Natalie Jeremijenko: Let's teach fish to text! and other outlandish ideas
28,656 views ・ 2010-10-14
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Soo Ah Kim
검토: Jiyong Huh
00:15
I was informed by this kind of
0
15260
3000
저는 별로 독창적이지 못한
00:18
unoriginal and trite idea
1
18260
2000
케케묵은 아이디어로 부터 정보를 얻었습니다.
00:20
that new technologies were an opportunity
2
20260
2000
그것은, 새로운 기술이 사회를 변화시키는
00:22
for social transformation,
3
22260
2000
기회가 된다는 사실입니다.
00:24
which is what drove me then,
4
24260
2000
그 생각은 그 당시 저를 움직이게 하는 원동력이었는데,
00:26
and still, it's a delusion that drives me now.
5
26260
2000
지금도 여전히 저를 이끌어 주고 있습니다.
00:28
I wanted to update what I've been doing since then --
6
28260
3000
그 이후로 저는, 쭉 제 생각을 업데이트하고 싶었지만,
00:31
but it's still the same theme song --
7
31260
3000
여전히 저의 주제곡은 변함이 없습니다.
00:34
and introduce you to my lab and current work,
8
34260
3000
제 연구소와 제가 하고 있는 일을 여러분께 소개해 드릴까 합니다.
00:37
which is the Environmental Health Clinic
9
37260
2000
<환경 건강 클리닉>인데요,
00:39
that I run at NYU.
10
39260
2000
제가 NYU에서 운영하고 있습니다.
00:41
And what it is -- it's a twist on health.
11
41260
2000
그게 뭐하는 것이냐 하면 -- 건강을 다른 각도에서 보는 것입니다.
00:43
Because, really, what I'm trying to do now
12
43260
2000
왜냐하면 사실 제가 지금 하려는 것은
00:45
is redefine what counts as health.
13
45260
2000
무엇이 건강으로 간주되느냐를 재정의하는 것이거든요.
00:47
It's a clinic like a health clinic at any other university,
14
47260
3000
그것은 여느 다른 대학의 건강 클리닉과 같은 것인데,
00:50
except people come to the clinic
15
50260
2000
사람들이 클리닉에
00:52
with environmental health concerns,
16
52260
2000
환경으로 인한 건강 문제로 왔다가
00:54
and they walk out with prescriptions
17
54260
2000
환경 건강을 개선해 주는 처방전을
00:56
for things they can do to improve environmental health,
18
56260
3000
받아 들고 클리닉을 나서는 점만 제외하면 똑같고,
00:59
as opposed to coming to a clinic with medical concerns
19
59260
3000
의료적인 문제로 클리닉에 왔다가
01:02
and walking out with prescriptions for pharmaceuticals.
20
62260
3000
약 처방전을 들고 클리닉을 나서는 점과는 반대입니다.
01:05
It's a handy-dandy quote from Hippocrates of the Hippocratic oath
21
65260
3000
히포크라테스의 선서에서 히포크라테스가 인용한 애매모호한 어구가 있습니다.
01:08
that says, "The greater part of the soul lays outside the body,
22
68260
3000
그 내용은 이렇지요, "영혼의 대부분은 육체의 외부에 있고,
01:11
treatment of the inner requires treatment of the outer."
23
71260
2000
내부를 치료하려면 외부를 치료해야 한다."
01:13
But that suggests the issue
24
73260
2000
저 인용문은,
01:15
that I'm trying to get at here,
25
75260
2000
제가 얻으려고 애쓰는 것이기도 한데요,
01:17
that we have an opportunity to redefine what is health.
26
77260
3000
건강에 대한 개념 정의를 다시 해 볼 수 있는 논점을 제공해 줍니다.
01:20
Because this idea that health is internal
27
80260
2000
왜냐하면, 건강이 신체 내부의 문제이고,
01:22
and atomized and individual
28
82260
3000
미시적이고, 개개인의 문제이고,
01:25
and pharmaceutical
29
85260
2000
약으로 해결되는 것이라는 생각은
01:27
is largely an error.
30
87260
2000
크게 잘못된 생각이기 때문입니다.
01:29
And I would use this study,
31
89260
2000
그리고 저는
01:31
a recent study by Philip Landrigan,
32
91260
2000
필립 랜드리건의 최근 연구를
01:33
to motivate a different view of health,
33
93260
2000
건강에 대한 몇 가지 다른 시각을 유도해 내는 데 사용하려 합니다.
01:35
where he went to most of the pediatricians in Manhattan
34
95260
3000
필립 랜드리건은 그 연구에서 맨하탄과
01:38
and the New York area
35
98260
2000
뉴욕 지역의 소아과 의사들을 방문하여
01:40
and logged what they spent their patient hours on.
36
100260
3000
그들이 환자 진료에 소비한 시간을 일지로 기록했습니다.
01:43
80 to 90 percent of their time
37
103260
2000
그 시간의 80 - 90 %가
01:45
was spent on five things.
38
105260
2000
다섯 가지에 소비되었는데요.
01:47
Number one was asthma,
39
107260
2000
첫 번째가 천식,
01:49
number two was developmental delays,
40
109260
3000
두 번째가 발달 장애,
01:52
number three was 400-fold increases
41
112260
2000
세 번째가 지난 8~10년, 15년 사이에
01:54
in rare childhood cancers
42
114260
2000
400배나 증가한
01:56
in the last eight to 10, 15 years.
43
116260
3000
희귀 소아암 입니다.
01:59
Number four and five were childhood obesity
44
119260
3000
네 번째와 다섯 번째가 비만과
02:02
and diabetes-related issues.
45
122260
3000
당뇨병과 관련한 증상입니다.
02:05
So all of those -- what's common about all of those?
46
125260
3000
그럼 이 문제들 사이에 공통점이 무엇일까요?
02:08
The environment is implicated, radically implicated, right.
47
128260
3000
환경이 관련되어 있다는, 아주 근본적으로 관련이 있다는 것입니다.
02:11
This is not the germs
48
131260
2000
이것은 숙련된 의사들이
02:13
that medicos were trained to deal with;
49
133260
3000
애써 다룰 만한, 그런 세균도 아닙니다.
02:16
this is a different definition of health,
50
136260
3000
이것은 건강을 다른 측면에서 정의하게 하는데요,
02:19
health that has a great advantage
51
139260
3000
여기에는 큰 장점이 있습니다.
02:22
because it's external, it's shared,
52
142260
2000
왜냐하면, 새로운 의미의 건강은 신체 외적인 것이고, 타인과 공유하며,
02:24
we can do something about it,
53
144260
2000
그것을 위해 뭔가 조치를 취할 수 있기 때문입니다.
02:26
as opposed to internal, genetically predetermined
54
146260
3000
신체 내적이거나, 유전적으로 결정되어 있어 어찌할 수 없거나
02:29
or individualized.
55
149260
2000
개개인의 문제이거나 하는 것과는 다른 것이죠.
02:31
People who come to the clinic are called, not patients,
56
151260
2000
저는 클리닉을 찾는 사람들을 환자(patients) 라 부르지 않고
02:33
but impatients,
57
153260
2000
참을성 없는 사람(impatients) 이라 부릅니다.
02:35
because they're too impatient to wait for legislative change
58
155260
3000
왜냐하면, 너무 참을성이 없어서 지역적이고 환경적인 건강문제를
02:38
to address local and environmental health issues.
59
158260
3000
해결할 법적, 제도적 변화를 기다리지 못하기 때문입니다.
02:41
And I meet them at the University, I also have a few field offices
60
161260
3000
대학에서 그런 사람들을 만납니다.
02:44
that I set up in various places
61
164260
2000
저는 여기 저기 몇몇 군데에 사무실을 가지고 있는데요,
02:46
that provide an immersion
62
166260
2000
그 사무실은 우리가 직면한 환경문제에
02:48
in some of the environmental challenges we face.
63
168260
2000
몰입할 수 있도록 해 줍니다.
02:50
I like this one from the Belgian field office,
64
170260
3000
저는 이 원형 교차로를 좋아합니다.
02:53
where we met in a roundabout,
65
173260
2000
벨기에 사무실에서 보게 된 광경인데,
02:55
precisely because the roundabout iconified
66
175260
2000
이 원형 교차로가 상징하는 것은
02:57
the headless social movement
67
177260
2000
"지도세력이 따로 없는 사회운동" 입니다.
02:59
that informs much social transformation,
68
179260
3000
우리 사회를 변화시키는 근간이 되죠.
03:02
as opposed to the top-down control
69
182260
2000
이건 상명하달식 시스템과는 정 반대로,
03:04
of red light traffic intersections.
70
184260
3000
지시를 내리는 어떤 신호등도, 빨간불도 없습니다.
03:07
In this case, of course, the roundabout
71
187260
3000
물론 이 경우, 원형 교차로에서 일어나는
03:10
with that micro-decisions being made in situ
72
190260
2000
세세한 의사결정은 모두 현장에서,
03:12
by people not being told what to do.
73
192260
3000
누구의 지시도 따르지 않고 이뤄집니다.
03:15
But, of course, affords greater throughput,
74
195260
2000
그럼에도 차량 소통은 더욱 원활해지고
03:17
fewer accidents,
75
197260
2000
사고는 줄어들어서,
03:19
and an interesting model of social movement.
76
199260
3000
사회운동의 흥미로운 모델을 제공해 줍니다.
03:22
Some of the things that the monitoring protocols have developed:
77
202260
2000
여기 이건, 발전된 형식의 모니터링 프로토콜이라고 할 수 있는데,
03:24
this is the tadpole bureaucrat protocol,
78
204260
3000
<올챙이 공무원 프로토콜> 이라고 부릅니다.
03:27
or keeping tabs, if you will.
79
207260
3000
그냥 <감시>라고 불러도 되겠지만...
03:30
What they are is an addition of tadpoles
80
210260
2000
올챙이라는 이름 뒤에 덧붙인 단어가 있는데,
03:32
that are named after a local bureaucrat
81
212260
2000
여러분이 마시는 물의 수질에 영향력을 미치는
03:34
whose decisions affect your water quality.
82
214260
3000
지역 공무원의 이름을 따서 공무원이라 부르는 것입니다.
03:37
So an impatient concerned for water quality
83
217260
3000
그러니 수질을 염려하는 참을성 없는 사람들은
03:40
would raise a tadpole bureaucrat
84
220260
3000
자기네가 관심 있는 물의 샘플에다
03:43
in a sample of water in which they're interested.
85
223260
3000
올챙이 공무원을 기르려고 할 겁니다.
03:46
And we give them a couple of things to do that,
86
226260
2000
그러면 우리는 이 사람들을 위해 몇 가지를 제공해 주는데요,
03:48
to help them do companion animal devices
87
228260
2000
이들이 블로그를 만들고 이메일을 보내는 동안
03:50
while they're blogging and doing their email.
88
230260
2000
애완동물 용품을 갖출 수 있도록 돕는 거지요.
03:52
This is a tadpole walker
89
232260
2000
이건 올챙이 유모차입니다.
03:54
to take your tadpole walking in the evening.
90
234260
3000
여러분의 올챙이를 저녁에 산책시키기 위한 거죠.
03:57
And the interesting thing that happens --
91
237260
2000
그러면 재미있는 일이 일어나는데- 그 이유는
03:59
because we're using tadpoles, of course,
92
239260
2000
물론, 우리가 올챙이를 이용하고 있기 때문이죠.
04:01
because they have the most exquisite biosenses that we have,
93
241260
3000
올챙이에겐 일단 사람보다 훨씬 정교한 생물학적 감각이 있습니다.
04:04
several orders of magnitude more sensitive
94
244260
2000
인간의 감각에 비해 여러 자릿수만큼,
04:06
than some of our senses
95
246260
2000
몇 배 더 예민한 감지 능력으로,
04:08
for sensing,
96
248260
3000
올챙이는 모든 종류의 산업 오염물질을
04:11
responding in a biologically meaningful way,
97
251260
2000
감지하고, 생물학적으로 의미심장한
04:13
to that whole class of industrial contaminants
98
253260
2000
방식으로 반응합니다.
04:15
we call endocrine disruptors
99
255260
2000
내분비계 교란 물질이라던가
04:17
or hormone emulators.
100
257260
2000
호르몬 모방물질에 대해서요.
04:19
But by taking your tadpole out for a walk in the evening --
101
259260
3000
하지만, 저녁에 여러분이 올챙이를 데리고 산책을 나가면 -
04:22
there's a few action shots --
102
262260
2000
여기 몇장의 사진이 있는데요,
04:24
your neighbors are likely to say, "What are you doing?"
103
264260
3000
이웃사람들이 이렇게 말할 수도 있습니다, "뭐 하시는 거예요?"
04:27
And then you have to introduce your tadpole
104
267260
3000
그러면 여러분은 올챙이 공무원을 소개하면서
04:30
and who it's named after.
105
270260
2000
왜 공무원인지도 설명해야 할 겁니다.
04:32
You have to explain what you're doing
106
272260
2000
여러분은 여러분이 뭘 하고 있는지 설명하고
04:34
and how the developmental events of a tadpole
107
274260
2000
쉽게 관찰되는 올챙이의 발달단계에 대해서도,
04:36
are, of course, very observable
108
276260
2000
그리고 인간이 사용하는 것과 같은
04:38
and they use the same T3-mediated hormones that we do.
109
278260
3000
T3호르몬을 올챙이도 사용한다는 사실까지도 설명해야 할 겁니다.
04:43
And so next time your neighbor sees you
110
283260
3000
그러면 다음 번에 이웃 사람들이 여러분을 보면
04:46
they'll say, "How is that tadpole doing?"
111
286260
3000
이렇게 말하겠죠, " 올챙이는 잘 하고 있나요?"
04:49
And you can let them social network with your tadpole,
112
289260
3000
그러면 여러분은 그들과 올챙이 사이에 소셜 네트워크를 만들어 줄 수 있습니다.
04:52
because the Environmental Health Clinic has a social networking site
113
292260
3000
왜냐하면, 환경건강 클리닉에는 소셜 네트워크 사이트가 있기 때문입니다.
04:55
for, not only impatients, humans,
114
295260
3000
참을성 없는 사람들, 인간들 뿐 아니라
04:58
but non-humans,
115
298260
2000
인간 이외의 생물들을 위한
05:00
social networking for humans and non-humans.
116
300260
2000
인간과 비인간을 위한 소셜 네트워크 말입니다.
05:02
And of course, these endocrine disruptors
117
302260
2000
이러한 내분비 교란물질은
05:04
are things that are implicated in the breast cancer epidemic,
118
304260
3000
유행하고 있는 유방암은 물론,
05:07
the obesity epidemic,
119
307260
2000
사람들 사이에 흔한 비만,
05:09
the two and a half year drop in the average age of onset of puberty in young girls
120
309260
3000
요즘 어린 소녀들의 사춘기 시작 연령이 2년 반이나 빨라진 것 등과도
05:12
and other related things.
121
312260
2000
관련이 있습니다.
05:14
The culmination of this is if you've successfully raised your tadpole,
122
314260
3000
올챙이 프로토콜의 정점은, 여러분이 올챙이를 성공적으로 키워
05:17
observing the behavioral
123
317260
2000
올챙이의 행동과
05:19
and developmental events,
124
319260
2000
발달 단계를 잘 관찰하고,
05:21
you will then go and introduce your tadpole
125
321260
2000
그 다음 올챙이의 이름을 딴 사람에게 가서
05:23
to its namesake
126
323260
2000
여러분의 올챙이를 소개하고
05:25
and discuss the evidence that you've seen.
127
325260
3000
여러분이 여태까지 본 증거에 대해 토론하는 것입니다.
05:28
Another quick protocol -- and I'm going to go through these quickly,
128
328260
3000
또 다른 프로토콜은 -- 전, 이것을 간단히 짚고 넘어 가려 하는데요,
05:31
but just to give you the material sense of what we're doing here --
129
331260
3000
그래도 여기서 우리가 하는 일에 대한 표면적인 이해 정도는 드리고 싶어서요.
05:34
instead of asking you for urine samples,
130
334260
2000
저는 여러분에게 소변 샘플을 달라고 하는 대신
05:36
I'll ask you for a mouse sample.
131
336260
2000
쥐 샘플을 달라고 할 겁니다.
05:38
Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse --
132
338260
3000
쥐와 함께 살 만큼, 동거할 만큼 운 좋으신 분
05:41
a domestic partnership with mice?
133
341260
2000
여기 계시나요?
05:43
Very lucky.
134
343260
3000
아주 행운아십니다.
05:46
Mice, of course, are the quintessential
135
346260
3000
쥐는 유기체로서
05:49
model organism.
136
349260
2000
전형적인 모델입니다.
05:51
They're even better models of environmental health,
137
351260
2000
환경 건강에 관해서는 더더욱 훌륭한 모델이죠.
05:53
because not only the same mammalian biology,
138
353260
2000
왜냐하면, 여러분과 동일한 포유류일 뿐만 아니라,
05:55
but they share your diet, largely.
139
355260
2000
대체로 여러분과 음식물을 공유하고,
05:57
They share your environmental stressors,
140
357260
3000
또 여러분의 환경적 스트레스 요인도 공유합니다..
06:00
the asbestos levels and lead levels,
141
360260
2000
석면층과 납층, 그 외에도
06:02
whatever you're exposed to.
142
362260
2000
여러분이 노출된 것은 무엇이든지요.
06:04
And they're geographically more limited than you are,
143
364260
2000
또 여러분보다 지리적으로 더 한정된 공간에서 살고 있구요.
06:06
because we don't know if you've been exposed
144
366260
2000
우리는 여러분이 가정에서나 직장에서, 또는 어렸을 때
06:08
to persistent organic pollutants
145
368260
2000
지속적 유기 오염물질에
06:10
in your home, or occupationally
146
370260
2000
노출되어 왔는지 아닌지
06:12
or as a child.
147
372260
2000
알 수가 없기 때문에
06:14
Mice are a very good representation.
148
374260
2000
여러분과 동거하는 쥐는 아주 좋은 모델이 됩니다.
06:16
So it starts by building a better mousetrap, of course.
149
376260
3000
자, 성능이 우수한 쥐덫 만드는 것부터 시작합시다.
06:19
This is one of them.
150
379260
2000
이것이 그중의 하나인데요.
06:21
Coping with environmental stressors is tricky.
151
381260
2000
환경적 스트레스 요인을 견디어 내기란 쉬운 일이 아니지요.
06:23
Is anybody here on antidepressants?
152
383260
3000
여기 우울증 치료제 드시는 분 계세요?
06:26
(Laughter)
153
386260
2000
(웃음)
06:28
There's a lot of people in Manhattan are.
154
388260
3000
맨하탄에는 그런 사람 많습니다.
06:31
And we were testing if the mice
155
391260
2000
우리는 쥐가 스스로
06:33
would also self-administer SSRIs.
156
393260
3000
SSRIs(우울증 치료제)를 처방했는지 시험하고 있습니다.
06:36
So this was Prozac, this was Zoloft,
157
396260
2000
이것이 Prozac 이고, 이것이 Zoloft 입니다.
06:38
this was a black jellybean and this was muscle relaxant,
158
398260
3000
이것이 블랙 젤리빈이고, 이것은 근육 이완제 입니다.
06:41
all of which were the medications that the impatient was taking.
159
401260
3000
모두 참을성 없는 사람들이 먹는 것이지요.
06:44
So do you think the mice
160
404260
2000
여러분은 쥐들이 항우울제를
06:46
self-administered antidepressants?
161
406260
2000
스스로 조절해서 처방한다고 생각하세요?
06:48
What's the -- (Audience: Sure. Yes.)
162
408260
3000
무엇이-- (청중 : 물론이죠. 네.)
06:51
How did you know that? They did.
163
411260
3000
어떻게 아셨지요? 맞아요.
06:54
This was vodka and solution, gin and solution.
164
414260
2000
이것은 보드카 용액, 진 용액입니다.
06:56
This guy also liked plain water and the muscle relaxant.
165
416260
3000
이 녀석은 물과 근육 이완제도 좋아했어요.
06:59
Where's our expert?
166
419260
2000
우리 전문가 어디 계시죠?
07:01
Vodka, gin --
167
421260
2000
보드카, 진--
07:03
(Audience: [unclear])
168
423260
2000
청중 : [무슨 말인지 분명치 않음]
07:05
Yes. Yes. You know your mice well.
169
425260
3000
예, 맞아요. 당신은 당신의 쥐를 잘 알고 있군요.
07:08
They did, yes.
170
428260
2000
네, 그랬습니다.
07:10
So they drank as much vodka as they did plain water,
171
430260
2000
쥐들은 마셨던 물 만큼 보드카를 실컷 들이켰어요.
07:12
which was interesting.
172
432260
2000
재미있는 일이죠.
07:14
Then of course, it goes into the entrapment device.
173
434260
3000
그리고는 덫 속으로 들어가는 거예요.
07:17
There's an old cellphone in there -- a good use for old cellphones --
174
437260
2000
저기 낡은 핸드폰이 하나 있습니다--낡은 핸드폰으로서는 훌륭한 용도인덴요--
07:19
which dials the clinic, we go and pick up the mouse.
175
439260
3000
그 핸드폰으로 클리닉에 연락이 되면, 우리는 가서 쥐를 데려옵니다.
07:22
We take the blood sample
176
442260
2000
그리고 혈액 샘플을 채취하고
07:24
and do the blood work and hair work on the mice.
177
444260
2000
쥐에다가 혈액 실험과 털 실험을 합니다.
07:26
And I want to sort of point out the big advantage
178
446260
2000
저는 이런 외형적인 방법으로 건강에 대한
07:28
of framing health in this external way.
179
448260
3000
개념의 틀을 짜는데 큰 잇점을 강조하고 싶습니다.
07:31
But we do have a few prescription products through this.
180
451260
3000
우리는 이런 방법을 통하여 몇 가지 처방을 내리게 되는데요.
07:34
It's very different from the medical model.
181
454260
3000
그것은 의학적인 모델과는 전혀 다른 것입니다.
07:37
Anything you do to improve your water quality or air quality,
182
457260
3000
여러분이 수질이나 공기질을 개선하기 위하여
07:40
or to understand it or to change it,
183
460260
3000
또는 이해하거나 변화시키기 위하여 무엇을 하든,
07:43
the benefits are enjoyed by anyone
184
463260
2000
그 혜택은 당신과 수질, 공기질을 공유하는
07:45
you share that water quality or air quality with.
185
465260
3000
모든 사람들이 함께 누리게 됩니다.
07:48
And that aggregating effect,
186
468260
2000
그 집합적 효과
07:50
that collective action effect,
187
470260
3000
그 집단적 행동의 효과야 말로
07:53
is actually something we can use to our advantage.
188
473260
3000
우리가 우리 이익을 위해 실제로 사용할 수 있는 것입니다
07:56
So I want to show you one prescription product in the clinic
189
476260
3000
그래서 저는 클리닉에서 <주차금지>라 불리는 처방을
07:59
called the No Park.
190
479260
2000
여러분께 보여드리려고 합니다.
08:01
This is a prescription to improve water quality.
191
481260
3000
이것은 수질 개선을 위한 처방입니다.
08:04
Many impatients are very concerned for water quality and air quality.
192
484260
3000
참을성 없는 사람들 중 다수가 수질과 공기질에 대해 걱정을 많이 합니다.
08:07
What we do is we take a fire hydrant,
193
487260
2000
우리가 하는 일은, 소화전을 하나 정해서요,
08:09
a "no parking" space associated with a fire hydrant,
194
489260
3000
그 소화전에 인접한 "주차금지" 공간에다가,
08:12
and we prescribe the removal of the asphalt
195
492260
3000
아스팔트를 걷어내고
08:15
to create an engineered micro landscape,
196
495260
2000
잘 설계된 소형 조경공간을 만드는 것입니다.
08:17
to create an infiltration opportunity.
197
497260
2000
물이 스며들 수 있는 기회를 만들어 내기 위한 것이지요.
08:19
Because, many of you will know,
198
499260
2000
왜냐하면, 여러분 대다수가 알고 계시듯이
08:21
that the biggest pollution burden
199
501260
2000
지금 현재 뉴욕과 뉴저지 항에서 우리가 떠안고 있는
08:23
that we have on the New York, New Jersey harbor right now
200
503260
2000
가장 강력한 공해 요인은
08:25
is no longer the point sources,
201
505260
2000
더 이상 빛 공해도 아니고
08:27
no longer the big polluters,
202
507260
2000
거대 오염원도 아니며
08:29
no longer the GEs,
203
509260
2000
GEs도 아닙니다.
08:31
but that massive network of roads,
204
511260
2000
바로 거대하고 복잡한 도로망입니다.
08:33
[those] impervious surfaces,
205
513260
2000
물이 침투하지 못하는 도로 노면은
08:35
that collect all that cadmium neurotoxin that comes from your brake liners
206
515260
3000
브레이크 라이너에서 나오는 카드뮴 신경독성물질과
08:38
or the oily hydrocarbon waste
207
518260
2000
급가속 때마다 배출되는 탄화수소 찌꺼기를
08:40
in every single storm event and medieval infrastructure
208
520260
3000
모두 모으고, 중세의 것과 다를 바 없는 배수 시설은
08:43
washes it straight into the estuary system.
209
523260
2000
이것들을 곧장 강 하구로 씻어내 버립니다.
08:45
That doesn't do a lot of good.
210
525260
2000
이것은 결코 좋은 일이 아닙니다.
08:47
These are little opportunities to intercept those pollutants
211
527260
3000
그런 것들이 만으로 흘러 들어가기 전에 막을 기회는
08:50
before they enter the harbor,
212
530260
2000
거의 없습니다.
08:52
and they're produced by impatients
213
532260
2000
이 <주차금지>는 참을성 없는 이 사람들이
08:54
on various city blocks
214
534260
2000
다양한 도시 블럭에서
08:56
in some very interesting ways.
215
536260
2000
매우 재미있게 만들어 가는 것입니다.
08:58
I just want to say it was sort of a rule of thumb though,
216
538260
2000
말씀 드리고 싶은 건 이겁니다. 주먹구구식이기는 하지만,
09:00
there's about two or three fire hydrants
217
540260
3000
도시의 모든 블럭마다
09:03
on every city block.
218
543260
2000
두 세개의 소화전이 있는데,
09:05
By creating engineered micro landscapes to infiltrate in them,
219
545260
3000
거기에 잘 설계된 소형 조경공간을 만들어 물이 스며들도록 하자는 겁니다.
09:08
we don't prevent them from being used
220
548260
2000
이 조경은 여기 소화전 근처가 비상차량을 위한
09:10
as emergency vehicle parking spaces,
221
550260
2000
주차공간으로 사용되는 것을 가로막지 않습니다.
09:12
because, of course, a firetruck can come and park there.
222
552260
3000
당연히 소방차는 여기에 주차할 수 있으니까요.
09:15
They flatten a few plants. No big deal, they'll regenerate.
223
555260
3000
일부 식물을 밟아 납작하게 눌러버리긴 하겠죠. 그러나 뭐, 또 자라날 텐데요.
09:19
But if we did this
224
559260
2000
만일 우리가 모든 소화전들을
09:21
in every single --
225
561260
3000
하나 하나 마다
09:24
every fire hydrant
226
564260
2000
이런 식으로 한다면,
09:26
we could redefine the emergency.
227
566260
3000
우리는 비상상황을 다시 정의할 수도 있습니다.
09:29
That 99 percent of the time
228
569260
2000
소방차가 그 곳에 주차하고 있지 않는
09:31
when a firetruck is not parking there,
229
571260
3000
99%의 시간 동안은
09:34
it's infiltrating pollutants.
230
574260
2000
오염물질이 스며들고 있습니다.
09:36
It's also increasing fixing CO2s,
231
576260
3000
또 이 식물들은 이산화탄소를 고정, 흡수하고
09:39
sequestering some of the airborne pollutants.
232
579260
3000
대기중에서 발생한 오염물질을 격리시키기도 합니다.
09:42
And aggregated,
233
582260
2000
이러한 미미한
09:44
these smaller interceptions
234
584260
2000
차단장치들이 다 합쳐지면,
09:46
could actually infiltrate all the roadborne pollution
235
586260
3000
현재는 강 어귀로 흘러들고 있는, 도로에서 발생한 오염 물질을
09:49
that now runs into the estuary system,
236
589260
2000
실제로 대신 자기에게 스며들게 할겁니다.
09:51
up to a seven inch rain event, up to a hundred-year storm.
237
591260
3000
비가 7인치나 내리더라도, 폭풍우가 100년간 몰아치더라도 말이에요.
09:54
So these are small actions
238
594260
2000
이런 것들은 작은 행동입니다만,
09:56
that can amount to a significant effect
239
596260
2000
지역의 환경 건강을 개선하는데
09:58
to improve local environmental health.
240
598260
3000
주목할 만한 영향을 줄 수 있습니다.
10:01
This is one of the more ambitious ones.
241
601260
2000
이것은 좀 더 야심찬 것입니다.
10:03
What the climate crisis has revealed to us
242
603260
3000
우리에게 드러난 기후 위기는
10:06
is a secondary, more insidious
243
606260
2000
2차적이고, 우리가 모르는 사이에 발생하며
10:08
and more pervasive crisis,
244
608260
3000
파급효과도 큽니다.
10:11
which is the crisis of agency,
245
611260
3000
그것은 정부기관의 위기이자
10:14
which is what to do.
246
614260
3000
뭔가 조치를 취해야 하는 것입니다.
10:17
Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb,
247
617260
3000
그럭저럭 지역에서 재배한 상추를 구입하고, 전구를 갈아끼우고
10:20
driving the speed limit, changing your tires regularly,
248
620260
2000
속도 제한까지 운전을 하고, 정기적으로 타이어를 갈아 끼우고 하는 것들은
10:22
doesn't seem sufficient
249
622260
2000
기후위기라는 측면에서는
10:24
in the face of climate crisis.
250
624260
3000
충분해 보이지 않습니다.
10:27
And this is an interesting icon that happened --
251
627260
2000
이것은 전에 있었던 재미있는 상징물 인데요--
10:29
you remember these: fallout shelters.
252
629260
3000
이것, 기억하고 계실 걸요. 방사능 낙진 대피소 말입니다.
10:32
What is the fallout shelter
253
632260
2000
방사능 낙진 대피소가
10:34
for the climate crisis?
254
634260
2000
기후 위기에 무슨 의미가 있을까요?
10:36
This was civic mobilization.
255
636260
2000
바로 시민이 나섰다는 점입니다.
10:38
Churches, school groups,
256
638260
2000
교회, 학교
10:40
hospitals, private residents --
257
640260
2000
병원, 개인 주택
10:42
everyone built one of these in a matter of months.
258
642260
2000
어느 것이나 대략 한 달에 이런 것 하나는 짓지요.
10:44
And they still remain
259
644260
2000
그리고 그것은,
10:46
as icons of civic response
260
646260
3000
공동의, 불확실한, 집단적 위협에도 불구하고
10:49
in the face of shared, uncertain, collective threat.
261
649260
2000
시민들이 보이는 반응의 상징으로 남아 있습니다.
10:51
Fallout shelter for the climate crisis,
262
651260
2000
기후위기를 대비한 방사능 낙진 대피소를 짓는다면
10:53
I would say, looks something like this, or this,
263
653260
3000
이렇게, 아니면 이렇게 생겼을 거구요,
10:56
which is an intensive urban agriculture facility
264
656260
2000
이것은 집약적 도시 농업 시설인데,
10:58
that's due to go on my lab building at NYU.
265
658260
3000
NYU에 있는 제 연구소 건물에 설치할 예정이기도 합니다.
11:01
What it does
266
661260
2000
이것이 하는 일은
11:03
is a very simple idea
267
663260
2000
채취라고 하는
11:05
of taking --
268
665260
2000
매우 단순한 아이디어 입니다.
11:07
80 to 90 percent of the CO2 produced in Manhattan
269
667260
3000
맨하탄에서 발생하는 CO2의 80 ~ 90% 는
11:10
is building related --
270
670260
2000
빌딩과 관련이 있는데요 --
11:12
we take, just like a commercial greenhouse,
271
672260
2000
이건 마치 상업용 온실처럼
11:14
we take the CO2 from the building --
272
674260
2000
빌딩에서 CO2를 채취합니다.
11:16
CO2-enriched air --
273
676260
2000
CO2농도가 높은 공기를
11:18
we force it through the urban agriculture facility,
274
678260
3000
도시농업시설에 강제로 통과시켜
11:21
and then we resupply oxygen-enriched air.
275
681260
2000
산소 농도가 높은 공기를 재공급하는 겁니다.
11:23
You can't actually build much on a roof, they're not designed for that.
276
683260
3000
사실 옥상에 많이 설치할 수는 없어요, 그런 용도로 디자인 되지는 않았거든요.
11:26
So it's on legs,
277
686260
2000
그래서 다리에 설치하는데,
11:28
so it focuses all the load on the masonry walls and the columns.
278
688260
3000
모든 물량을 석벽과 기둥에 집중하지요.
11:31
It's built as a barn raising,
279
691260
2000
그것은 위 아래가 뚫린 철물 재료를 사용해서
11:33
using open source hardware.
280
693260
2000
위로 길게 올라가는 헛간 모양으로 제작됩니다.
11:35
This is the quarter-scale prototype
281
695260
2000
이것은 스페인에서 가동중이던
11:37
that was functioning in Spain.
282
697260
2000
1/4 크기의 표준형 모델입니다.
11:39
This is what it will look like, fingers crossed,
283
699260
2000
행운을 빌면서 뉴욕대가 바랬던
11:41
NYU willing.
284
701260
2000
그런 모습이죠.
11:43
And what I want to show you is --
285
703260
2000
제가 여러분께 보여드리고 싶은 것은
11:45
actually this is one of the components of it that we've just recently been testing --
286
705260
3000
사실 이것은 바로 최근까지 테스트 해온 것들 가운데 하나인데요,
11:48
which is a solar chimney --
287
708260
2000
바로 태양 에너지 굴뚝입니다.
11:50
we have got 17 of them now put around New York at the moment --
288
710260
2000
현재 뉴욕 주변에 17개를 보유하고 있고,
11:52
that passively draws air up.
289
712260
2000
수동적으로 공기를 끌어 올리도록 되어 있습니다.
11:54
You understand a solar chimney.
290
714260
2000
태양 에너지 굴뚝, 이해 되실 거예요.
11:56
Hot air rises.
291
716260
2000
뜨거운 공기는 상승합니다.
11:58
You put a bit of black plastic on the side of a building,
292
718260
2000
건물 한쪽에 검은색 플라스틱 한 조각을 놓아 보세요,
12:00
it'll heat up, and you'll get passive airflow.
293
720260
3000
그것은 뜨거워질 테고, 곧 수동적인 상승기류가 발생하게 됩니다.
12:03
What we do is actually
294
723260
2000
우리가 하는 것은
12:05
put a standard HVAC filter on the top of that.
295
725260
3000
그 꼭대기에 표준형 HVAC필터를 설치하는 것입니다.
12:08
That actually removes about 95 percent
296
728260
2000
그것은 실제로 95% 정도의 탄소가루를
12:10
of the carbon black,
297
730260
2000
제거해 줍니다.
12:12
that stuff that, with ozone,
298
732260
2000
탄소가루는 오존과 함께
12:14
is responsible for about half of global warming's effects,
299
734260
2000
지구 온난화에 절반의 책임이 있는 물질입니다.
12:16
because it changes, it settles on the snow,
300
736260
2000
왜냐하면 탄소가루는, 다른 물질로 변화하고, 또는 눈에 잔류하고
12:18
it changes the reflectors,
301
738260
2000
반사체를 변화시키면서
12:20
it changes
302
740260
2000
원활한 대기순환에
12:22
the transmission qualities of the atmosphere.
303
742260
3000
영향을 미치기 때문입니다.
12:25
Carbon black is that grime
304
745260
2000
탄소 가루는,
12:27
that otherwise lodges in your pretty pink lungs,
305
747260
2000
잘못하면 여러분의 어여쁜 폐에 축적되는 그을음입니다.
12:29
and it's associated with.
306
749260
2000
그러니 관련이 있지요.
12:31
It's not good stuff, and it's from inefficient combustion,
307
751260
3000
좋은 물질이 아닙니다. 불완전 연소할 때 발생하구요,
12:34
not from combustion itself.
308
754260
2000
연소 자체로 인해서 발생하는 것은 아닙니다.
12:36
When we put it through our solar chimney,
309
756260
3000
그것을 태양에너지 굴뚝에 통과시키면
12:39
we remove actually about 95 percent of that.
310
759260
3000
실제로 95%를 제거할 수 있습니다.
12:42
And then I swap it out
311
762260
3000
그리고 나서 그것을
12:45
with the students
312
765260
2000
학생들과 교환하면
12:47
and actually re-release that carbon black.
313
767260
2000
그 탄소가루를 재활용할 수 있게 됩니다.
12:49
And we make pencils the length of which measures the grime
314
769260
3000
그것으로 연필을 만드는데, 그 길이로 공기에서 추출해 낸
12:52
that we've pulled out of the air.
315
772260
2000
그을음의 양을 측정할 수 있습니다.
12:54
Here's one of them that we have up now.
316
774260
2000
이것이 우리가 지금 작업해 올린 것중 하나입니다.
12:56
Here's who put them up and who are avid pencil users.
317
776260
3000
이 아이들이 그것을 작업해 올리고, 연필을 쓰는데 열심인 아이들입니다.
12:59
Okay, so I want to show you
318
779260
2000
자, 그러면 인터페이스를
13:01
just two more interfaces,
319
781260
2000
두 개만 더 보여 드리려고 합니다.
13:03
because I think one of our big challenges
320
783260
2000
왜냐하면, 제 생각에는 우리가 직면한 가장 큰 도전은
13:05
is re-imagining our relationship to natural systems,
321
785260
3000
자연계와 우리 인간과의 관계를
13:08
not only through this model
322
788260
3000
다시 생각해 보아야 한다는 것입니다.
13:11
of twisted personalized health,
323
791260
3000
왜곡된 개인주의화된 모델을 통해서만이 아니라,
13:14
but through the animals
324
794260
2000
우리가 함께, 더불어 살아가는
13:16
with whom we cohabit.
325
796260
2000
동물들을 통해서 말입니다.
13:18
We are not alone; the animals are moving in.
326
798260
2000
우리는 혼자 사는 것이 아닙니다; 동물이 이주해 오고 있잖아요.
13:20
In fact, urban migration now describes
327
800260
2000
사실 도시에서의 이동이란
13:22
the movement of animals formerly known as wild
328
802260
3000
전에 야생동물로 알려진 동물이
13:25
into urban centers.
329
805260
2000
도심으로 이주해 들어 오는 것으로 묘사됩니다.
13:27
You know, coyote in Central Park, a whale in the Gowanus Canal,
330
807260
2000
여러분도 아시다시피, 센트럴 파크의 코이요테, 고와누스 운하의 고래,
13:29
elk in Westchester County.
331
809260
2000
웨스트민스터 카운티의 엘크사슴이 그런 동물들이죠.
13:31
It's happening all over the Developed World,
332
811260
2000
이런 일은 여러 선진국에서 일어나고 있습니다.
13:33
probably for loss of habitat,
333
813260
2000
아마도 동물들이 서식지를 잃었기 때문에,
13:35
but also because our cities are a little bit more livable
334
815260
2000
그리고 우리 도시가 그들이 살아온 곳보다 조금은 더
13:37
than they have been.
335
817260
2000
살만해서 일겁니다.
13:39
And every green space we create
336
819260
2000
우리가 만들어내는 모든 녹색 공간은
13:41
is an invitation for non-humans to cohabit with us.
337
821260
2000
우리와 더불어 살아갈, 인간이 아닌 것들을 초대하기 위한 것입니다.
13:43
But we've kind of lacked imagination
338
823260
2000
그런데, 어떻게 하면 우리가 그 일을 성공적으로, 재미있게
13:45
in how we could do that well or interestingly.
339
825260
3000
해낼 수 있을까 하는데 있어서는 우리 상상력이 좀 부족하지요.
13:48
And I want to show you a few of the technological interfaces
340
828260
2000
그래서 저는 여러분께, 인간이 아닌 것들과의 관계를 다시 형성하기 위하여
13:50
that have been developed under the moniker of OOZ --
341
830260
3000
OOZ라는 이름으로 개발해온 기술적인 인터페이스를 보여드리고자 합니다.
13:53
which is zoo backwards and without cages --
342
833260
3000
OOZ는 ZOO를 거꾸로 쓴 것이에요.
13:56
to try and reform
343
836260
2000
거기에 동물 우리는
13:58
that relationship.
344
838260
2000
없지요.
14:00
This is communication technology for birds. It looks like this.
345
840260
3000
이것은 새와 대화하기 위한 기술입니다. 이렇게 생겼지요.
14:03
When a bird lands on it, they trigger a sound file.
346
843260
3000
새가 그 위에 앉으면, 소리파일이 작동됩니다.
14:06
This is actually in the Whitney Museum, where there were six of them,
347
846260
3000
이것은 실제로 휘트니 박물관에 있는 것인데요, 거기에는 6개가 있습니다.
14:09
each of which had a different argument on it,
348
849260
2000
그것들 각각 마다 적용된 줄거리와 소리 파일은
14:11
different sound file.
349
851260
2000
모두 다릅니다.
14:13
They said things like this.
350
853260
2000
거기서는 이런 소리가 나옵니다.
14:15
(Whistling)
351
855260
2000
(새의 지저귐 소리)
14:17
Recorded Voice: Here's what you need to do.
352
857260
3000
녹음된 음성: 당신이 해야할 일이 있습니다.
14:20
Go down there and buy some of those health food bars,
353
860260
3000
저 쪽으로 내려가서 새 먹이라고 불리는 건강식을
14:23
the ones you call bird food,
354
863260
2000
사가지고 와서
14:25
and bring it here and scatter it around.
355
865260
2000
여기저기 뿌리세요.
14:27
There's a good person.
356
867260
3000
참 잘했어요.
14:30
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher)
357
870260
3000
나탈리 제레미젠코: 오케이.(웃음)
14:33
So there was several of these.
358
873260
2000
이런 것이 여러 개 있습니다.
14:35
The birds were able to jump from one to the other.
359
875260
2000
새들은 여기 저기 건너 뛸 수 있습니다.
14:37
These are just your average urban pigeon.
360
877260
3000
이것들은 여러분이 흔히 볼 수 있는 도시 비둘기 입니다.
14:40
And an early test
361
880260
2000
초기 실험은
14:42
which argument elicited cooperative behavior
362
882260
2000
저 밑에 있는 사람으로 부터
14:44
from the people below --
363
884260
3000
협조적 행동을 이끌어 냄으로써
14:47
about a hundred to one
364
887260
2000
이 실험이
14:49
decided that this was the argument
365
889260
2000
우리에게 가장 효과가 좋았다는
14:51
that worked best on us.
366
891260
2000
결론을 냈습니다.
14:53
Recorded Voice: Tick, tick, tick.
367
893260
3000
녹음된 음성: 째깍, 째깍, 째깍
14:56
That's the sound of genetic mutations
368
896260
2000
이 소리는 조류독감의 유전적 돌연변이가
14:58
of the avian flu
369
898260
2000
치명적인 인간독감으로
15:00
becoming a deadly human flu.
370
900260
2000
변하고 있음을 알리는 시간의 소리 입니다.
15:02
Do you know what slows it down?
371
902260
2000
무엇이 그것을 지연시킬 수 있는지 아세요?
15:04
Healthy sub-populations of birds,
372
904260
2000
건강한 조류의 부분모집단, 그리고
15:06
increasing biodiversity generally.
373
906260
3000
전반적인 종 다양성의 증가입니다.
15:09
It is in your interests that I'm healthy,
374
909260
3000
여러분은 제가 건강하게, 행복하게
15:12
happy, well-fed.
375
912260
2000
잘 먹고 잘 사는지에 대해 관심이 있잖아요.
15:14
Hence, you could share some of your nutritional resources
376
914260
3000
그렇게 함으로써, 여러분은 여러분의 영양 자원을 독점하지 않고
15:17
instead of monopolizing them.
377
917260
2000
공유할 수 있을 겁니다.
15:19
That is, share your lunch.
378
919260
3000
그러니, 점심을 나누어 주세요.
15:22
(Laughter)
379
922260
2000
(웃음)
15:24
NJ: It worked, and it's true.
380
924260
3000
나탈리 제레미젠코 : 효과가 있었어요, 정말요.
15:27
The final project I'd like to show you
381
927260
2000
제가 여러분에게 보여드리고 싶은 마지막 프로젝트는
15:29
is a new interface for fish
382
929260
2000
방금 착수된
15:31
that has just been launched --
383
931260
2000
물고기를 위한 인터페이스인데,
15:33
it's actually officially launched next week --
384
933260
2000
사실, 공식적으로는 다음 주에 착수 됩니다만,
15:35
with a wonderful commission from the Architectural League.
385
935260
2000
건축연맹으로부터 의뢰 받은 멋진 임무 입니다.
15:37
You may not have known that you need to communicate with fish,
386
937260
3000
여러분은 물고기와 의사소통해야 한다는 것을 모르셨을 수도 있는데요,
15:40
but there is now a device for you to do so.
387
940260
2000
이제 그렇게 할 수 있는 장치가 있습니다.
15:42
It looks like this: buoys that float on the water,
388
942260
3000
이렇게 생겼는데요: 수면 위로 3피트, 아래로 3피트 튀어나왔죠.
15:45
project three foot up, three foot down.
389
945260
2000
물 위에 떠 있는 부표처럼 말입니다.
15:47
When a fish swims underneath, a light goes on.
390
947260
3000
물고기가 그 아래서 헤엄치면, 불이 켜집니다.
15:50
This is what it looks like.
391
950260
2000
이렇게요.
15:57
So there's another function on here.
392
957260
3000
자, 여기 또 다른 기능이 있는데요.
16:00
This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick --
393
960260
3000
이 꼭대기에 있는 불 말이에요-- 여러분을 배멀미하게 하는 것 같아 미안하네요.
16:04
this top light is actually a water quality display
394
964260
2000
여기 꼭대기에 있는 불은 수질을 나타냅니다.
16:06
that shifts from red, when the dissolved oxygen is low,
395
966260
3000
산소 농도가 낮으면 빨간 불이 켜졌다가
16:09
to a blue/green, when its dissolved oxygen is high.
396
969260
3000
산소 농도가 높아지면 파란불/초록불로 바뀝니다.
16:12
And then you can also text the fish.
397
972260
3000
또, 물고기에게 문자를 보낼 수도 있습니다.
16:15
So there's business cards down there
398
975260
2000
저 밑에 명함이 있습니다.
16:17
that'll give you contact details.
399
977260
2000
그게 여러분께 자세한 연락처를 제공할 거예요.
16:19
And they text back.
400
979260
2000
그러면 물고기도 답장을 합니다.
16:21
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message.
401
981260
3000
부표가 여러분의 문자를 받으면, 받았다는 표시로 두 번 깜빡입니다.
16:24
But perhaps the most popular has been
402
984260
2000
그러나 아마도 가장 인기가 높았던 것은 아마도
16:26
that we've got another array of these boys in the Bronx River,
403
986260
2000
브롱스 강에 이 부표 한 무리를 더 확보 했다는 것입니다.
16:28
where the first beaver --
404
988260
2000
그 강은 비버가 처음으로 이주해 와서
16:30
crazy as he is --
405
990260
2000
뉴욕에 오두막을 짓고
16:32
to have moved in and built a lodge in New York
406
992260
2000
250년이나 대를 이어 몰려다닌 곳입니다.
16:34
in 250 years, hangs out.
407
994260
3000
거의 정신 나갔지요.
16:37
So updates from a beaver.
408
997260
2000
그래서 업데이트는. 비버에게 받습니다.
16:39
You can subscribe to updates from him. You can talk to him.
409
999260
3000
비버네 업데이트를 구독할 수도 있습니다. 대화도 할 수 있구요.
16:42
And what I like to think of
410
1002260
3000
그래서 제가 생각해 보고 싶은 건
16:45
is this is an interface
411
1005260
3000
인터페이스의 문제인데요,
16:48
that re-scripts how we interact with natural systems,
412
1008260
3000
우리가 어떻게 하면 자연시스템과 교감을 할 수 있는지 재고하는 것입니다.
16:51
specifically by changing who has information,
413
1011260
3000
특히, 누가 정보를 가지고 있는지,
16:54
where they have it,
414
1014260
2000
어디서 구했는지,
16:56
who can make sense of that information,
415
1016260
2000
누가 그 정보를 감지할 수 있는지,
16:58
and what you can do about it.
416
1018260
2000
그런 것에 관해 여러분이 할 수 있는 일은 무엇인지 하는 것들에 대해 말입니다.
17:00
In this case, instead of throwing chewing gum,
417
1020260
3000
이런 경우, 풍선검, 도리토스 등 아무거나
17:03
or Doritos or whatever you have in your pocket at the fish --
418
1023260
3000
주머니에 있는 것을 물고기에게 던지는 대신, 뭘 할 수 있을까요?
17:06
There's a body of water in Iceland that I've been dealing with
419
1026260
2000
아이슬란드 도시 한가운데에
17:08
that's in the middle of the city,
420
1028260
2000
제가 작업중인 큰 물웅덩이가 있는데,
17:10
and the largest pollution burden on it
421
1030260
2000
거기에서 가장 큰 짐이 되는 오염은
17:12
is not the roadborne pollution,
422
1032260
2000
도로에서 발생하는 오염이 아닙니다.
17:14
it's actually white bread
423
1034260
2000
사실은, 사람들이
17:16
from people feeding the fish and the birds.
424
1036260
2000
물고기와 새에게 먹이로 주는 흰 빵입니다.
17:18
Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks
425
1038260
2000
그래서 빵을 먹이로 주는 대신, 우리는 물고기한데 줘도 되는
17:20
that you can feed the fish.
426
1040260
3000
물고기 스틱을 개발했습니다.
17:23
They're delicious.
427
1043260
2000
맛있어요..
17:25
They're cross-species delicious that is,
428
1045260
3000
종을 넘어서 맛있습니다.
17:28
delicious for humans and non-humans.
429
1048260
2000
인간이든 인간이 아니든, 맛있어요.
17:30
But they also have a chelating agent in them.
430
1050260
2000
그런데, 거기에는 킬레이트 시약이 함유되어 있어요.
17:32
They're nutritionally appropriate,
431
1052260
2000
도리토스와는 달리
17:34
not like Doritos.
432
1054260
2000
영양적으로도 적합합니다.
17:36
And so every time
433
1056260
3000
동물과 소통하고 싶은
17:39
that desire to interact with the animals,
434
1059260
3000
욕망이 생길 때마다,
17:42
which is at least as ubiquitous
435
1062260
4000
그런 욕망은 장소를 가리지 않고 생겨나지요.
17:46
as that sign: "Do not feed the animals."
436
1066260
2000
"동물에게 먹이를 주지 마세요."라는 표지판 처럼 말이죠.
17:48
And there's about three of them on every New York City park.
437
1068260
3000
뉴욕 시 공원에는 공원마다 3개 정도는 있습니다.
17:51
And Yellowstone National Park,
438
1071260
2000
옐로우스톤 국립공원에는
17:53
there's more "do not feed the animals" signs
439
1073260
2000
"동물에게 먹이를 주지 마세요"라는 표지판이
17:55
than there are animals you might wish to feed.
440
1075260
3000
여러분이 먹이를 주고 싶은 동물보다 더 많아요.
17:58
But in that action, that interaction,
441
1078260
3000
그러나, 그런 행동, 그런 교감은
18:01
by re-scripting that,
442
1081260
2000
그것을 깊이 재고함으로써,
18:03
by changing it into an opportunity
443
1083260
2000
그런 행동을 영양학적으로
18:05
to offer food that is nutritionally appropriate,
444
1085260
3000
적절한 먹이를 줄 기회로 삼음으로써
18:08
that could augment the nutritional resources
445
1088260
2000
그리고 우리 스스로가 고갈시킨 영양소를
18:10
that we ourselves have depleted
446
1090260
2000
다시 증가시킴으로써
18:12
for augmenting the fish population
447
1092260
2000
물고기 개체수를 증가시킬 수도 있고
18:14
and also adding chelating agent,
448
1094260
2000
킬레이트 시약도 첨가할 수도 있는 것입니다.
18:16
which, like any chelating agent that we use medicinally,
449
1096260
4000
그 킬레이트 시약은 우리가 약용으로 쓰는 시약처럼
18:20
binds to the bioaccumulated heavy metals and PCBs
450
1100260
3000
이 특별한 서식처에 살고 있는
18:23
that are in the fish
451
1103260
2000
물고기 체내에 축적된
18:25
living in this particular habitat
452
1105260
3000
중금속과 PCBs를 결합시키고,
18:28
and allows them to pass it out as a harmless salt
453
1108260
2000
생물학적으로 영향을 미치지 못하도록
18:30
where it's complexed by a reactive,
454
1110260
3000
효과적으로 제거하여
18:33
effectively removing it from bioavailability.
455
1113260
3000
무해한 소금처럼 사라지게 해 줍니다.
18:36
But I wanted to say that interaction,
456
1116260
2000
그러나 제가 말씀 드리고 싶었던 것은
18:38
re-scripting that interaction,
457
1118260
2000
교감, 그 교감에 대해 다시 생각하는 것이
18:40
into collective action, collective remediative action,
458
1120260
3000
집단적인 행동, 집단적 '치료' 행동으로 나타단다는 사실입니다.
18:43
very different from the approach
459
1123260
3000
이것은 허드슨강 저편에서
18:46
that's being used on the other side on the Hudson River,
460
1126260
3000
사용된 접근방법과는 판이하게 다른 접근방법입니다.
18:49
where we're dredging the PCBs --
461
1129260
3000
그 강에서는 PCBs를 준설하고 있습니다.
18:52
after 30 years of legislative and legal struggle,
462
1132260
4000
--30년 간의 법제적, 입법적 투쟁을 벌인 끝에
18:56
GE's paying for the dredging
463
1136260
2000
세계에서 가장 큰 슈퍼펀드 부지를
18:58
of the largest Superfund site in the world --
464
1138260
3000
준설하는 비용은 GE가 지불했습니다.
19:01
we're dredging it, and it'll probably get shipped off to Pennsylvania
465
1141260
3000
그것을 준설해서 아마도 펜실바니아나
19:04
or the nearest Third World country,
466
1144260
2000
아니면 가장 가까운 제3세계 국가로 실려 보내게 되겠지요.
19:06
where it will continue to be toxic sludge.
467
1146260
3000
그 곳에서 그것은 유독 침전물로 계속 남아 있겠지요.
19:10
Displacement is not the way to deal with environmental issues.
468
1150260
3000
다른 곳에 치워 놓는 것이 환경문제를 처리하는 방법은 아닙니다.
19:14
And that's typically the paradigm
469
1154260
2000
그것이 사람들이 지금까지 수행해온
19:16
under which we've operated.
470
1156260
2000
전형적인 방법이긴 합니다만.
19:18
By actually taking the opportunity
471
1158260
2000
새로운 기술,
19:20
that new technologies,
472
1160260
2000
서로 교감할 수 있는
19:22
new interactive technologies, present
473
1162260
2000
새로운 기술을 이용하여,
19:24
to re-script our interactions,
474
1164260
2000
자연과의 교감에 대하여 다시 한번 진지하게
19:26
to script them,
475
1166260
2000
심사숙고해 볼 수 있는 기회를 가짐으로써
19:28
not just as isolated, individuated interactions,
476
1168260
3000
고립되고 개인주의화된 교감이 아니라
19:31
but as collective aggregating actions
477
1171260
4000
상당한 양에 달하는
19:35
that can amount to something,
478
1175260
2000
집단적 행동으로서
19:37
we can really begin to address
479
1177260
2000
우리는 중대한 환경의 도전을
19:39
some of our important environmental challenges.
480
1179260
2000
해결해 나갈 수 있을 것입니다.
19:41
Thank you.
481
1181260
2000
감사합니다.
19:43
(Applause)
482
1183260
2000
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.