομηχανίες που εκπέμπουν διοξείδιο του άνθρακα,
08:31
but that massive network of roads,
204
511260
2000
αλλά τα τεράστια δίκτυα μεταφορών,
08:33
[those] impervious surfaces,
205
513260
2000
[αυτές] οι αδιαπέρατες επιφάνειες,
08:35
that collect all that cadmium neurotoxin that comes from your brake liners
206
515260
3000
που συγκεντρώνουν κάδμιο, που προέρχεται από τα φρεναρίσματα
08:38
or the oily hydrocarbon waste
207
518260
2000
ή διάφορους υδρογονάνθρακες που αποβάλλουν τα οχήματα
08:40
in every single storm event and medieval infrastructure
208
520260
3000
σε κάθε καταιγίδα ή στα διάφορα έργα υποδομής του Μεσαίωνα
08:43
washes it straight into the estuary system.
209
523260
2000
που εκβάλουν στο υδάτινο δίκτυο.
08:45
That doesn't do a lot of good.
210
525260
2000
Που δεν είναι καθόλου καλό.
08:47
These are little opportunities to intercept those pollutants
211
527260
3000
Αυτές είναι μικρές ευκαιρίες που υπάρχουν για να ανακόψουμε την πορεία αυτών των ρυπαντών
08:50
before they enter the harbor,
212
530260
2000
πριν φτάσουν στο λιμάνι,
08:52
and they're produced by impatients
213
532260
2000
και αυτοί οι ρυπαντές παράγονται από ανυπόμονους
08:54
on various city blocks
214
534260
2000
σε διάφορα σημεία της πόλης
08:56
in some very interesting ways.
215
536260
2000
με μερικούς πολύ ενδιαφέροντες τρόπους
08:58
I just want to say it was sort of a rule of thumb though,
216
538260
2000
Αυτός όμως ήταν ο γενικός κανόνας,
09:00
there's about two or three fire hydrants
217
540260
3000
υπάρχουν περίπου 2 με 3 πυροσβεστικοί κρουνοί
09:03
on every city block.
218
543260
2000
σε κάθε δομικό τετράγωνο
09:05
By creating engineered micro landscapes to infiltrate in them,
219
545260
3000
Δημιουργώντας, αυτά τα τεχνητά μικρο- φυσικά περιβάλλοντα για τη διήθηση αυτών,
09:08
we don't prevent them from being used
220
548260
2000
δεν εμποδίζουμε τη χρήση τους
09:10
as emergency vehicle parking spaces,
221
550260
2000
ως χώρους έκτακτης στάθμευσης,
09:12
because, of course, a firetruck can come and park there.
222
552260
3000
διότι, φυσικά, ένα πυροσβεστικό όχημα, μπορεί να παρκάρει εκεί.
09:15
They flatten a few plants. No big deal, they'll regenerate.
223
555260
3000
Κουρεύουν μερικά από τα φυτά. Δεν είναι πρόβλημα, θα ξαναμεγαλώσουν.
09:19
But if we did this
224
559260
2000
Αλλά, φυσικά, αν το κάνουμε αυτό
09:21
in every single --
225
561260
3000
σε κάθε
09:24
every fire hydrant
226
564260
2000
πυροσβεστικό κρουνό
09:26
we could redefine the emergency.
227
566260
3000
θα μπορούσαμε να επανακαθορίσουμε τον όρο του επείγοντος.
09:29
That 99 percent of the time
228
569260
2000
Αυτό το 99 τοις εκατό του χρόνου
09:31
when a firetruck is not parking there,
229
571260
3000
όταν ένα πυροσβεστικό όχημα δεν σταθμεύει σε αυτό το χώρο
09:34
it's infiltrating pollutants.
230
574260
2000
γίνεται φιλτράρισμα ρύπων στην περιοχή.
09:36
It's also increasing fixing CO2s,
231
576260
3000
Επίσης αυξάνει το ποσοστό περιορισμό των CO2 ρυπαντών
09:39
sequestering some of the airborne pollutants.
232
579260
3000
απομονώνοντας μερικούς από τους αέριους ρυπαντές.
09:42
And aggregated,
233
582260
2000
Αθροιστικά,
09:44
these smaller interceptions
234
584260
2000
τα επί μερους αναχαιτιστικά αποτελέσματα που προκύπτουν
09:46
could actually infiltrate all the roadborne pollution
235
586260
3000
μπορούν τελικά να διηθήσουν τη ρύπανση του οδοστρώματος
09:49
that now runs into the estuary system,
236
589260
2000
που τώρα φτάνει μέχρι τις εκβολές του ποταμού
09:51
up to a seven inch rain event, up to a hundred-year storm.
237
591260
3000
είτε στη περίπτωση 7 εκατοστών βροχής ή σε καταιγίδα εκατό χρόνων.
09:54
So these are small actions
238
594260
2000
Άρα αυτές είναι μικρής εμβέλειας ενέργειες
09:56
that can amount to a significant effect
239
596260
2000
που μπορούν τελικά να έχουν σημαντική επίδραση
09:58
to improve local environmental health.
240
598260
3000
στη βελτίωση της τοπικής περιβαλλοντικής υγείας.
10:01
This is one of the more ambitious ones.
241
601260
2000
Αυτό, βέβαια είναι από τα πιό φιλόδοξα σχέδια.
10:03
What the climate crisis has revealed to us
242
603260
3000
Η κλιματική κρίση μας έχει δείξει ότι
10:06
is a secondary, more insidious
243
606260
2000
υπάρχει μια δευτερεύουσα, πιο διακριτική
10:08
and more pervasive crisis,
244
608260
3000
και διεισδυτική κρίση,
10:11
which is the crisis of agency,
245
611260
3000
που είναι η κρίση των ζωντανών οργανισμών
10:14
which is what to do.
246
614260
3000
και σχετίζεται με την κλιματική.
10:17
Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb,
247
617260
3000
Με κάποιον περίεργο τρόπο, αγοράζοντας ένα τοπικό λάχανο ή αλλάζοντας μία λάμπα,
10:20
driving the speed limit, changing your tires regularly,
248
620260
2000
οδηγώντας στα όρια της ταχύτητας, ή αλλάζοντας τα ελαστικά του αυτοκινήτου σας συχνά
10:22
doesn't seem sufficient
249
622260
2000
φαίνεται να μην είναι αρκετό
10:24
in the face of climate crisis.
250
624260
3000
για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής.
10:27
And this is an interesting icon that happened --
251
627260
2000
Εδώ έχει συμβεί κάτι πολύ ενδιαφέρον --
10:29
you remember these: fallout shelters.
252
629260
3000
θυμάστε τα καταφύγια σκόνης.
10:32
What is the fallout shelter
253
632260
2000
Τι είναι λοιπόν τα καταφύγια σκόνης
10:34
for the climate crisis?
254
634260
2000
για την κλιματική κρίση;
10:36
This was civic mobilization.
255
636260
2000
Αυτή, ήταν μια πολιτική κίνηση.
10:38
Churches, school groups,
256
638260
2000
Εκκλησίες, σχολεία,
10:40
hospitals, private residents --
257
640260
2000
νοσοκομεία, και ιδιώτες --
10:42
everyone built one of these in a matter of months.
258
642260
2000
όλοι μπορούν να κατασκευάσουν κάτι τέτοιο μέσα σε μερικούς μήνες.
10:44
And they still remain
259
644260
2000
Ακόμα παραμένουν
10:46
as icons of civic response
260
646260
3000
σαν εικόνες μίας πολιτικής κίνησης
10:49
in the face of shared, uncertain, collective threat.
261
649260
2000
που κρύβει μία κοινή, αβέβαιη και συλλογική απειλή.
10:51
Fallout shelter for the climate crisis,
262
651260
2000
Τα καταφύγια σκόνης για την κλιματική αλλαγή,
10:53
I would say, looks something like this, or this,
263
653260
3000
είναι κάπως έτσι,
10:56
which is an intensive urban agriculture facility
264
656260
2000
το οποίο είναι μια εντατική αστική γεωργική εγκατάσταση
10:58
that's due to go on my lab building at NYU.
265
658260
3000
αυτό θα ξεκινήσει να χτίζεται στο εργαστήριό μου στο Πανεπιστήμιο της Νέας Υόρκης.
11:01
What it does
266
661260
2000
Αυτό που κάνει βασίζεται
11:03
is a very simple idea
267
663260
2000
σε μία πολύ απλή ιδέα
11:05
of taking --
268
665260
2000
η οποία παίρνει
11:07
80 to 90 percent of the CO2 produced in Manhattan
269
667260
3000
το 80 με 90 τοις εκατό του CO2 που παράγεται στο Μανχάταν
11:10
is building related --
270
670260
2000
από την οικοδομική δραστηριότητα --
11:12
we take, just like a commercial greenhouse,
271
672260
2000
παίρνουμε, όπως και σε ένα εμπορικό θερμοκήπιο,
11:14
we take the CO2 from the building --
272
674260
2000
το CO2 από την οικοδομική δραστηριότητα --
11:16
CO2-enriched air --
273
676260
2000
αέρα με αυξημένα ποσοστά CO2 --
11:18
we force it through the urban agriculture facility,
274
678260
3000
το ωθούμε στην εγκατάσταση που έχουμε,
11:21
and then we resupply oxygen-enriched air.
275
681260
2000
και στη συνέχεια επαναδιοχετεύουμε αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο.
11:23
You can't actually build much on a roof, they're not designed for that.
276
683260
3000
Δεν μπορείς να κατασκευάσεις πολλά σε μια στέγη, δεν είναι άλλωστε σχεδιασμένες γι' αυτό το σκοπό.
11:26
So it's on legs,
277
686260
2000
Είναι τοποθετημένο πάνω σε πόδια,
11:28
so it focuses all the load on the masonry walls and the columns.
278
688260
3000
και έτσι όλο το φορτίο συγκεντρώνεται πάνω στην τοιχοποιία και τις κολόνες.
11:31
It's built as a barn raising,
279
691260
2000
Είναι χτισμένο όπως ένας στάβλος ζώων,
11:33
using open source hardware.
280
693260
2000
χρησιμοποιώντας υλικά που διατίθενται δωρεάν.
11:35
This is the quarter-scale prototype
281
695260
2000
Αυτό είναι το αρχέτυπο σε κλίμακα 1:4
11:37
that was functioning in Spain.
282
697260
2000
που λειτούργησε στην Ισπανία.
11:39
This is what it will look like, fingers crossed,
283
699260
2000
Κάπως έτσι θα είναι, αν όλα πάνε καλά,
11:41
NYU willing.
284
701260
2000
με τη θέληση του Πανεπιστημίου της Νέας Υόρκης.
11:43
And what I want to show you is --
285
703260
2000
Αυτό που θα ήθελα να σας δείξω --
11:45
actually this is one of the components of it that we've just recently been testing --
286
705260
3000
είναι βασικά ένα από τα στοιχεία του, το οποίο έχουμε δοκιμάσει σχετικά πρόσφατα --
11:48
which is a solar chimney --
287
708260
2000
το οποίο ειναι μία ηλιακή καμινάδα --
11:50
we have got 17 of them now put around New York at the moment --
288
710260
2000
έχουμε περίπου 17 τοποθετημένες αυτή τη στιγμή στη Νέα Υόρκη --
11:52
that passively draws air up.
289
712260
2000
η οποίες παθητικά απορροφούν αέρα.
11:54
You understand a solar chimney.
290
714260
2000
Καταλαβαίνετε, μία ηλιακή καμινάδα.
11:56
Hot air rises.
291
716260
2000
Ο ζεστός αέρας ανεβαίνει.
11:58
You put a bit of black plastic on the side of a building,
292
718260
2000
Τοποθετείς μαύρο πλαστικό στις πλαϊνές όψεις του κτηρίου,
12:00
it'll heat up, and you'll get passive airflow.
293
720260
3000
το οποίο ζεσταίνεται και τελικά δημιουργείται ροή αέρα.
12:03
What we do is actually
294
723260
2000
Αυτό που στην πραγματικότητα κάνουμε
12:05
put a standard HVAC filter on the top of that.
295
725260
3000
είναι ότι τοποθετούμε ένα φίλτρο HVAC στην κορυφή αυτού.
12:08
That actually removes about 95 percent
296
728260
2000
Αυτό το φίλτρο, αφαιρεί 95 τοις εκατό
12:10
of the carbon black,
297
730260
2000
του μαύρου άνθρακα,
12:12
that stuff that, with ozone,
298
732260
2000
αυτό το στοιχείο που μαζί με το όζον,
12:14
is responsible for about half of global warming's effects,
299
734260
2000
ευθύνεται κατά το ήμισυ για το φαινόμενο του θερμοκηπίου,
12:16
because it changes, it settles on the snow,
300
736260
2000
διότι αλλάζει καθώς κατακάθεται πάνω στο χιόνι,
12:18
it changes the reflectors,
301
738260
2000
αλλάζει τους ανακλαστήρες,
12:20
it changes
302
740260
2000
αλλάζει
12:22
the transmission qualities of the atmosphere.
303
742260
3000
την ποιότητα μεταδοτικότητας της ατμόσφαιρας.
12:25
Carbon black is that grime
304
745260
2000
Ο μαύρος άνθρακας είναι αυτή η βρωμιά
12:27
that otherwise lodges in your pretty pink lungs,
305
747260
2000
η οποία σε διαφορετική περίπτωση φωλιάζει στους πνεύμονές σας,
12:29
and it's associated with.
306
749260
2000
και συσχετίζεται.
12:31
It's not good stuff, and it's from inefficient combustion,
307
751260
3000
Δεν είναι καλο για την υγεία, και είναι τα κατάλοιπα της ατελούς καύσης,
12:34
not from combustion itself.
308
754260
2000
και όχι της ίδιας της καύσης.
12:36
When we put it through our solar chimney,
309
756260
3000
Όταν το τοποθετούμε στην ηλιακή μας καμινάδα,
12:39
we remove actually about 95 percent of that.
310
759260
3000
απομακρύνουμε 95 τοις εκατό αυτού.
12:42
And then I swap it out
311
762260
3000
Στη συνέχεια το καθαρίζουμε
12:45
with the students
312
765260
2000
με τους μαθητές
12:47
and actually re-release that carbon black.
313
767260
2000
και στην πραγματικότητα επαναελευθερώνουμε αυτόν τον μαύρο άνθρακα.
12:49
And we make pencils the length of which measures the grime
314
769260
3000
Κατασκευάζουμε μολύβια με το μήκος των οποίων μπορούμε να προσδιορίσουμε τη βρωμιά
12:52
that we've pulled out of the air.
315
772260
2000
που έχουμε αφαιρέσει από τον ατμοσφαιρικό αέρα.
12:54
Here's one of them that we have up now.
316
774260
2000
Εδώ είναι ένα από αυτά που έχουμε μέχρι τώρα .
12:56
Here's who put them up and who are avid pencil users.
317
776260
3000
Εδώ φαίνεται ποιοι τα φιλοξενούν και ποιοι είναι φανατικοί χρήστες αυτών των μολυβιών.
12:59
Okay, so I want to show you
318
779260
2000
Οπότε, θα ήθελα να σας δείξω
13:01
just two more interfaces,
319
781260
2000
δυό μόνο επιφάνειες επαφής,
13:03
because I think one of our big challenges
320
783260
2000
διότι πιστεύω ότι μία από τις πιο μεγάλες προκλήσεις
13:05
is re-imagining our relationship to natural systems,
321
785260
3000
ειναι να ξαναοραματιστούμε τη σχέση μας με το οικοσύστημα,
13:08
not only through this model
322
788260
3000
όχι μόνο μέσω αυτού του μοντέλου
13:11
of twisted personalized health,
323
791260
3000
της στροφής στην προσέγγιση της προσωπικής υγείας,
13:14
but through the animals
324
794260
2000
αλλά μέσω των ζώων
13:16
with whom we cohabit.
325
796260
2000
με τα οποία συνυπάρχουμε.
13:18
We are not alone; the animals are moving in.
326
798260
2000
Δεν είμαστε μόνοι μας, τα ζώα μετακινούνται.
13:20
In fact, urban migration now describes
327
800260
2000
Στην πραγματικότητα, η αστική μετανάστευση, σήμερα, περιγράφει
13:22
the movement of animals formerly known as wild
328
802260
3000
την μετακίνηση των ζώων, τα οποία παλαιότερα ήταν τα άγρια,
13:25
into urban centers.
329
805260
2000
προς τα αστικά κέντρα.
13:27
You know, coyote in Central Park, a whale in the Gowanus Canal,
330
807260
2000
Όπως, τα κογιότ στο Σέντραλ Παρκ, η φάλαινα στο Γκόβανους Κανάλ,
13:29
elk in Westchester County.
331
809260
2000
και τα ελκ στην επαρχία Γουεσττσεστερ.
13:31
It's happening all over the Developed World,
332
811260
2000
Συμβαίνει σε όλο τον ανεπτυγμένο κόσμο,
13:33
probably for loss of habitat,
333
813260
2000
πιθανόν λόγω έλλειψης περιβάλλοντος,
13:35
but also because our cities are a little bit more livable
334
815260
2000
αλλά και επειδή, οι πόλεις μας είναι πιο κατοικίσιμες
13:37
than they have been.
335
817260
2000
απ' ό,τι ήταν στο παρελθόν.
13:39
And every green space we create
336
819260
2000
Κάθε πράσινος χώρος που δημιουργούμε
13:41
is an invitation for non-humans to cohabit with us.
337
821260
2000
είναι μια έμμεση πρόσκληση για τα μη ανθρώπινα όντα, να συμβιώσουν μαζί μας.
13:43
But we've kind of lacked imagination
338
823260
2000
Ωστόσο, δεν έχουμε και πολύ φαντασία
13:45
in how we could do that well or interestingly.
339
825260
3000
στο πώς μπορούμε να το κάνουμε σωστά και με ενδιαφέροντα τρόπο.
13:48
And I want to show you a few of the technological interfaces
340
828260
2000
Θα ήθελα να σας δείξω μερικές από τις τεχνολογίες μας
13:50
that have been developed under the moniker of OOZ --
341
830260
3000
οι οποίες έχουν αναπτυχθεί υπό την ονομασία OOZ --
13:53
which is zoo backwards and without cages --
342
833260
3000
το οποίο ειναι αναγραμματισμός της λέξης zoo και χωρις κλουβιά --
13:56
to try and reform
343
836260
2000
για να προσπαθήσουμε και να αναμορφώσουμε
13:58
that relationship.
344
838260
2000
αυτή τη σχέση.
14:00
This is communication technology for birds. It looks like this.
345
840260
3000
Αυτή είναι τεχνολογία επικοινωνίας για τα πουλιά και είναι κάπως έτσι.
14:03
When a bird lands on it, they trigger a sound file.
346
843260
3000
Όταν ένα πουλί επικάθεται στην επιφάνειά του, εκπέμπονται κάποιοι ήχοι.
14:06
This is actually in the Whitney Museum, where there were six of them,
347
846260
3000
Αυτό βρίσκεται στο Μουσείο Γουίτνεϊ, όπου υπάρχουν 6 τέτοιες κατασκευές,
14:09
each of which had a different argument on it,
348
849260
2000
κάθε μία από τις οποίες έχει διαφορετικά χαρακτηριστικά,
14:11
different sound file.
349
851260
2000
διαφορετικούς ήχους που εκπέμπει.
14:13
They said things like this.
350
853260
2000
Είπαν πράγματα σαν αυτά.
14:15
(Whistling)
351
855260
2000
(Σφυρίγματα)
14:17
Recorded Voice: Here's what you need to do.
352
857260
3000
Ηχογραφημένη Φωνή: Να, τι πρέπει να κάνετε.
14:20
Go down there and buy some of those health food bars,
353
860260
3000
Πηγάινετε εκεί και αγοράστε κάποιες από αυτές τις μπάρες που προωθούν την υγειινή διατροφή,
14:23
the ones you call bird food,
354
863260
2000
αυτές που συνήθως αποκαλούμε τροφή για πουλιά,
14:25
and bring it here and scatter it around.
355
865260
2000
και φέρτε τις εδώ και σκορπίστε τις.
14:27
There's a good person.
356
867260
3000
Να, ένας καλός άνθρωπος.
14:30
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher)
357
870260
3000
Νάταλι Τζερεμιγιένκο: Εντάξει. (Γέλιο)
14:33
So there was several of these.
358
873260
2000
Οπότε υπήρχαν αρκετοί τέτοιοι.
14:35
The birds were able to jump from one to the other.
359
875260
2000
Τα πουλιά μπορούν να αναπηδήσουν από το ένα στο άλλο.
14:37
These are just your average urban pigeon.
360
877260
3000
Αυτά είναι το μέσο περιστέρι του αστικού τοπίου.
14:40
And an early test
361
880260
2000
Ένα πρόωρο τεστ
14:42
which argument elicited cooperative behavior
362
882260
2000
κατά το οποίο η λογομαχία έχει σαν αποτέλεσμα μια συνεργατική συμπεριφορά
14:44
from the people below --
363
884260
3000
από τους παρακάτω ανθρώπους --
14:47
about a hundred to one
364
887260
2000
περίπου εκατό προς έναν
14:49
decided that this was the argument
365
889260
2000
αποφάνθηκαν ότι αυτό το επιχείρημα
14:51
that worked best on us.
366
891260
2000
δούλεψε για εμάς.
14:53
Recorded Voice: Tick, tick, tick.
367
893260
3000
Ηχογραφημένοςς ήχος: Τικ, τικ τικ.
14:56
That's the sound of genetic mutations
368
896260
2000
Αυτός είναι ο ήχος γενετικά τροποποιημένων οργανισμών
14:58
of the avian flu
369
898260
2000
της γρίπης των πτηνών
15:00
becoming a deadly human flu.
370
900260
2000
η οποία έχει υπαρξει θανατηφόρα για τον άνθρωπο.
15:02
Do you know what slows it down?
371
902260
2000
Ξέρετε τι είναι αυτό που την επιβραδύνει;
15:04
Healthy sub-populations of birds,
372
904260
2000
Η ύπαρξη υγιών, μικρότερων πληθυσμών πουλιών,
15:06
increasing biodiversity generally.
373
906260
3000
και αυξημένη βιοποικιλότητα γενικά.
15:09
It is in your interests that I'm healthy,
374
909260
3000
Σας αφορά το να είμαι υγιής,
15:12
happy, well-fed.
375
912260
2000
χαρούμενο και επαρκώς σιτισμένο.
15:14
Hence, you could share some of your nutritional resources
376
914260
3000
Οπότε, μπορείτε να μοιραστείτε μερικές από τις πηγές σίτισής σας
15:17
instead of monopolizing them.
377
917260
2000
αντί να τις μονοπωλείτε
15:19
That is, share your lunch.
378
919260
3000
Αυτό σημαίνει, να μοιράζεστε το γεύμα σας.
15:22
(Laughter)
379
922260
2000
(Γέλιο)
15:24
NJ: It worked, and it's true.
380
924260
3000
Ν.Τ: Δούλεψε, και είναι αλήθεια.
15:27
The final project I'd like to show you
381
927260
2000
Το τελευταίο πρότζεκτ που θα ήθελα να σας δείξω
15:29
is a new interface for fish
382
929260
2000
είναι μια καινούργια συσκευή για τα ψάρια
15:31
that has just been launched --
383
931260
2000
η οποία μόλις μπήκε σε λειτουργία --
15:33
it's actually officially launched next week --
384
933260
2000
την άλλη εβδομάδα θα δουλεύει --
15:35
with a wonderful commission from the Architectural League.
385
935260
2000
με σημαντική τη συμβολή της Αρχιτεκτονικής.
15:37
You may not have known that you need to communicate with fish,
386
937260
3000
Μπορεί να μην το ξέρατε ότι πρέπει να επικοινωνείτε με ψάρια,
15:40
but there is now a device for you to do so.
387
940260
2000
ωστόσο, τώρα υπάρχει μια συσκευή για να το κάνετε.
15:42
It looks like this: buoys that float on the water,
388
942260
3000
Είναι κάπως έτσι: μία σημαδούρα η οποία επιπλέει στο νερό,
15:45
project three foot up, three foot down.
389
945260
2000
και προεξέχει τρία ποδια πάνω και κάτω.
15:47
When a fish swims underneath, a light goes on.
390
947260
3000
Όταν ένα ψάρι κολυμπάει από κάτω της, ένα φως ανάβει.
15:50
This is what it looks like.
391
950260
2000
Κάπως έτσι.
15:57
So there's another function on here.
392
957260
3000
Άρα υπάρχει μια ακόμα λειτουργία εδώ.
16:00
This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick --
393
960260
3000
Αυτό το φως στην κορυφή --Συγγνώμη για τη ναυτία που ίσως σας προκαλώ --
16:04
this top light is actually a water quality display
394
964260
2000
αυτό το φως είναι στην πραγματικότητα ένδειξη της ποιότητας νερού
16:06
that shifts from red, when the dissolved oxygen is low,
395
966260
3000
το οποίο γίνεται κόκκινο, όταν οι τιμές του διαλυμένου οξυγόνου είναι χαμηλές,
16:09
to a blue/green, when its dissolved oxygen is high.
396
969260
3000
σε ένα μπλε/πράσινο, όταν οι τιμές του διαλυμένου οξυγόνου είναι υψηλές.
16:12
And then you can also text the fish.
397
972260
3000
Στη συνέχεια μπορείτε ακόμα και να στείλετε γραπτό μηνυμα στο ψάρι.
16:15
So there's business cards down there
398
975260
2000
Επαγγελματικές κάρτες υπάρχουν εκεί κάτω
16:17
that'll give you contact details.
399
977260
2000
οι οποίες περιέχουν πληροφορίες επικοινωνίας.
16:19
And they text back.
400
979260
2000
Απαντούν στα μηνύματα αυτά.
16:21
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message.
401
981260
3000
Όταν οι σημαδούρες λάβουν το μήνυμά σας, σας κάνουν διπλό νόημα ότι έλαβαν το μήνυμα.
16:24
But perhaps the most popular has been
402
984260
2000
Αλλά ίσως το πιο γνωστό είναι
16:26
that we've got another array of these boys in the Bronx River,
403
986260
2000
ότι έχουμε μία ακόμα τέτοια διάταξη στον ποταμό Μπρόνξ,
16:28
where the first beaver --
404
988260
2000
όπου ο πρώτος κάστορας
16:30
crazy as he is --
405
990260
2000
-- όντας τρελός αρκετά--
16:32
to have moved in and built a lodge in New York
406
992260
2000
αφού έχει μετακομίσει και χτίσει ένα κατάλυμα στη Νέα Υόρκη
16:34
in 250 years, hangs out.
407
994260
3000
σε 250 χρόνια, συχνάζει.
16:37
So updates from a beaver.
408
997260
2000
Άρα, νεότερα από τον κάστορα.
16:39
You can subscribe to updates from him. You can talk to him.
409
999260
3000
Μπορεί κανείς να εγγραφεί για να λαμβάνει νέα του. Μπορεί κανείς να μιλήσει μαζί του.
16:42
And what I like to think of
410
1002260
3000
Αυτό που μου αρέσει πολύ όταν σκέφτομαι
16:45
is this is an interface
411
1005260
3000
αυτή τη συσκευή
16:48
that re-scripts how we interact with natural systems,
412
1008260
3000
είναι ότι επανακαταγράφει το πώς αλληλεπιδρούμε με το φυσικό περιβάλλον,
16:51
specifically by changing who has information,
413
1011260
3000
ειδικότερα αλλάζοντας το ποιος έχει την πληροφορία,
16:54
where they have it,
414
1014260
2000
πού την έχει,
16:56
who can make sense of that information,
415
1016260
2000
ποιος μπορεί να την καταλάβει,
16:58
and what you can do about it.
416
1018260
2000
και τι μπορεί κανείς να κάνει με την πληροφορία αυτή.
17:00
In this case, instead of throwing chewing gum,
417
1020260
3000
Σε αυτή την περίπτωση, αντί να πετάμε την τσίχλα,
17:03
or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish --
418
1023260
3000
ή τα Ντορίτος, ή οτιδήποτε άλλο έχουμε στις τσέπες μας στα ψάρια --
17:06
There's a body of water in Iceland that I've been dealing with
419
1026260
2000
Υπάρχει ένα σώμα νερού στην Ισλανδία με το οποίο έχω ασχοληθεί τελευταία
17:08
that's in the middle of the city,
420
1028260
2000
το οποίο βρίσκεται στο μέσο της πόλης,
17:10
and the largest pollution burden on it
421
1030260
2000
και η μεγαλύτερη περιβαλλοντική επιβάρυνση που έχει
17:12
is not the roadborne pollution,
422
1032260
2000
δεν ειναι η ρύπανση από τους δρόμους,
17:14
it's actually white bread
423
1034260
2000
αλλά το λευκό ψωμί
17:16
from people feeding the fish and the birds.
424
1036260
2000
από ανθρώπους οι οποίοι ταίζουν τα ψάρια και τα πουλιά.
17:18
Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks
425
1038260
2000
Αντί λοιπόν να το κάνουν αυτό, αναπτύξαμε ένος είδος ράβδου
17:20
that you can feed the fish.
426
1040260
3000
με την οποία μπορείτε να ταίσετε τα ψάρια.
17:23
They're delicious.
427
1043260
2000
Είναι πολύ νόστιμα.
17:25
They're cross-species delicious that is,
428
1045260
3000
Είναι πολλαπλά νόστιμα δηλαδή,
17:28
delicious for humans and non-humans.
429
1048260
2000
νόστιμα για ανθρώπους και μη.
17:30
But they also have a chelating agent in them.
430
1050260
2000
Έχουν επίσης, ένα χειλικό στοιχείο μέσα τους.
17:32
They're nutritionally appropriate,
431
1052260
2000
Είναι διατροφικά κατάλληλα,
17:34
not like Doritos.
432
1054260
2000
όχι όπως τα Ντορίτος.
17:36
And so every time
433
1056260
3000
Έτσι, κάθε φορά
17:39
that desire to interact with the animals,
434
1059260
3000
που θέλετε να συναναστραφείτε με ζώα,
17:42
which is at least as ubiquitous
435
1062260
4000
το οποίο είναι αρκετά πιθανό
17:46
as that sign: "Do not feed the animals."
436
1066260
2000
όσο αυτή η επιγραφή: «Μην ταίζετε τα ζώα».
17:48
And there's about three of them on every New York City park.
437
1068260
3000
Υπάρχουν περίπου είκοσι τέτοιες ταμπέλες σε κάθε πάρκο της Νέας Υόρκης.
17:51
And Yellowstone National Park,
438
1071260
2000
Στο Εθνικό Πάρκο Γέλοουστοουν,
17:53
there's more "do not feed the animals" signs
439
1073260
2000
υπάρχουν ακόμα περισσότερες
17:55
than there are animals you might wish to feed.
440
1075260
3000
απ' όσα ζώα υπάρχουν στο πάρκο για να ταίσει κανείς.
17:58
But in that action, that interaction,
441
1078260
3000
Αλλά σε αυτή την πράξη, αυτή την αλληλεπίδραση
18:01
by re-scripting that,
442
1081260
2000
αλλάζοντας τον τρόπο με τον οποίο την αντιλαμβανόμαστε
18:03
by changing it into an opportunity
443
1083260
2000
και μετατρέποντάς την σε μία ευκαιρία
18:05
to offer food that is nutritionally appropriate,
444
1085260
3000
να προσφέρουμε τροφή που είναι θρεπτική,
18:08
that could augment the nutritional resources
445
1088260
2000
η οποία αυξάνει τους θρεπτικούς πόρους
18:10
that we ourselves have depleted
446
1090260
2000
τους οποίους εμείς οι ίδιοι, έχουμε εξαντλήσει
18:12
for augmenting the fish population
447
1092260
2000
για να αυξήσουμε τον πληθυσμό ψαριών
18:14
and also adding chelating agent,
448
1094260
2000
και προσθέτοντας αυτό το χειλικό στοιχείο
18:16
which, like any chelating agent that we use medicinally,
449
1096260
4000
το οποίο όπως οποιοδήποτε τέτοιο στοιχείο που χρησιμοποιούμε στη φαρμακευτική,
18:20
binds to the bioaccumulated heavy metals and PCBs
450
1100260
3000
επικολλάται στα βιοσυσσωρετικά βαρέα μέταλλα και τα PCB
18:23
that are in the fish
451
1103260
2000
τα οποία βρίσκονται στα ψάρια
18:25
living in this particular habitat
452
1105260
3000
και επιβιώνουν σε αυτό το περιβάλλον
18:28
and allows them to pass it out as a harmless salt
453
1108260
2000
και επιτρέπουν να τo διανέμουν σαν ακίνδυνο αλάτι
18:30
where it's complexed by a reactive,
454
1110260
3000
όπου δεσμεύεται από ένα αντιδραστήριο,
18:33
effectively removing it from bioavailability.
455
1113260
3000
το οποίο το αφαιρεί αποτελεσματικά από τη βιοδιαθεσιμότητα.
18:36
But I wanted to say that interaction,
456
1116260
2000
Αλλά, ήθελα να πω ότι η αλληλεπίδραση,
18:38
re-scripting that interaction,
457
1118260
2000
η αλλαγή στην αντίληψη που έχουμε γι' αυτή,
18:40
into collective action, collective remediative action,
458
1120260
3000
σε μία ομαδική πράξη, ομαδική θεραπευτική πράξη,
18:43
very different from the approach
459
1123260
3000
πολύ διαφορετική από την προσέγγιση
18:46
that's being used on the other side on the Hudson River,
460
1126260
3000
που έχουν στην άλλη οχθη του ποταμού Χάντσον,
18:49
where we're dredging the PCBs --
461
1129260
3000
όπου φέρνουν στην επιφάνεια τα PCB --
18:52
after 30 years of legislative and legal struggle,
462
1132260
4000
μετά από 30 χρόνια νομοθετικής πάλης,
18:56
GE's paying for the dredging
463
1136260
2000
οι GE πληρώνουν για τις εργασίες καθαρισμού
18:58
of the largest Superfund site in the world --
464
1138260
3000
του μεγαλύτερου χώρου στον κόσμο --
19:01
we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania
465
1141260
3000
τον οποίο τον καθαρίζουν και το υλικό θα μεταφερθεί στην Πενσυλβάνια
19:04
or the nearest Third World country,
466
1144260
2000
ή την κοντινότερη χώρα του Τρίτου Κόσμου
19:06
where it will continue to be toxic sludge.
467
1146260
3000
όπου θα συνεχίσει φυσικά να είναι μία τοξική λάσπη.
19:10
Displacement is not the way to deal with environmental issues.
468
1150260
3000
Η μετακίνηση δεν είναι ο σωστός τρόπος για την αντιμετώπιση των περιβαλλοντικών προβλημάτων.
19:14
And that's typically the paradigm
469
1154260
2000
Αυτό είναι το σύνηθες παράδειγμα
19:16
under which we've operated.
470
1156260
2000
που ακολουθούμε.
19:18
By actually taking the opportunity
471
1158260
2000
Εκμεταλλευόμενοι την ευκαιρία
19:20
that new technologies,
472
1160260
2000
που αυτές οι νέες αυτές τεχνολογίες,
19:22
new interactive technologies, present
473
1162260
2000
αλληλεπίδρασης, παρουσιάζουν
19:24
to re-script our interactions,
474
1164260
2000
να αλλάζουν την αντίληψή μας για την αλληλεπίδραση,
19:26
to script them,
475
1166260
2000
να τις αντιλαμβανόμαστε
19:28
not just as isolated, individuated interactions,
476
1168260
3000
όχι ως απομονωμένες, μεμονωμένες αλληλεπιδράσεις,
19:31
but as collective aggregating actions
477
1171260
4000
αλλά ως ομαδικές συγκεντρωτικές πράξεις
19:35
that can amount to something,
478
1175260
2000
οι οποίες μπορούν να είναι αποτελεσματικές,
19:37
we can really begin to address
479
1177260
2000
μπορούμε να ξεκινήσουμε να στοχεύουμε
19:39
some of our important environmental challenges.
480
1179260
2000
σε κάποιες από τις σημαντικές περιβαλλοντικές προκλήσεις.
19:41
Thank you.
481
1181260
2000
Σας ευχαριστώ.
19:43
(Applause)
482
1183260
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7