Read Montague: What we're learning from 5,000 brains

46,909 views ・ 2012-09-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rute Joaquim Revisora: Margarida Ferreira
00:15
Other people. Everyone is interested in other people.
1
15734
2809
Os outros. Toda a gente se interessa pelos outros.
00:18
Everyone has relationships with other people,
2
18543
2123
Toda a gente se relaciona com outras pessoas
00:20
and they're interested in these relationships
3
20666
1592
e tem interesse nessas relações, por diversas razões.
00:22
for a variety of reasons.
4
22258
1855
00:24
Good relationships, bad relationships,
5
24113
2012
Boas relações, más relações,
00:26
annoying relationships, agnostic relationships,
6
26125
3146
relações chatas, relações agnósticas.
00:29
and what I'm going to do is focus on the central piece
7
29271
3424
Vou concentrar-me nos aspetos centrais
00:32
of an interaction that goes on in a relationship.
8
32695
3303
da interação que ocorre numa relação.
00:35
So I'm going to take as inspiration the fact that we're all
9
35998
2336
Vou usar como fonte de inspiração o facto de que
00:38
interested in interacting with other people,
10
38334
2425
todos temos interesse em interagir com outras pessoas,
00:40
I'm going to completely strip it of all its complicating features,
11
40759
3832
Vou abstrair-me por completo dos detalhes mais complicados
00:44
and I'm going to turn that object, that simplified object,
12
44591
3894
vou transformar esse objeto simplificado
00:48
into a scientific probe, and provide the early stages,
13
48485
4150
numa amostragem científica e fornecerei as etapas iniciais,
00:52
embryonic stages of new insights into what happens
14
52635
2449
as etapas embrionárias das novas perspetivas
sobre o que ocorre em dois cérebros
00:55
in two brains while they simultaneously interact.
15
55084
3650
enquanto interagem ao mesmo tempo.
00:58
But before I do that, let me tell you a couple of things
16
58734
2293
Mas, antes de fazê-lo, vou dizer-vos algumas coisas
01:01
that made this possible.
17
61027
1699
que tornaram isso fosse possível.
01:02
The first is we can now eavesdrop safely
18
62726
2781
A primeira é que agora podemos auscultar com segurança
01:05
on healthy brain activity.
19
65507
2711
a atividade de um cérebro saudável,
01:08
Without needles and radioactivity,
20
68218
2577
sem agulhas, sem radioatividade,
01:10
without any kind of clinical reason, we can go down the street
21
70795
2863
sem qualquer tipo de justificação clínica, podemos andar pela rua
01:13
and record from your friends' and neighbors' brains
22
73658
3127
e registar a atividade cerebral dos nossos amigos e vizinhos
01:16
while they do a variety of cognitive tasks, and we use
23
76785
2538
enquanto executam uma série de tarefas cognitivas.
01:19
a method called functional magnetic resonance imaging.
24
79323
3734
Usamos um método chamado
Imagiologia de Ressonância Magnética functional [IRMf]
01:23
You've probably all read about it or heard about in some
25
83057
2325
É provável que já tenham lido ou ouvido falar nele.
01:25
incarnation. Let me give you a two-sentence version of it.
26
85382
4378
Vou apresentá-lo numa versão resumida.
01:29
So we've all heard of MRIs. MRIs use magnetic fields
27
89760
3484
Já todos ouvimos falar em IRMf.
Essas imagens usam campos magnéticos
01:33
and radio waves and they take snapshots of your brain
28
93244
2029
e ondas de rádio para fotografar o cérebro,
01:35
or your knee or your stomach,
29
95273
2361
os joelhos ou o estômago.
01:37
grayscale images that are frozen in time.
30
97634
2045
São imagens a preto e branco paradas no tempo.
01:39
In the 1990s, it was discovered you could use
31
99679
2321
Nos anos 90, descobriu-se que podíamos usar
01:42
the same machines in a different mode,
32
102000
2659
os mesmos aparelhos de um modo diferente.
01:44
and in that mode, you could make microscopic blood flow
33
104659
2346
Era possível fazer filmes microscópicos da circulação sanguínea
01:47
movies from hundreds of thousands of sites independently in the brain.
34
107005
3300
a partir de centenas de milhares de zonas independentes no cérebro.
01:50
Okay, so what? In fact, the so what is, in the brain,
35
110305
3200
Pois bem. E daí?
Daí que no cérebro, as alterações na atividade neural
01:53
changes in neural activity, the things that make your brain work,
36
113505
3832
— aquilo que faz o nosso cérebro funcionar,
01:57
the things that make your software work in your brain,
37
117337
2010
o que ativa o "software" cerebral —
01:59
are tightly correlated with changes in blood flow.
38
119347
2489
estão ligadas às alterações na circulação sanguínea.
02:01
You make a blood flow movie, you have an independent
39
121836
1973
Ao filmar a circulação sanguínea,
02:03
proxy of brain activity.
40
123809
2339
ficamos com o registo independente da atividade cerebral.
02:06
This has literally revolutionized cognitive science.
41
126148
3034
Isto veio revolucionar as ciências cognitivas.
02:09
Take any cognitive domain you want, memory,
42
129182
1991
Em qualquer domínio cognitivo:
02:11
motor planning, thinking about your mother-in-law,
43
131173
2141
a memória, o planeamento motor, um pensamento sobre a sogra,
02:13
getting angry at people, emotional response, it goes on and on,
44
133314
3715
uma zanga com outros, uma resposta emocional, etc.,
02:17
put people into functional MRI devices, and
45
137029
3089
pomos as pessoas em aparelhos de IRM funcional
02:20
image how these kinds of variables map onto brain activity.
46
140118
3383
e vemos como este tipo de variáveis desenham um mapa da atividade cerebral.
02:23
It's in its early stages, and it's crude by some measures,
47
143501
2849
Ainda está no início e é de algum modo incipiente,
02:26
but in fact, 20 years ago, we were at nothing.
48
146350
2568
mas há 20 anos não tínhamos nada.
02:28
You couldn't do people like this. You couldn't do healthy people.
49
148918
2359
Não podíamos analisar as pessoas saudáveis.
02:31
That's caused a literal revolution, and it's opened us up
50
151277
2488
Isto causou uma verdadeira revolução
02:33
to a new experimental preparation. Neurobiologists,
51
153765
2818
e abriu-nos para uma nova preparação experimental.
02:36
as you well know, have lots of experimental preps,
52
156583
3760
Os neurobiologistas, como sabem, fazem muitas preparações experimentais,
02:40
worms and rodents and fruit flies and things like this.
53
160343
3141
com larvas, roedores, moscas da fruta e coisas do género.
02:43
And now, we have a new experimental prep: human beings.
54
163484
3397
Mas agora temos uma nova preparação experimental com seres humanos.
02:46
We can now use human beings to study and model
55
166881
3761
Podemos usar seres humanos para estudar
e criar modelos do "software" dos seres humanos
02:50
the software in human beings, and we have a few
56
170642
2950
e temos algumas medidas biológicas em florescimento.
02:53
burgeoning biological measures.
57
173592
2835
02:56
Okay, let me give you one example of the kinds of experiments that people do,
58
176427
3887
Muito bem, vou dar-vos um exemplo dos tipos de experiências que se fazem
03:00
and it's in the area of what you'd call valuation.
59
180314
2677
na área a que chamamos de avaliação.
03:02
Valuation is just what you think it is, you know?
60
182991
2135
A avaliação é justamente aquilo que vocês acham que é.
03:05
If you went and you were valuing two companies against
61
185126
2804
Se avaliarmos duas empresas em comparação uma com a outra,
03:07
one another, you'd want to know which was more valuable.
62
187930
2736
desejamos saber qual é a mais valiosa.
03:10
Cultures discovered the key feature of valuation thousands of years ago.
63
190666
3879
As culturas descobriram há milhares de anos o aspeto mais importante da avaliação
03:14
If you want to compare oranges to windshields, what do you do?
64
194545
2690
Para comparar laranjas com para-brisas, como fazemos?
03:17
Well, you can't compare oranges to windshields.
65
197235
2356
Não podemos comparar laranjas com para-brisas.
03:19
They're immiscible. They don't mix with one another.
66
199591
2255
São imiscíveis. Não se podem misturar entre si.
03:21
So instead, you convert them to a common currency scale,
67
201846
2351
Assim, convertemo-los à escala de uma moeda comum,
03:24
put them on that scale, and value them accordingly.
68
204197
2706
e avaliamo-los de acordo com essa escala.
03:26
Well, your brain has to do something just like that as well,
69
206903
3436
O cérebro também tem de fazer algo parecido com isso.
03:30
and we're now beginning to understand and identify
70
210339
2488
Estamos agora a começar a entender e a identificar
03:32
brain systems involved in valuation,
71
212827
2137
os sistemas cerebrais envolvidos na avaliação.
03:34
and one of them includes a neurotransmitter system
72
214964
2632
Um deles inclui um sistema neurotransmissor,
03:37
whose cells are located in your brainstem
73
217596
2632
cujas células estão situadas no tronco encefálico
03:40
and deliver the chemical dopamine to the rest of your brain.
74
220228
3175
e que distribui a dopamina química pelo resto do cérebro.
03:43
I won't go through the details of it, but that's an important
75
223403
2442
Não vou entrar em detalhes, mas foi uma descoberta importante
03:45
discovery, and we know a good bit about that now,
76
225845
2157
e agora sabemos um bom bocado do assunto.
03:48
and it's just a small piece of it, but it's important because
77
228002
2230
É apenas uma parte, mas é importante
03:50
those are the neurons that you would lose if you had Parkinson's disease,
78
230232
3275
porque são os neurónios que perdemos, se tivermos a doença de Parkinson
03:53
and they're also the neurons that are hijacked by literally
79
233507
2016
e são também os neurónios que são sequestrados
03:55
every drug of abuse, and that makes sense.
80
235523
2232
pels drogas ilícitas e isso faz sentido.
03:57
Drugs of abuse would come in, and they would change
81
237755
2336
As drogas ilícitas vieram transformar a forma de avaliarmos o mundo.
04:00
the way you value the world. They change the way
82
240091
1789
04:01
you value the symbols associated with your drug of choice,
83
241880
3199
Mudam a forma como avaliamos
os símbolos associados à nossa droga de eleição
04:05
and they make you value that over everything else.
84
245079
2514
e levam-nos a valorizar isso acima de todas as coisas.
04:07
Here's the key feature though. These neurons are also
85
247593
3021
Mas o aspeto central é o seguinte.
Estes neurónios também estão envolvidos
04:10
involved in the way you can assign value to literally abstract ideas,
86
250614
3501
na forma como podemos atribuir valor a ideias abstratas.
04:14
and I put some symbols up here that we assign value to
87
254115
2041
Coloquei aqui alguns símbolos a que atribuímos valor,
04:16
for various reasons.
88
256156
2720
por diversas razões.
04:18
We have a behavioral superpower in our brain,
89
258876
2689
Possuímos uma superpotência comportamental no cérebro,
04:21
and it at least in part involves dopamine.
90
261565
1753
que envolve, pelo menos em parte, a dopamina.
04:23
We can deny every instinct we have for survival for an idea,
91
263318
4189
Podemos negar todo o instinto de sobrevivência por causa de uma ideia.
04:27
for a mere idea. No other species can do that.
92
267507
4005
Nenhuma outra espécie o consegue fazer.
04:31
In 1997, the cult Heaven's Gate committed mass suicide
93
271512
3606
Em 1997, a seita do Heaven's Gate perpetrou um suicídio coletivo
04:35
predicated on the idea that there was a spaceship
94
275118
2215
com base na ideia de que havia uma nave espacial
04:37
hiding in the tail of the then-visible comet Hale-Bopp
95
277333
3785
escondida na cauda do então visível cometa Hale-Bopp,
04:41
waiting to take them to the next level. It was an incredibly tragic event.
96
281118
4272
à espera de levá-los para o nível seguinte.
Foi um acontecimento incrivelmente trágico.
04:45
More than two thirds of them had college degrees.
97
285390
3485
Mais de dois terços deles possuíam graus académicos.
04:48
But the point here is they were able to deny their instincts for survival
98
288875
3723
Mas o que interessa é que foram capazes de negar os seus instintos de sobrevivência
04:52
using exactly the same systems that were put there
99
292598
2866
usando os mesmos sistemas
04:55
to make them survive. That's a lot of control, okay?
100
295464
4042
que lá foram colocados para os fazer sobreviver.
É um enorme poder de controlo.
04:59
One thing that I've left out of this narrative
101
299506
2089
Deixei de fora desta narrativa o óbvio
05:01
is the obvious thing, which is the focus of the rest of my
102
301595
2234
— o foco do resto da minha pequena palestra —
05:03
little talk, and that is other people.
103
303829
2159
05:05
These same valuation systems are redeployed
104
305988
2996
que é: as outras pessoas.
Estes mesmos sistemas de avaliação são transferidos
05:08
when we're valuing interactions with other people.
105
308984
2492
quando avaliamos as interações com outras pessoas.
05:11
So this same dopamine system that gets addicted to drugs,
106
311476
3271
Assim, o mesmo sistema de dopamina que se vicia em drogas,
05:14
that makes you freeze when you get Parkinson's disease,
107
314747
2524
que nos congela quando temos a doença de Parkinson
05:17
that contributes to various forms of psychosis,
108
317271
3077
que contribui para diversas formas de psicose,
05:20
is also redeployed to value interactions with other people
109
320348
3920
é igualmente transferido para a avaliação das interações com outros
05:24
and to assign value to gestures that you do
110
324268
2896
e para atribuir valor aos gestos que fazemos
05:27
when you're interacting with somebody else.
111
327164
2574
quando interagimos com alguém.
05:29
Let me give you an example of this.
112
329738
2577
Vou dar-vos um exemplo disto.
05:32
You bring to the table such enormous processing power
113
332315
2967
Trazemos para cima da mesa um tal poder de processamento
05:35
in this domain that you hardly even notice it.
114
335282
2624
neste domínio, que quase nem notamos.
05:37
Let me just give you a few examples. So here's a baby.
115
337906
1467
Eis uns exemplos. Temos aqui um bebé.
05:39
She's three months old. She still poops in her diapers and she can't do calculus.
116
339373
3730
Tem três meses. Faz cocó na fralda e não sabe efetuar cálculos.
05:43
She's related to me. Somebody will be very glad that she's up here on the screen.
117
343103
3353
Ela é da minha família. Vão ficar contentes por ela aarecer aqui.
05:46
You can cover up one of her eyes, and you can still read
118
346456
2376
Podemos tapar-lhe um olho
05:48
something in the other eye, and I see sort of curiosity
119
348832
2755
e continuar a ler algo no outro.
Estou a ver alguma curiosidade num olho e talvez um pouco de surpresa, no outro.
05:51
in one eye, I see maybe a little bit of surprise in the other.
120
351587
3597
05:55
Here's a couple. They're sharing a moment together,
121
355184
3179
Este casal está a partilhar um momento.
05:58
and we've even done an experiment where you can cut out
122
358363
1318
Fizemos uma experiência em que cortámos pedaços desta foto
05:59
different pieces of this frame and you can still see
123
359681
3007
e continuamos a ver que eles o estão a partilhar
06:02
that they're sharing it. They're sharing it sort of in parallel.
124
362688
2504
mais ou menos, em paralelo.
06:05
Now, the elements of the scene also communicate this
125
365192
2463
Os elementos da cena também nos comunicam isso,
06:07
to us, but you can read it straight off their faces,
126
367655
2235
mas podemos lê-lo nos seus rostos.
06:09
and if you compare their faces to normal faces, it would be a very subtle cue.
127
369890
3503
Se os compararmos com rostos normais, é uma pista muito subtil.
06:13
Here's another couple. He's projecting out at us,
128
373393
3347
Aqui está outro casal.
06:16
and she's clearly projecting, you know,
129
376740
2888
Ele está a projetar-se para nós
e ela está claramente a projetar amor e admiração em relação a ele.
06:19
love and admiration at him.
130
379628
2263
06:21
Here's another couple. (Laughter)
131
381891
3635
Este é outro par.
(Risos)
06:25
And I'm thinking I'm not seeing love and admiration on the left. (Laughter)
132
385526
5150
No vejo amor nem admiração, do lado esquerdo.
(Risos)
06:30
In fact, I know this is his sister, and you can just see
133
390676
2560
Sei que ela é irmã dele e o que vemos na cara dele é:
06:33
him saying, "Okay, we're doing this for the camera,
134
393236
2513
"Estamos a fazer isto para a fotografia,
06:35
and then afterwards you steal my candy and you punch me in the face." (Laughter)
135
395749
5702
"mas depois roubas-me os doces e dás-me uma chapada na cara."
(Risos)
06:41
He'll kill me for showing that.
136
401451
2106
Ele vai matar-me por mostrar isto.
06:43
All right, so what does this mean?
137
403557
2797
Muito bem, então o que quer isto dizer?
06:46
It means we bring an enormous amount of processing power to the problem.
138
406354
3350
Quer dizer que inserimos muito poder de processamento na questão
06:49
It engages deep systems in our brain, in dopaminergic
139
409704
3648
que relaciona sistemas nas profundezas do cérebro com sistemas dopaminérgicos
06:53
systems that are there to make you chase sex, food and salt.
140
413352
2818
que existem para nós irmos atrás de sexo, comida e sal.
06:56
They keep you alive. It gives them the pie, it gives
141
416170
2894
Mantêm-nos vivos.
Dão-lhe o alimento, dão-lhe o tipo de impulso comportamental
06:59
that kind of a behavioral punch which we've called a superpower.
142
419064
2904
07:01
So how can we take that and arrange a kind of staged
143
421968
3654
a que chamamos superpotência.
Como é que podemos pegar nisto e fazer uma espécie de encenação
07:05
social interaction and turn that into a scientific probe?
144
425622
2698
e transformá-lo numa amostragem científica?
07:08
And the short answer is games.
145
428320
2691
A resposta mais curta é: Jogos.
07:11
Economic games. So what we do is we go into two areas.
146
431011
4404
Jogos económicos.
Divididos em duas áreas.
07:15
One area is called experimental economics. The other area is called behavioral economics.
147
435415
3336
Um é a economia experimental. A outra é a economia comportamental.
07:18
And we steal their games. And we contrive them to our own purposes.
148
438751
4078
Roubamos-lhes os jogos e concebemo-los de acordo com os nossos objetivos.
07:22
So this shows you one particular game called an ultimatum game.
149
442829
2967
Isto mostra-nos um jogo em especial, chamado o Jogo do Ultimato.
07:25
Red person is given a hundred dollars and can offer
150
445796
1845
A pessoa vermelha recebe cem dólares e pode dar uma parte à azul.
07:27
a split to blue. Let's say red wants to keep 70,
151
447641
3723
Digamos que a vermelha quer ficar com 70 e oferece 30 à azul.
07:31
and offers blue 30. So he offers a 70-30 split with blue.
152
451364
4086
Então propõe uma divisão de 70-30 à azul.
07:35
Control passes to blue, and blue says, "I accept it,"
153
455450
2851
É dado o controlo à azul que diz "Aceito",
07:38
in which case he'd get the money, or blue says,
154
458301
1956
caso em que recebe o dinheiro
07:40
"I reject it," in which case no one gets anything. Okay?
155
460257
4307
ou a azul diz "Rejeito", caso em que ninguém recebe nada.
07:44
So a rational choice economist would say, well,
156
464564
3392
Um economista que escolhesse de forma racional, diria:
07:47
you should take all non-zero offers.
157
467956
2056
"Devíamos optar pelas ofertas em que ninguém fica com nada".
07:50
What do people do? People are indifferent at an 80-20 split.
158
470012
3762
O que fazem as pessoas? Não aceitam uma proposta de 80-20.
07:53
At 80-20, it's a coin flip whether you accept that or not.
159
473774
3524
Numa de 80-20, lança-se uma moeda ao ar para decidir se aceitamos ou não.
07:57
Why is that? You know, because you're pissed off.
160
477298
2891
Porquê? Porque estamos irritados.
08:00
You're mad. That's an unfair offer, and you know what an unfair offer is.
161
480189
3609
Estamos zangados. Trata-se de uma oferta injusta e nós sabemos disso.
08:03
This is the kind of game done by my lab and many around the world.
162
483798
2704
É o tipo de jogos que o meu laboratório faz.
08:06
That just gives you an example of the kind of thing that
163
486502
2544
Isto dá-nos um exemplo do tipo de coisas que estes jogos atestam.
08:09
these games probe. The interesting thing is, these games
164
489046
3738
O que é interessante é que estes jogos
08:12
require that you have a lot of cognitive apparatus on line.
165
492784
3707
exigem que tenhamos um enorme aparato cognitivo em linha.
08:16
You have to be able to come to the table with a proper model of another person.
166
496491
2928
Temos de nos sentar à mesa com um modelo adequado da outra pessoa.
08:19
You have to be able to remember what you've done.
167
499419
3213
Temos de nos lembrar do que fizemos.
08:22
You have to stand up in the moment to do that.
168
502632
1420
Temos de nos erguer para o fazermos.
08:24
Then you have to update your model based on the signals coming back,
169
504052
3350
Temos de atualizar o nosso modelo com base nos sinais que nos são devolvidos
08:27
and you have to do something that is interesting,
170
507402
2972
e temos de fazer algo interessante,
08:30
which is you have to do a kind of depth of thought assay.
171
510374
2597
que é uma espécie de avaliação da profundidade do pensamento.
08:32
That is, you have to decide what that other person expects of you.
172
512971
3333
Temos de pensar no que qa outra pessoa espera de nós.
08:36
You have to send signals to manage your image in their mind.
173
516304
2954
Temos de enviar-lhe sinais para gerir a nossa imagem na sua cabeça.
08:39
Like a job interview. You sit across the desk from somebody,
174
519258
2853
Como numa entrevista de emprego.
Estamos diante de alguém que tem uma imagem a nosso respeito,
08:42
they have some prior image of you,
175
522111
1369
08:43
you send signals across the desk to move their image
176
523480
2751
enviamos-lhe sinais para deslocar essa imagem
08:46
of you from one place to a place where you want it to be.
177
526231
3920
a nosso respeito de um ponto para o ponto em que queremos que fique.
08:50
We're so good at this we don't really even notice it.
178
530151
3385
Somos tão bons nisto que nem sequer notamos.
08:53
These kinds of probes exploit it. Okay?
179
533536
3767
Estes tipos de testes exploram isso.
08:57
In doing this, what we've discovered is that humans
180
537303
1807
Ao fazê-lo, descobrimos que os homens
08:59
are literal canaries in social exchanges.
181
539110
2331
são autênticos canários nos intercâmbios sociais.
09:01
Canaries used to be used as kind of biosensors in mines.
182
541441
3397
Os canários eram usados como uma espécie de biossensores nas minas.
09:04
When methane built up, or carbon dioxide built up,
183
544838
3560
Quando o metano ou o dióxido de carbono se concentravam
09:08
or oxygen was diminished, the birds would swoon
184
548398
4186
ou o oxigénio diminuía, os pássaros desmaiavam antes das pessoas
09:12
before people would -- so it acted as an early warning system:
185
552584
2326
— era um sistema de aviso prévio:
09:14
Hey, get out of the mine. Things aren't going so well.
186
554910
2980
"Olhem, saiam da mina. As coisas não estão muito bem".
09:17
People come to the table, and even these very blunt,
187
557890
2954
As pessoas sentam-se à mesa e, até para estas bruscas interações sociais encenadas
09:20
staged social interactions, and they, and there's just
188
560844
2990
09:23
numbers going back and forth between the people,
189
563834
3016
em que só existem números a passar de uma pessoa para outra,
09:26
and they bring enormous sensitivities to it.
190
566850
2199
elas contribuem com enorme sensibilidade.
09:29
So we realized we could exploit this, and in fact,
191
569049
2689
Então, percebemos que podíamos explorar isso e, de facto,
09:31
as we've done that, and we've done this now in
192
571738
2556
enquanto o fizemos
— já o fizemos com milhares de pessoas,
09:34
many thousands of people, I think on the order of
193
574294
2694
penso que na ordem dos cinco ou seis milhares.
09:36
five or six thousand. We actually, to make this
194
576988
2165
Para transformar isto numa amostra biológica,
09:39
a biological probe, need bigger numbers than that,
195
579153
2224
necessitamos de números muito maiores que esses.
09:41
remarkably so. But anyway,
196
581377
3674
Mas de qualquer modo,
09:45
patterns have emerged, and we've been able to take
197
585051
2004
há padrões que emergem e somos capazes de pegar nesses padrões,
09:47
those patterns, convert them into mathematical models,
198
587055
3836
convertê-los em modelos matemáticos
09:50
and use those mathematical models to gain new insights
199
590891
2689
e usá-los para ganharmos novas perspetivas sobre essas alterações.
09:53
into these exchanges. Okay, so what?
200
593580
2131
09:55
Well, the so what is, that's a really nice behavioral measure,
201
595711
3313
Pois bem. E daí?
Trata-se de uma bela forma de medir comportamentos,
09:59
the economic games bring to us notions of optimal play.
202
599024
3319
os jogos económicos trazem-nos conceitos de interação ideal.
10:02
We can compute that during the game.
203
602343
2484
Podemos computá-los durante um jogo.
10:04
And we can use that to sort of carve up the behavior.
204
604827
2953
E podemos usar isso para dissecar um comportamento.
10:07
Here's the cool thing. Six or seven years ago,
205
607780
4330
Há seis ou sete anos, formámos uma equipa.
10:12
we developed a team. It was at the time in Houston, Texas.
206
612110
2550
Na altura, em Houston, no Texas. Está agora na Virgínia e em Londres.
10:14
It's now in Virginia and London. And we built software
207
614660
3394
Desenvolvemos programas que ligarão
10:18
that'll link functional magnetic resonance imaging devices
208
618054
3207
os aparelhos de IRM funcional, através da Internet.
10:21
up over the Internet. I guess we've done up to six machines
209
621261
4035
Penso que fizemos cerca de seis máquinas de cada vez,
10:25
at a time, but let's just focus on two.
210
625296
1981
mas foquemo-nos apenas em duas.
10:27
So it synchronizes machines anywhere in the world.
211
627277
3058
Sincronizam-se máquinas em qualquer parte do mundo.
10:30
We synchronize the machines, set them into these
212
630335
3169
Sincronizamos as máquinas, ligamo-las a estas interações sociais improvisadas
10:33
staged social interactions, and we eavesdrop on both
213
633504
1983
e auscultamos ambos os cérebros interativos.
10:35
of the interacting brains. So for the first time,
214
635487
1666
Assim, na primeira vez, não temos de olhar para as médias dos indivíduos
10:37
we don't have to look at just averages over single individuals,
215
637153
3607
10:40
or have individuals playing computers, or try to make
216
640760
2897
ou colocá-los a jogar no computador ou tentar interferir desse modo.
10:43
inferences that way. We can study individual dyads.
217
643657
2763
Podemos estudar os pares de indivíduos,
10:46
We can study the way that one person interacts with another person,
218
646420
2785
estudar a forma como uma pessoa interage com a outra,
10:49
turn the numbers up, and start to gain new insights
219
649205
2564
revirar os números e começar a ganhar novas perspetivas
10:51
into the boundaries of normal cognition,
220
651769
2515
sobre os limites da cognição normal,
10:54
but more importantly, we can put people with
221
654284
2732
mas o mais importante é que podemos pôr pessoas
10:57
classically defined mental illnesses, or brain damage,
222
657016
3337
com doenças definidas como mentais ou com danos cerebrais
11:00
into these social interactions, and use these as probes of that.
223
660353
3551
nestas interações sociais e usá-las como amostras disso.
11:03
So we've started this effort. We've made a few hits,
224
663904
2350
Iniciámos este esforço. Alcançámos alguns êxitos.
11:06
a few, I think, embryonic discoveries.
225
666254
2449
Penso que fizemos algumas descobertas embrionárias.
11:08
We think there's a future to this. But it's our way
226
668703
2812
Pensamos que isto tem futuro.
11:11
of going in and redefining, with a new lexicon,
227
671515
2560
É a nossa forma de penetrar e redefinir através de um novo léxico,
11:14
a mathematical one actually, as opposed to the standard
228
674075
4022
um léxico matemático, oposto às formas padronizadas
11:18
ways that we think about mental illness,
229
678097
2578
como pensamos nas doenças mentais,
11:20
characterizing these diseases, by using the people
230
680675
2067
caraterizando estas doenças, utilizando pessoas
11:22
as birds in the exchanges. That is, we exploit the fact
231
682742
3007
como as aves nos intercâmbios.
11:25
that the healthy partner, playing somebody with major depression,
232
685749
4244
Isto é, exploramos o facto de que o parceiro saudável,
ao representar alguém com depressão major
11:29
or playing somebody with autism spectrum disorder,
233
689993
2910
ou ao representar alguém com perturbações do espetro autista
11:32
or playing somebody with attention deficit hyperactivity disorder,
234
692903
3850
ou alguém com distúrbio da hiperatividade com défice de atenção,
11:36
we use that as a kind of biosensor, and then we use
235
696753
3219
é usado como uma espécie de biossensor.
11:39
computer programs to model that person, and it gives us
236
699972
2644
Utilizamos os programas informáticos como modelos dessa pessoa
11:42
a kind of assay of this.
237
702616
2470
e eles dão-nos uma espécie de análise disso.
11:45
Early days, and we're just beginning, we're setting up sites
238
705086
2131
Ainda estamos no princípio, a construir "sites" à volta do mundo.
11:47
around the world. Here are a few of our collaborating sites.
239
707217
3410
Temos aqui alguns dos "sites" que colaboram connosco.
11:50
The hub, ironically enough,
240
710627
2309
A rede, ironicamente,
11:52
is centered in little Roanoke, Virginia.
241
712936
2889
tem um centro na pequena Roanoke, na Virgínia.
11:55
There's another hub in London, now, and the rest
242
715825
2269
Temos agora outro centro, em Londres e o resto ainda está em construção.
11:58
are getting set up. We hope to give the data away
243
718094
4009
Esperamos dar mais dados em algum momento.
12:02
at some stage. That's a complicated issue
244
722103
3673
É um assunto complicado
12:05
about making it available to the rest of the world.
245
725776
2994
no que toca à sua disponibilização para o resto do mundo.
12:08
But we're also studying just a small part
246
728770
1847
Mas também estamos a estudar uma pequena parte
12:10
of what makes us interesting as human beings, and so
247
730617
2267
do que nos torna interessantes como seres humanos
12:12
I would invite other people who are interested in this
248
732884
2041
e convido outras pessoas interessadas nisto,
12:14
to ask us for the software, or even for guidance
249
734925
2569
a colocarem-nos questões sobre os programas
12:17
on how to move forward with that.
250
737494
2219
ou a pedirem-nos orientação
12:19
Let me leave you with one thought in closing.
251
739713
2341
sobre como avançar com isso.
Um pensamento, para concluir.
12:22
The interesting thing about studying cognition
252
742054
1942
O interessante no estudo da cognição
12:23
has been that we've been limited, in a way.
253
743996
3732
é que temos estado limitados, de certo modo.
12:27
We just haven't had the tools to look at interacting brains
254
747728
2943
Não temos tido as ferramentas para observar cérebros interativos,
12:30
simultaneously.
255
750671
1200
12:31
The fact is, though, that even when we're alone,
256
751871
2470
em simultâneo.
Mesmo quando estamos sozinhos, somos criaturas profundamente sociais.
12:34
we're a profoundly social creature. We're not a solitary mind
257
754341
4111
Não somos uma mente solitária construída a partir de propriedades
12:38
built out of properties that kept it alive in the world
258
758452
4373
que a mantiveram viva num mundo independente de outras pessoas.
12:42
independent of other people. In fact, our minds
259
762825
3948
De facto, a nossa mente depende das outras pessoas
12:46
depend on other people. They depend on other people,
260
766773
2870
12:49
and they're expressed in other people,
261
769643
1541
e está expressa noutras pessoas,
12:51
so the notion of who you are, you often don't know
262
771184
3652
por isso é que não temos normalmente noção de quem somos
12:54
who you are until you see yourself in interaction with people
263
774836
2688
até nos vermos numa interação com pessoas
12:57
that are close to you, people that are enemies of you,
264
777524
2406
que nos são próximas, que são nossas inimigas,
12:59
people that are agnostic to you.
265
779930
2545
que são agnósticas em relação a nós.
13:02
So this is the first sort of step into using that insight
266
782475
3776
Isto é uma espécie de primeiro passo para utilizar esta perspetiva
13:06
into what makes us human beings, turning it into a tool,
267
786251
3295
sobre o que faz de nós seres humanos, como uma ferramenta
13:09
and trying to gain new insights into mental illness.
268
789546
1978
para adquirir novas perspetivas sobre as doenças mentais.
13:11
Thanks for having me. (Applause)
269
791524
3121
Obrigado por me convidarem.
(Aplausos)
13:14
(Applause)
270
794645
3089
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7